Hi there! We have detected that you are using AdBlock. Ads are necessary to keep the site free. Please disable AdBlock on this site. Alternatively we accept donations in Bitcoin: 1HbECZvGXTXYzZmhvk58vuf6Yi55T6joXz

A Cure for Wellness (2017)

Video file:
A.Cure.For.Wellness.2016.1080p.BluRay.x264-[YTS.AG].mp4
File size:
2.25GB
1
Subtitle preview +- Language: polish Subtitle provider: NapiProjekt Subtitle format: Output encoding: Download:
1
00:01:49,192 --> 00:01:51,486
<i>Aktualizacja sytuacji rynkowej</i>

2
00:02:41,995 --> 00:02:44,497
Kurwa mać!

3
00:03:06,603 --> 00:03:10,315
<i>Bill Morris</i>
<i>Sprzedawca roku 2016</i>

4
00:03:30,919 --> 00:03:34,589
{F:Lucida Console}<font color="#C0C00">{s:28}LEKARSTWO NA ŻYCIE</font>

5
00:03:34,714 --> 00:03:43,014
{F:Lucida Console}<font color="#C0C00">tłumaczenie: techniacz</font>
{F:Lucida Console}<font color="#C0C00"><< NAPISY DO HORRORÓW >></font>

6
00:03:52,315 --> 00:03:53,608
Nie możemy ruszyć Munis.

7
00:03:53,608 --> 00:03:56,903
Będą dodatkowym zabezpieczeniem
udziałów w Cisco.

8
00:03:56,986 --> 00:04:00,115
Następnie wyciągniesz wszystko z Banku Narodowego
i przeniesiesz do Banyon.

9
00:04:00,198 --> 00:04:01,783
<i>Mówisz o Delaware?</i>
<i>Myślałem, że oni już nie istnieją.</i>

10
00:04:01,783 --> 00:04:02,617
Zmartwychwstali.

11
00:04:02,617 --> 00:04:04,285
Musimy wyczyścić
konto Reynoldsa na wypadek,

12
00:04:04,411 --> 00:04:06,413
gdyby skurwiele z AML
zaczęli robić swoje.

13
00:04:06,413 --> 00:04:07,080
<i>Jesteś tego pewien?</i>

14
00:04:07,205 --> 00:04:10,792
To nie jest sprawa na e-maila.
Wszystkim zajmiemy się w poniedziałek.

15
00:04:10,917 --> 00:04:13,003
- Słuchasz mnie?
<i>- Tak.</i>

16
00:04:13,086 --> 00:04:15,714
Bilety do kontroli.

17
00:04:15,797 --> 00:04:19,092
- Wysyłam ci numery.
<i>- A co z Greenem?</i>

18
00:04:19,092 --> 00:04:21,803
Możesz go zwodzić, mam to w dupie.
Powiesz, że zachorowałeś.

19
00:04:21,886 --> 00:04:23,805
Podróż biznesowa czy turystyczna?

20
00:04:24,806 --> 00:04:26,016
Pan tak na poważnie?

21
00:04:26,016 --> 00:04:27,809
<i>Nie wiem,</i>
<i>czy dobrze będę się z tym czuł...</i>

22
00:04:27,809 --> 00:04:30,186
Josh, nie bądź pipą.

23
00:04:30,186 --> 00:04:34,399
Rób to, co mówię i zadzwoń,
gdy skończysz.

24
00:04:55,086 --> 00:04:58,089
<i>Do członków zarządu.</i>

25
00:04:58,214 --> 00:05:01,092
<i>Człowiek nie jest w stanie</i>
<i>nie dostrzec prawdy.</i>

26
00:05:01,092 --> 00:05:03,595
<i>Nie może dobrowolnie</i>
<i>zwrócić się w stronę ciemności</i>

27
00:05:03,720 --> 00:05:07,682
<i>ani też podążać ślepo,</i>
<i>skoro posiadł dar widzenia</i>

28
00:05:07,807 --> 00:05:11,311
<i>i opuścił stan nienarodzenia.</i>

29
00:05:13,480 --> 00:05:18,193
<i>Jesteśmy jedynym gatunkiem</i>
<i>zdolnym do autorefleksji.</i>

30
00:05:18,818 --> 00:05:21,780
<i>Jedynym gatunkiem posiadającym</i>
<i>toksynę samozwiątpienia</i>

31
00:05:21,905 --> 00:05:25,200
<i>wpisaną w nasz kod genetyczny.</i>

32
00:05:25,200 --> 00:05:32,290
<i>Budujemy, kupujemy, konsumujemy</i>
<i>niewspółmiernie do naszych umiejętności.</i>

33
00:05:35,794 --> 00:05:40,382
<i>Owijamy się w złudzenie</i>
<i>sukcesu materialnego.</i>

34
00:05:42,592 --> 00:05:45,595
<i>Kłamiemy i oszukujemy</i>
<i>jakbyśmy kierowali nasz los</i>

35
00:05:45,595 --> 00:05:50,100
<i>na wierzchołek czegoś,</i>
<i>co definiujemy jako osiągnięcie.</i>

36
00:05:52,519 --> 00:05:55,689
<i>Chcemy patrzeć na innych z góry.</i>

37
00:05:59,484 --> 00:06:02,487
Biuro na rogu.
Komu musiałeś za to obciągnąć?

38
00:06:02,612 --> 00:06:05,782
Słyszałem, że zamknął konto Reynoldsa.

39
00:06:05,782 --> 00:06:08,785
- Jakim cudem?
- Po prostu mi się udało.

40
00:06:08,785 --> 00:06:10,995
Nie zapomnij o nas, maluczkich.

41
00:06:10,995 --> 00:06:15,208
Jakże bym mógł?
Przecież wiecie, jaki jestem.

42
00:06:15,208 --> 00:06:19,713
Przepraszam, jest pan proszony
do sali posiedzeń.

43
00:06:20,505 --> 00:06:22,090
Powiedz im,
że zaraz przyjdę.

44
00:06:22,090 --> 00:06:24,384
Jutro są urodziny pana mamy.

45
00:06:24,384 --> 00:06:29,014
- Kup jej coś w moim imieniu, dobrze?
- Oczywiście.

46
00:06:29,305 --> 00:06:32,892
<i>W każdym z nas drzemie choroba.</i>

47
00:06:33,518 --> 00:06:40,191
<i>Rozwija się niczym żółć</i>
<i>pozostawiająca za sobą gorycz na gardle.</i>

48
00:06:43,319 --> 00:06:47,782
<i>Znajduje się w każdej osobie</i>
<i>siedzącej przy stole.</i>

49
00:06:47,782 --> 00:06:50,285
<i>Zaprzeczamy jej istnieniu,</i>
<i>aż któregoś dnia</i>

50
00:06:50,410 --> 00:06:53,913
<i>ciało sprzeciwia się umysłowi</i>
<i>i krzyczy:</i>

51
00:06:53,913 --> 00:06:57,208
<i>"Nie jestem zdrowy".</i>

52
00:06:58,001 --> 00:07:01,588
<i>Nie mam wątpliwości,</i>
<i>że myślicie o fuzji.</i>

53
00:07:01,713 --> 00:07:06,384
<i>O brudnym połączeniu</i>
<i>dwóch tak samo chorych instytucji.</i>

54
00:07:06,801 --> 00:07:10,013
<i>Lecz prawdy nie można zignorować.</i>

55
00:07:10,013 --> 00:07:15,018
<i>Lekarstwo możemy znaleźć tylko wtedy,</i>
<i>gdy wiemy, co nas boli.</i>

56
00:07:15,185 --> 00:07:19,189
<i>Ja już nie wrócę.</i>
<i>Nie kontaktujcie się ze mną.</i>

57
00:07:19,189 --> 00:07:22,901
<i>Z poważaniem, Roland E. Pembroke.</i>

58
00:07:23,985 --> 00:07:29,616
Co pan na to, panie Lockhart?

59
00:07:30,784 --> 00:07:33,995
Najwyraźniej oszalał.

60
00:07:33,995 --> 00:07:35,705
Pomyśleliśmy o tym samym.

61
00:07:35,705 --> 00:07:39,918
Facet jedzie na dwutygodniowy urlop w spa
i przechodzi załamanie nerwowe.

62
00:07:39,918 --> 00:07:43,713
Kto w XXI wieku
wierzy w leczenie wodą?

63
00:07:43,713 --> 00:07:49,094
Mam nadzieję, że rozumie pan
drażliwość informacji zawartych w tym liście.

64
00:07:49,219 --> 00:07:51,012
Czyli to prawda.

65
00:07:51,096 --> 00:07:53,682
Fuzja sprawi, że staniemy się
jedną z największych firm

66
00:07:53,807 --> 00:07:56,309
sektora usług finansowych
na wschodnim wybrzeżu.

67
00:07:56,309 --> 00:07:59,479
Dzięki temu wzbogacą się
wszyscy siedzący w tym pokoju.

68
00:07:59,479 --> 00:08:00,605
Pan również.

69
00:08:00,605 --> 00:08:01,981
Słyszeliśmy o panu dobre rzeczy.

70
00:08:02,107 --> 00:08:04,818
Pańska praca przy koncie Reynoldsa
była godna podziwu.

71
00:08:04,901 --> 00:08:09,781
Oczywiście SEC zażąda
swobodnego dostępu do naszych ksiąg.

72
00:08:09,989 --> 00:08:13,993
Wyjdą na jaw wszelkie nieprawidłowości.

73
00:08:17,205 --> 00:08:21,001
Chyba nie sądził pan,
że się nie dowiemy?

74
00:08:21,001 --> 00:08:24,295
Nie wiem, o czym pan mówi.

75
00:08:26,506 --> 00:08:30,593
Myśli pan,
że nie znamy się na sztuczkach?

76
00:08:32,303 --> 00:08:34,806
To amatorka.

77
00:08:34,806 --> 00:08:38,018
Mogę pana o coś zapytać?

78
00:08:38,393 --> 00:08:43,481
Czy miał pan kiedyś w tyłku
25-centymetrowego czarnego kutasa?

79
00:08:43,606 --> 00:08:46,901
Więzienie, panie Lockhart.

80
00:08:46,985 --> 00:08:50,405
Narobił pan sobie kłopotów.

81
00:08:51,781 --> 00:08:55,702
Gdyby tak było,
już byście mnie wydali.

82
00:08:57,579 --> 00:09:03,001
Zatem przyjmuję, że SEC dorwie się
do kogoś wyższego rangą.

83
00:09:06,588 --> 00:09:10,008
Być może do kogoś z zarządu.

84
00:09:12,510 --> 00:09:16,806
Albo do kogoś,
kto ma problemy psychiczne.

85
00:09:19,601 --> 00:09:23,396
Chcemy, żeby pojechał pan do Szwajcarii
i sprowadził pana Pembroke'a z powrotem.

86
00:09:23,396 --> 00:09:24,814
Jak pan rozumie,

87
00:09:24,814 --> 00:09:29,110
fuzja nie dojdzie do skutku
bez podpisu pana Pembroke'a.

88
00:09:29,194 --> 00:09:32,280
Takie są wymogi prawne.

89
00:09:32,989 --> 00:09:35,909
Nie znam pana Pembroke'a tak,
jak znał go Morris.

90
00:09:35,909 --> 00:09:36,993
Pieprzyć go.

91
00:09:36,993 --> 00:09:39,204
Był dobrym sprzedawcą
i odpowiedzialną głową rodziny.

92
00:09:39,287 --> 00:09:42,916
Niech Bóg ma go w swojej opiece.

93
00:09:42,999 --> 00:09:45,210
Ale nie miał wizji.

94
00:09:45,210 --> 00:09:49,214
Ktoś musi wziąć
za to odpowiedzialność.

95
00:10:30,588 --> 00:10:33,883
Josh, to znowu ja.
Za półtorej godziny zamykają Nikkei.

96
00:10:34,009 --> 00:10:35,510
Gdy to się stanie,
masz opróżnić Banyon

97
00:10:35,510 --> 00:10:37,804
i wykupić Glenco.
Wysyłam ci szczegóły.

98
00:10:37,887 --> 00:10:43,309
I masz, kurwa, oddzwonić.
Nie lubię zostawiać wiadomości.

99
00:10:45,311 --> 00:10:51,609
- Przyjechał pan na kurację?
- W odwiedziny.

100
00:10:51,693 --> 00:10:53,486
Można?

101
00:10:54,404 --> 00:10:56,906
Śmiało.

102
00:11:00,285 --> 00:11:03,705
Jest pan młodszy
niż większość moich pasażerów.

103
00:11:03,705 --> 00:11:05,999
Często wozi pan
gości do sanatorium?

104
00:11:05,999 --> 00:11:07,500
Cały czas.

105
00:11:07,500 --> 00:11:11,880
Każdego tygodnia zabieram z pociągu bogaczy
i zawożę ich w góry.

106
00:11:11,880 --> 00:11:15,884
Tylko bogaczy?
Musi tu być drogo.

107
00:11:16,009 --> 00:11:18,511
Bogaci ludzie mają bogate problemy.

108
00:11:18,511 --> 00:11:20,597
Ja cieszę się prostym życiem.

109
00:11:20,680 --> 00:11:22,807
Ot tak?
Bez ambicji?

110
00:11:22,807 --> 00:11:26,519
Wystarczy panu wożenie ludzi
w tę i z powrotem?

111
00:11:26,519 --> 00:11:28,605
Większość z nich chce zostać.

112
00:11:28,605 --> 00:11:32,192
- Dlaczego?
- Widocznie tu im się podoba.

113
00:11:32,817 --> 00:11:33,485
Cholera.

114
00:11:33,610 --> 00:11:36,196
Nie korzystam ze spa
ani innych dobrodziejstw.

115
00:11:36,279 --> 00:11:39,282
Pracuję, by żyć,
tak jak robił to mój ojciec.

116
00:11:39,407 --> 00:11:42,118
Syn uczy się
bycia mężczyzną od ojca.

117
00:11:42,202 --> 00:11:46,998
- Mam rację?
- Nie wiem.

118
00:11:48,416 --> 00:11:51,795
Nie wychowywałem się z ojcem.

119
00:11:51,795 --> 00:11:54,089
Na ile wyjeżdżasz?

120
00:11:54,089 --> 00:11:57,008
Na kilka dni.
To sprawy służbowe.

121
00:11:57,092 --> 00:11:59,803
Kiepsko wyglądasz.

122
00:11:59,803 --> 00:12:03,014
Nic mi nie jest.
Ostatnio mało sypiam.

123
00:12:03,014 --> 00:12:05,892
Potrzebujesz odpoczynku.

124
00:12:05,892 --> 00:12:11,815
Zawsze to samo mówiłam twojemu ojcu,
ale nie chciał słuchać.

125
00:12:11,898 --> 00:12:13,900
Był słaby.

126
00:12:13,900 --> 00:12:18,488
- Nie znałeś go.
- A czyja to wina?

127
00:12:23,118 --> 00:12:26,413
Jesteś tu szczęśliwa?
Dobrze się tobą opiekują?

128
00:12:26,413 --> 00:12:30,709
Tutaj przychodzi się na śmierć.
Dlaczego miałabym być szczęśliwa?

129
00:12:31,209 --> 00:12:33,920
Dostanę awans.

130
00:12:34,004 --> 00:12:37,215
Gdy wrócę,
przeniosę cię w lepsze miejsce.

131
00:12:37,298 --> 00:12:41,094
Gdzieś blisko plaży.

132
00:12:41,094 --> 00:12:44,097
Nie wrócisz.

133
00:12:47,600 --> 00:12:50,520
Oczywiście, że wrócę.

134
00:12:52,814 --> 00:12:58,319
- Kolejna baletnica?
- Jest inna niż pozostałe.

135
00:12:58,403 --> 00:13:02,907
- Dlaczego?
- Ona śni.

136
00:13:08,997 --> 00:13:15,587
- Przecież tańczy.
- Bo nie wie, że śni.

137
00:13:35,482 --> 00:13:38,193
Miła ekipa.

138
00:13:38,485 --> 00:13:40,487
Tak.

139
00:13:40,612 --> 00:13:46,409
Między mieszkańcami, a ludźmi na górze
iskrzyło od zawsze.

140
00:13:46,409 --> 00:13:48,995
Dlaczego?

141
00:13:51,081 --> 00:13:53,500
Historia.

142
00:14:23,196 --> 00:14:28,993
- Ile lat ma to miejsce?
- Założone zostało w czasach baronów.

143
00:14:28,993 --> 00:14:33,581
Przez stulecia cały teren
oraz jego mieszkańcy należeli do jednego rodu.

144
00:14:33,707 --> 00:14:35,792
Von Reichmerlów.

145
00:14:35,792 --> 00:14:40,880
- Co się z nimi stało?
- To ciekawa historia.

146
00:14:42,007 --> 00:14:46,886
Ostatni baron miał tak wielką obsesję
na punkcie czystości krwi swego rodu,

147
00:14:46,886 --> 00:14:50,098
że postanowił, iż jedyną kobietą
mogącą urodzić mu dziecko

148
00:14:50,181 --> 00:14:51,891
była jego siostra.

149
00:14:51,891 --> 00:14:55,020
Gdy kościół zabronił im się związać,
wyrzekł się Boga.

150
00:14:55,020 --> 00:14:58,481
- Musiał być lubiany.
- Jak cholera.

151
00:14:58,606 --> 00:15:02,610
W ich noc poślubną
mieszkańcy przyszli na wzgórze,

152
00:15:02,610 --> 00:15:06,197
uwięzili barona
i jego narzeczoną w katakumbach,

153
00:15:06,281 --> 00:15:10,618
po czym ją podpalili
i kazali mu patrzeć, jak umiera.

154
00:15:13,079 --> 00:15:17,417
Ogień strawił całe to miejsce
na popiół.

155
00:15:19,502 --> 00:15:22,213
Niezła historia.

156
00:15:22,380 --> 00:15:24,090
Tak.

157
00:15:24,215 --> 00:15:29,387
Ale to było 200 lat temu.
Od tamtej pory wiele się zmieniło.

158
00:15:58,083 --> 00:16:02,212
- Góra 20 minut.
- Proszę się nie śpieszyć.

159
00:16:03,380 --> 00:16:05,799
Witamy!

160
00:16:14,015 --> 00:16:15,100
W czym mogę pomóc?

161
00:16:15,183 --> 00:16:18,103
Przyjechałem w odwiedziny
do pana Rolanda Pembroke'a.

162
00:16:18,186 --> 00:16:20,980
Przykro mi,
ale dziś czas odwiedzin minął.

163
00:16:21,106 --> 00:16:22,482
<i>Godziny odwiedzin: 11:00 - 15:00</i>

164
00:16:27,696 --> 00:16:31,408
Przebyłem długą drogę.
Może mogłaby pani zrobić wyjątek?

165
00:16:31,408 --> 00:16:34,619
U nas nie ma wyjątków.

166
00:16:35,286 --> 00:16:39,082
Czy mógłbym porozmawiać z menadżerem?

167
00:16:39,582 --> 00:16:43,586
Proszę podpisać.

168
00:16:44,879 --> 00:16:51,386
Dziękuję, panie Lockhart.
Zobaczę, co da się zrobić.

169
00:16:57,600 --> 00:17:01,187
Tu nie ma zasięgu.
To część kuracji.

170
00:17:01,396 --> 00:17:02,605
Przyzwyczai się pan.

171
00:17:02,689 --> 00:17:06,609
- Inaczej amnestia, na 9 liter.
- Nie mam pojęcia.

172
00:17:06,609 --> 00:17:09,904
- Odstąpienie.
- Nie, to ma 11 liter.

173
00:17:09,904 --> 00:17:12,490
Absolucja.

174
00:17:13,283 --> 00:17:15,493
Tak!

175
00:17:15,702 --> 00:17:20,498
- Lubi pan łamigłówki?
- Niezbyt.

176
00:17:30,008 --> 00:17:32,385
Poda pan?

177
00:18:00,205 --> 00:18:01,915
Dziękuję.

178
00:18:14,302 --> 00:18:16,805
Zapewne recepcjonistka wyjaśniła panu,

179
00:18:16,805 --> 00:18:20,684
że godziny odwiedzin
kończą się dokładnie o 15:00.

180
00:18:20,809 --> 00:18:22,811
Tak, ale z pewnością pan wie,

181
00:18:22,894 --> 00:18:24,604
iż pan Pembroke
jest dyrektorem zarządzającym

182
00:18:24,604 --> 00:18:27,482
w ważnej instytucji finansowej.

183
00:18:27,607 --> 00:18:34,406
Zważywszy na okoliczności,
miałem nadzieję, iż uczyni pan wyjątek.

184
00:18:34,906 --> 00:18:36,700
Witaminy.

185
00:18:36,783 --> 00:18:42,789
Jeśli chcemy pomagać ludziom,
sami musimy mieć siłę.

186
00:18:42,914 --> 00:18:46,084
Mogę zapytać,
czego ta wizyta dotyczy?

187
00:18:46,209 --> 00:18:49,087
To sprawy służbowe.

188
00:18:49,087 --> 00:18:51,006
Nie jestem upoważniony,
by powiedzieć więcej.

189
00:18:51,006 --> 00:18:55,218
Oczywiście. Ja również mam nadzieję,
że rozumie pan nasze zasady.

190
00:18:55,218 --> 00:18:57,679
Nasze kuracje
najbardziej efektywne są wtedy,

191
00:18:57,679 --> 00:18:59,806
gdy narażenie na stres
wypływający ze świata zewnętrznego

192
00:18:59,806 --> 00:19:00,890
ograniczone jest do minimum.

193
00:19:01,016 --> 00:19:04,019
Dyrektor Volmer jest w tej kwestii nieugięty.

194
00:19:04,019 --> 00:19:06,312
- Hydroterapia?
- Zgadza się.

195
00:19:06,312 --> 00:19:08,982
Sporą drogę trzeba przebyć,
by skorzystać z wody.

196
00:19:08,982 --> 00:19:12,610
Nasze sanatorium zbudowane zostało
na pradawnej warstwie wodonośnej,

197
00:19:12,610 --> 00:19:16,781
która posiada unikalne
właściwości odmładzające.

198
00:19:22,203 --> 00:19:24,581
Odbudowane.

199
00:19:26,207 --> 00:19:29,002
Po pożarze.

200
00:19:29,711 --> 00:19:31,504
Tak.

201
00:19:32,088 --> 00:19:35,508
Historia pełna jest ciemnych kart.

202
00:19:35,592 --> 00:19:40,889
Z radością przekażę panu Pembroke'owi
wiadomość od pana.

203
00:19:40,889 --> 00:19:43,600
Panie... Pieterson.

204
00:19:44,184 --> 00:19:51,191
Rozumiem, że ma pan poważne obowiązki
i jest pan zapracowany.

205
00:19:51,399 --> 00:19:55,695
Lecz jeśli znalazłby pan czas
między wodnym aerobikiem, a jacuzzi,

206
00:19:55,695 --> 00:19:57,405
i poinformował pana Pembroke'a

207
00:19:57,405 --> 00:20:01,284
o przybyciu gościa z ważną informacją
do osobistego przekazania,

208
00:20:01,284 --> 00:20:04,120
to byłbym wdzięczny.

209
00:20:04,788 --> 00:20:06,581
Lecz jeśli mam mu
zostawić wiadomość,

210
00:20:06,706 --> 00:20:08,917
którą przekaże mu pan pod drzwiami
razem ze śniadaniem,

211
00:20:08,917 --> 00:20:11,586
a której on raczej nie zauważy
przed porannym masażem,

212
00:20:11,711 --> 00:20:13,505
to obawiam się,
że na taki układ przystać nie mogę.

213
00:20:13,588 --> 00:20:15,882
Przebyłem 6,5 tysiąca kilometrów,
by się tu znaleźć.

214
00:20:15,882 --> 00:20:17,801
W nocy do Nowego Jorku
odlatuje samolot,

215
00:20:17,801 --> 00:20:22,013
na pokładzie którego mam się znaleźć
razem z panem Pembroke'iem.

216
00:20:25,100 --> 00:20:28,186
Chce pan zabrać pana Pembroke'a
do Nowego Jorku?

217
00:20:28,311 --> 00:20:29,813
To jakiś problem?

218
00:20:29,813 --> 00:20:33,400
Oczywiście decyzja należy do niego.

219
00:20:33,400 --> 00:20:36,986
Jest naszym pacjentem,
nie więźniem.

220
00:20:39,989 --> 00:20:42,283
Kończy zabiegi o godzinie 19:00.

221
00:20:42,409 --> 00:20:47,205
Proszę wtedy wrócić.
Dopilnuję, by pan się z nim spotkał.

222
00:20:47,288 --> 00:20:51,001
Dziękuję za zrozumienie.

223
00:20:58,591 --> 00:21:00,010
Już pan wyjeżdża?

224
00:21:00,093 --> 00:21:01,886
Przystojny młodzieniec.

225
00:21:01,886 --> 00:21:03,013
Gdzie pański znajomy?

226
00:21:03,013 --> 00:21:04,180
O której godzinie odjeżdża
ostatni pociąg do Zurychu?

227
00:21:04,305 --> 00:21:05,015
Przed 22:00.

228
00:21:05,098 --> 00:21:09,019
Proszę zawieźć mnie do hotelu.
Muszę zadzwonić.

229
00:22:49,202 --> 00:22:51,788
Ładna dziewczyna.

230
00:23:42,297 --> 00:23:47,886
<i>- Na ile wyjeżdżasz?</i>
<i>- Na kilka dni.</i>

231
00:23:51,014 --> 00:23:54,184
Czekamy jeszcze na kogoś?

232
00:23:54,684 --> 00:23:57,687
Nikogo więcej nie będzie.

233
00:25:11,011 --> 00:25:12,804
Dobrze pan spał?

234
00:25:17,809 --> 00:25:21,604
Od dawna nie spałem lepiej.

235
00:25:21,604 --> 00:25:24,691
Tak działa górskie powietrze.

236
00:25:24,691 --> 00:25:29,612
Panie Lockhart,
nazywam się Henrich Volmer.

237
00:25:29,612 --> 00:25:32,282
Jestem tu dyrektorem.

238
00:25:32,407 --> 00:25:35,618
- Jak długo tu leżę?
- Od trzech dni.

239
00:25:35,618 --> 00:25:38,204
Jezu...

240
00:25:38,997 --> 00:25:42,417
Miał pan wiele szczęścia.
To złamanie proste.

241
00:25:42,417 --> 00:25:45,003
Jednakże po części
czuję się za to odpowiedzialny.

242
00:25:45,003 --> 00:25:47,505
Mówiono mi,
żebym odstrzelił jelenie,

243
00:25:47,505 --> 00:25:51,301
lecz nie jestem w stanie
skrzywdzić niewinnych zwierząt.

244
00:25:51,301 --> 00:25:54,596
W końcu to one były tu pierwsze.

245
00:25:54,679 --> 00:25:57,599
Muszę zadzwonić do Nowego Jorku.

246
00:25:57,599 --> 00:26:02,187
Pozwoliłem sobie powiadomić
pańskiego pracodawcę o wypadku.

247
00:26:02,187 --> 00:26:04,314
Przyznali mi rację,

248
00:26:04,314 --> 00:26:08,485
że interesy mogą poczekać,
a zdrowie - nie.

249
00:26:08,485 --> 00:26:10,904
Hank Green tak powiedział?

250
00:26:10,904 --> 00:26:14,199
Nawet prezes ważnej instytucji
z Wall Street

251
00:26:14,199 --> 00:26:18,119
nie może dyskutować z konsekwencjami
poważnego wypadku samochodowego.

252
00:26:18,203 --> 00:26:21,581
Nie mamy tu
zbyt wielu odwiedzających.

253
00:26:21,706 --> 00:26:25,293
Większość moich pacjentów
dokonała wielkich rzeczy.

254
00:26:25,293 --> 00:26:30,090
Zbudowali wielkie fortuny,
rządzili wspaniałymi imperiami,

255
00:26:30,215 --> 00:26:33,301
ale jakim kosztem?

256
00:26:34,386 --> 00:26:38,181
Ludzie o nich zapomnieli.

257
00:26:38,890 --> 00:26:42,686
Pan Pembroke ma szczęście.
Ma pana.

258
00:26:42,686 --> 00:26:47,899
Proszę odpoczywać
i miło spędzać czas.

259
00:26:47,982 --> 00:26:49,901
Znajduje się pan
u podnóża alp szwajcarskich.

260
00:26:49,984 --> 00:26:52,404
To jedno z najpiękniejszych
miejsc na świecie.

261
00:26:52,404 --> 00:26:55,281
Proszę to potraktować
jak przymusowe wakacje.

262
00:26:55,407 --> 00:26:59,411
Aczkolwiek wiem, że wy, Amerykanie,
jesteście kiepscy w wakacjach, prawda?

263
00:26:59,411 --> 00:27:01,496
Proszę pamiętać,
że znajduje się pan wysoko.

264
00:27:01,496 --> 00:27:07,585
Aklimatyzacja może trochę potrwać,
dlatego proszę pić dużo wody.

265
00:27:13,216 --> 00:27:16,803
Może pan mi wierzyć.
Jest pan w dobrych rękach.

266
00:30:14,606 --> 00:30:16,816
Zgubił się pan?

267
00:30:18,318 --> 00:30:21,696
Tak. Najwidoczniej.

268
00:30:21,780 --> 00:30:25,992
- Gdzie powinien pan teraz być?
- Nie wiem.

269
00:30:25,992 --> 00:30:30,789
- Nazwisko?
- Pembroke.

270
00:30:31,915 --> 00:30:34,709
Roland Pembroke.

271
00:30:34,793 --> 00:30:36,002
Mam.

272
00:30:36,002 --> 00:30:39,589
Pembroke. Sala 609.
Łaźnia parowa.

273
00:30:42,801 --> 00:30:45,303
Oczywiście.

274
00:30:47,097 --> 00:30:52,811
Panie Pembroke...
Łaźnie są tam.

275
00:31:04,406 --> 00:31:07,492
Nie może pan tam wejść.

276
00:31:10,620 --> 00:31:13,289
Nie bez tego.

277
00:34:22,687 --> 00:34:25,106
Pembroke?

278
00:34:28,985 --> 00:34:32,113
Pan Pembroke, prawda?

279
00:34:32,197 --> 00:34:33,615
Czy my się znamy?

280
00:34:33,698 --> 00:34:37,619
Nazywam się Lockhart.
Pan Green mnie tu wysłał.

281
00:34:37,786 --> 00:34:39,579
Myślałem, że wyślą Morrisa.

282
00:34:39,704 --> 00:34:45,001
Morris nie żyje.
Miał zawał.

283
00:34:50,298 --> 00:34:55,011
Przyleciałem tu,
by zabrać pana do Nowego Jorku.

284
00:34:56,388 --> 00:35:00,016
- Mam stąd wyjechać?
- Tylko na kilka dni.

285
00:35:00,016 --> 00:35:01,393
Obawiam się, że nie mogę.

286
00:35:01,393 --> 00:35:05,188
- Dlaczego?
- Kiepsko się czuję.

287
00:35:05,313 --> 00:35:06,815
Wygląda pan na zdrowego.

288
00:35:06,815 --> 00:35:11,611
Jesteś ślepy.
Ja też byłem.

289
00:35:12,404 --> 00:35:14,280
Ale wkrótce to dostrzeżesz.

290
00:35:14,406 --> 00:35:18,410
Odpoczywaj spokojnie.
Zajmą się tu tobą.

291
00:35:18,410 --> 00:35:20,412
Nie jestem pacjentem.

292
00:35:20,412 --> 00:35:23,707
Co ci się stało z nogą?

293
00:35:23,915 --> 00:35:26,793
Panie Pembroke, sytuacja w Nowym Jorku
robi się poważna.

294
00:35:26,793 --> 00:35:29,212
To już nie moja sprawa.

295
00:35:29,212 --> 00:35:33,800
Dyrektor powiedział, że nie wolno mi
zajmować się sprawami zawodowymi.

296
00:35:33,883 --> 00:35:38,680
- Poznałeś dyrektora Volmera?
- Dzisiaj rano.

297
00:35:38,680 --> 00:35:41,016
Wspaniały człowiek.

298
00:35:41,016 --> 00:35:44,686
Uprzejmy.
Inny niż pozostali lekarze.

299
00:35:44,686 --> 00:35:45,812
Panie Pembroke...

300
00:35:45,895 --> 00:35:49,983
Ta obsesja dotycząca krwi...
Oni wszyscy się mylą.

301
00:35:49,983 --> 00:35:52,193
Wiesz, że nasze ciało
składa się w 65 procentach z wody?

302
00:35:52,193 --> 00:35:54,195
Powinniśmy dbać
o czystość naszych płynów.

303
00:35:54,195 --> 00:35:56,489
Kłopoty z fuzją
wypłynęły na światło dzienne.

304
00:35:56,614 --> 00:35:57,782
Cena akcji spada.

305
00:35:58,283 --> 00:36:00,201
Lockhart?

306
00:36:00,201 --> 00:36:03,913
Jesteś spokrewniony
z Henrym Lockhartem?

307
00:36:03,913 --> 00:36:08,418
Był moim ojcem.
Znał go pan?

308
00:36:08,418 --> 00:36:11,588
Razem zaczynaliśmy.

309
00:36:12,380 --> 00:36:15,800
To okropne, co go spotkało.

310
00:36:15,800 --> 00:36:20,013
Ludzie mówili,
że zostawił w aucie syna.

311
00:36:24,309 --> 00:36:28,104
Niewiele z tego pamiętam.

312
00:36:29,981 --> 00:36:32,984
Nie zasłużył na to,
co mu zrobiliśmy.

313
00:36:32,984 --> 00:36:34,611
Jak to?

314
00:36:34,611 --> 00:36:39,115
Był uczciwym człowiekiem.
Przez to go zniszczyliśmy.

315
00:36:39,115 --> 00:36:42,202
Ludziom codziennie coś się pierdoli.

316
00:36:42,285 --> 00:36:45,413
Albo robisz wszystko,
by przetrwać, albo cześć.

317
00:36:45,497 --> 00:36:48,208
Zakładam, że ty robisz.

318
00:36:48,291 --> 00:36:53,004
Dlatego pokonałeś taki kawał drogi?
Z powodu ambicji?

319
00:36:54,005 --> 00:36:57,384
Czyli jesteś
w jeszcze gorszym stanie niż my.

320
00:36:57,509 --> 00:37:02,597
- To znaczy?
- Jesteś chory.

321
00:37:03,098 --> 00:37:07,018
Twój ojciec dostrzegł prawdę
na długo przed nami.

322
00:37:07,018 --> 00:37:10,980
Bezcelowość tych wszystkich wysiłków.

323
00:37:11,189 --> 00:37:14,609
Wszyscy dopuściliśmy się
strasznych rzeczy.

324
00:37:14,693 --> 00:37:17,904
Tylu okropieństw.

325
00:37:47,183 --> 00:37:50,520
Po ile są sprzedawane?

326
00:37:50,520 --> 00:37:54,691
- Co?
- Akcje! Po ile są sprzedawane?

327
00:37:54,983 --> 00:37:57,485
- Na piątkowym zamknięciu były po 8,5.
- Pasożyty.

328
00:37:57,610 --> 00:37:59,487
Teraz pewnie są jeszcze tańsze.

329
00:37:59,487 --> 00:38:01,990
Wszyscy martwimy się
o pańskie zdrowie.

330
00:38:03,199 --> 00:38:05,702
To tylko kilka dni.

331
00:38:05,702 --> 00:38:07,996
W niektórych kontach
wykryto nieprawidłowości,

332
00:38:08,079 --> 00:38:11,791
które powinny zostać wyjaśnione
przed dokonaniem fuzji.

333
00:38:11,916 --> 00:38:16,296
Czyli ktoś musi
wziąć odpowiedzialność.

334
00:38:16,588 --> 00:38:19,591
Coś w tym rodzaju.

335
00:38:20,091 --> 00:38:23,511
Spakuję swoje rzeczy.

336
00:38:26,681 --> 00:38:30,685
Potrzebuję transportu
na dworzec kolejowy.

337
00:38:31,686 --> 00:38:36,691
- Może pani po niego zadzwonić?
- Zobaczę, co da się zrobić.

338
00:39:13,895 --> 00:39:16,189
Tam baron powiesił księdza.

339
00:39:16,189 --> 00:39:18,983
- Słucham?
- Widzi pan?

340
00:39:19,609 --> 00:39:25,198
Kościół znajdował się tam,
gdzie stoi ten mały, śmieszny budynek.

341
00:39:25,281 --> 00:39:26,282
Jestem tego pewna.

342
00:39:26,408 --> 00:39:28,201
Ludzie przybywali z daleka,

343
00:39:28,201 --> 00:39:30,620
by skorzystać z cudownych
właściwości święconej wody.

344
00:39:30,620 --> 00:39:34,791
- Niektóre rzeczy się nie zmieniają.
- Cudownie powiedziane.

345
00:39:34,791 --> 00:39:37,293
To straszna historia...
Tyle przemocy...

346
00:39:37,419 --> 00:39:40,714
To czeka tego,
kto poślubia własną siostrę.

347
00:39:40,714 --> 00:39:45,093
- Siostrę?
- Chodziło o czystość krwi, prawda?

348
00:39:45,218 --> 00:39:48,013
Fascynujące.
Muszę się temu przyjrzeć.

349
00:39:48,013 --> 00:39:50,098
Cieszę się,
że znów pan chodzi.

350
00:39:50,098 --> 00:39:52,684
Słyszeliśmy o wypadku.

351
00:39:52,684 --> 00:39:55,311
Jest pan Amerykaninem, prawda?
Panie...

352
00:39:55,311 --> 00:39:56,479
Lockhart.

353
00:39:56,604 --> 00:40:00,817
Frank Hill ze Sztokholmu.
A to pan Nair z Londynu.

354
00:40:00,817 --> 00:40:02,610
Właściwie to z Bombaju.

355
00:40:02,610 --> 00:40:05,613
Widzę, że poznał pan panią Watkins,
naszą pasjonatkę historii.

356
00:40:05,613 --> 00:40:06,990
Ale jestem nieuprzejma.

357
00:40:07,115 --> 00:40:09,117
Victoria Watkins.
40 lat pracy w Xerox.

358
00:40:09,200 --> 00:40:13,079
Może dostawimy krzesło?
Przyda się czwarty do brydża.

359
00:40:13,204 --> 00:40:15,206
Uwaga.
Oszukuje, jak większość braminów.

360
00:40:15,206 --> 00:40:18,710
W ustach śmiałego kapitalisty
brzmi to jak komplement.

361
00:40:18,793 --> 00:40:23,715
Właśnie wracam do Nowego Jorku
z panem Pembroke'iem.

362
00:40:25,717 --> 00:40:30,096
Czyli... polepszyło mu się?

363
00:40:30,513 --> 00:40:32,682
Wystarczająco.

364
00:40:32,682 --> 00:40:38,688
To wspaniała wiadomość.
Prawda, panie Nair?

365
00:40:38,688 --> 00:40:41,191
Tak, wspaniała.

366
00:40:41,316 --> 00:40:45,987
- Pani Watkins, czas na zabieg.
- Oczywiście.

367
00:40:45,987 --> 00:40:50,992
Miło było pana poznać.
Bezpiecznej podróży.

368
00:41:34,703 --> 00:41:37,914
Coś jest w wodzie?

369
00:41:38,581 --> 00:41:41,292
Na dnie.

370
00:41:47,298 --> 00:41:50,301
Niczego nie widzę.

371
00:41:52,595 --> 00:41:58,018
- Bolało?
- Nie pamiętam.

372
00:41:59,185 --> 00:42:01,980
Może to i lepiej.

373
00:42:03,606 --> 00:42:08,194
Widziałem cię wcześniej.

374
00:42:09,779 --> 00:42:12,991
Jesteś pacjentką?

375
00:42:13,408 --> 00:42:17,996
Jesteś dużo młodsza od pozostałych.

376
00:42:18,413 --> 00:42:22,417
Dyrektor Volmer mówi,
że jestem wyjątkowym przypadkiem.

377
00:42:23,710 --> 00:42:26,379
A ty?

378
00:42:28,214 --> 00:42:31,509
Przyjechałeś na kurację?

379
00:42:32,010 --> 00:42:35,096
Nie.
Właściwie to wyjeżdżam.

380
00:42:35,096 --> 00:42:38,099
Stąd nikt nie wyjeżdża.

381
00:42:38,892 --> 00:42:42,312
O czym ty mówisz?

382
00:42:42,687 --> 00:42:45,899
Po co ktoś miałby to robić?

383
00:42:51,279 --> 00:42:54,491
Rozumiem, o co ci chodzi.

384
00:42:56,910 --> 00:43:00,413
Załatwiłeś to,
po co przyjechałeś?

385
00:43:01,915 --> 00:43:06,211
Przyjechałem zabrać kogoś
do Nowego Jorku.

386
00:43:07,087 --> 00:43:09,881
Więc tak, załatwiłem.

387
00:43:10,799 --> 00:43:13,718
On chce wracać?

388
00:43:15,595 --> 00:43:18,181
Niezbyt.

389
00:43:23,603 --> 00:43:29,984
Skąd znasz melodię,
którą nuciłaś?

390
00:43:37,492 --> 00:43:40,412
Muszę wracać.

391
00:43:44,416 --> 00:43:47,210
Jak masz na imię?

392
00:43:48,795 --> 00:43:51,214
Hannah.

393
00:44:07,689 --> 00:44:10,400
<i>Godziny odwiedzin upłynęły</i>

394
00:44:31,087 --> 00:44:33,715
Panie Pembroke?

395
00:44:36,718 --> 00:44:39,596
Gdzie jest Pembroke?

396
00:44:39,679 --> 00:44:44,017
Gdzie jest pacjent z tego pokoju?

397
00:44:44,100 --> 00:44:47,520
Myślałam, że pan nim jest.

398
00:45:01,993 --> 00:45:05,914
Wiecie, co kiedyś zalecali
na dolegliwości żołądka?

399
00:45:05,997 --> 00:45:08,208
Użycie pijawek.

400
00:45:08,208 --> 00:45:12,712
W oparciu o diagnozę,
zawsze tym pijawkom współczułem.

401
00:45:16,883 --> 00:45:19,386
Panie Lockhart, proszę do nas dołączyć.

402
00:45:19,386 --> 00:45:22,889
Jesiotr jest wyśmienity.
Polecam również jeleninę.

403
00:45:23,014 --> 00:45:25,308
Nie mogłem zmarnować okazji.

404
00:45:25,308 --> 00:45:30,605
- Gdzie jest Pembroke?
- Niestety jego stan się pogorszył.

405
00:45:30,605 --> 00:45:35,110
Obawiałem się, że tak zadziała na niego
rozmowa z panem na tematy służbowe.

406
00:45:35,110 --> 00:45:38,279
Ale proszę się nie obawiać.
Już zaczęliśmy kolejny etap kuracji.

407
00:45:38,405 --> 00:45:41,199
- Według mnie wyglądał na zdrowego.
- Nie jest pan lekarzem.

408
00:45:41,282 --> 00:45:43,410
Może czas na drugą opinię.

409
00:45:43,410 --> 00:45:47,497
- Decyzja należy do pana Pembroke'a.
- Ale jego tu nie ma.

410
00:45:47,580 --> 00:45:51,584
Od samego początku mojego pobytu
wszyscy wodzicie mnie za nos.

411
00:45:51,584 --> 00:45:53,586
Proszę mówić ciszej.

412
00:45:53,586 --> 00:45:56,089
Nie chcemy zdenerwować klienteli, prawda?

413
00:45:56,089 --> 00:45:58,008
Panie Lockhart,
wodzenie pana za nos

414
00:45:58,008 --> 00:45:59,801
jest ostatnią rzeczą,
o jakiej bym pomyślał.

415
00:45:59,884 --> 00:46:03,304
Moim jedynym zmartwieniem
jest troska o dobro pacjentów.

416
00:46:03,388 --> 00:46:05,890
Zdrowi ludzie
nie przysłużą się interesom.

417
00:46:06,016 --> 00:46:07,600
Dobrze mówię?

418
00:46:07,684 --> 00:46:09,602
Co pan insynuuje?

419
00:46:09,686 --> 00:46:12,313
Starzy ludzie płacą krocie za wodę?

420
00:46:12,313 --> 00:46:15,692
- Jakie macie koszty ogólne?
- Nie pańska sprawa.

421
00:46:15,692 --> 00:46:17,694
Nie chcę angażować w to prawników,

422
00:46:17,819 --> 00:46:19,696
ale przyleciałem tu po to,
by zabrać Pembroke'a,

423
00:46:19,779 --> 00:46:24,909
i zrobię to nawet jeśli będę musiał
dać mu w łeb i pociągnąć za włosy.

424
00:46:24,909 --> 00:46:29,414
Dobrze pan się czuje?
Jest pan blady.

425
00:46:29,414 --> 00:46:31,791
Nic mi nie jest.

426
00:46:33,209 --> 00:46:37,797
- Krwawi pan.
- Co?

427
00:46:57,692 --> 00:47:01,112
Powinien pan usiąść.

428
00:47:18,713 --> 00:47:21,383
Brak oznak wstrząsu mózgu.

429
00:47:21,508 --> 00:47:24,803
Boli pana głowa,
ma pan halucynacje?

430
00:47:24,886 --> 00:47:26,805
Nie.

431
00:47:26,888 --> 00:47:29,599
Może pan się ubrać.

432
00:47:29,808 --> 00:47:34,604
- Pije pan wodę?
- Tak.

433
00:47:34,604 --> 00:47:38,900
To dobrze.
Proszę pić dalej.

434
00:47:39,484 --> 00:47:43,113
Po wypadku pozwoliłem sobie
zrobić panu kilka badań.

435
00:47:43,196 --> 00:47:44,989
Hannah.

436
00:47:45,115 --> 00:47:48,493
- Prawda?
- Tak.

437
00:47:48,618 --> 00:47:52,914
- Jest wyjątkowym przypadkiem.
- Co to właściwie znaczy?

438
00:47:52,997 --> 00:47:56,793
W dzieciństwie doświadczyła
wielu ciężkich przeżyć.

439
00:47:56,793 --> 00:47:59,295
Jest rozwój został opóźniony.

440
00:47:59,379 --> 00:48:04,092
Pierwsze słowo wypowiedziała
dopiero w wieku 11 lat.

441
00:48:04,718 --> 00:48:09,305
Proszę zrozumieć...

442
00:48:09,889 --> 00:48:13,309
Ona jest dla mnie jak córka.

443
00:48:15,520 --> 00:48:18,982
Ale porozmawiajmy o panu.

444
00:48:20,191 --> 00:48:24,696
Brak równowagi w płynach.
Przeciążenie głównych organów.

445
00:48:24,696 --> 00:48:26,614
Osłabiony układ odpornościowy.

446
00:48:26,614 --> 00:48:30,618
Wyniki badań ma pan podobne
do większości moich pacjentów,

447
00:48:30,618 --> 00:48:32,495
ale powiem szczerze,
że nigdy nie widziałem

448
00:48:32,579 --> 00:48:38,710
tak młodej osoby
w tak kiepskim stanie.

449
00:48:39,210 --> 00:48:41,796
Czyżby?

450
00:48:44,382 --> 00:48:46,301
Proszę mi powiedzieć,

451
00:48:46,384 --> 00:48:50,889
kiedy ostatnio
czuł się pan dobrze?

452
00:48:51,014 --> 00:48:56,311
Zanim pan tu przyleciał,
kiedy ostatnio porządnie pan się wyspał?

453
00:48:56,311 --> 00:49:01,983
Umysł może nas oszukać,
ale ciało nie.

454
00:49:01,983 --> 00:49:04,319
Chciałbym panu pomóc.

455
00:49:04,319 --> 00:49:09,199
Mamy w swojej ofercie
zabieg oczyszczania organizmu.

456
00:49:09,282 --> 00:49:12,702
Z dala od stresów
współczesnego świata.

457
00:49:12,702 --> 00:49:15,205
To swoisty powrót do czasów lekkich.

458
00:49:15,205 --> 00:49:18,583
Pan Pembroke będzie mógł wyjechać
za dzień lub dwa.

459
00:49:18,583 --> 00:49:23,296
Zachęcam pana do zabiegu.

460
00:49:23,296 --> 00:49:25,006
Porozmawiam z pielęgniarką.

461
00:49:25,090 --> 00:49:29,719
Być może zaczniemy
jeszcze dziś wieczorem.

462
00:49:29,719 --> 00:49:32,097
Jeśli uważa pan,
że to konieczne.

463
00:49:32,180 --> 00:49:34,391
Świetnie.

464
00:49:36,810 --> 00:49:40,105
Greta?

465
00:49:53,410 --> 00:49:58,415
Ma pan szczęście.
Możemy zacząć od razu.

466
00:49:58,415 --> 00:50:00,709
VR.

467
00:50:03,712 --> 00:50:05,880
Von Reichmerl.

468
00:50:06,006 --> 00:50:09,884
Znaleziono to podczas odbudowy.

469
00:50:10,010 --> 00:50:12,095
Należał do barona?

470
00:50:12,220 --> 00:50:16,683
Do baronowej.
Vanessy Von Reichmerl.

471
00:50:16,683 --> 00:50:19,519
Była chorowita.

472
00:50:21,104 --> 00:50:23,690
Baron miał obsesję na punkcie
znalezienia dla niej lekarstwa.

473
00:50:23,690 --> 00:50:29,988
On pierwszy odkrył
medyczne właściwości naszej wody.

474
00:50:31,489 --> 00:50:34,117
Poświęcił wszystko.

475
00:50:34,117 --> 00:50:37,704
Musiał ją bardzo kochać.

476
00:50:37,704 --> 00:50:39,581
Tak.

477
00:50:39,706 --> 00:50:42,417
Jak siostrę.

478
00:50:46,004 --> 00:50:50,800
Historia słusznie oceniła go
na gruncie moralnym.

479
00:50:50,884 --> 00:50:56,681
Ale jako człowieka nauki,
szczerze go podziwiam.

480
00:50:57,515 --> 00:51:02,103
Pielęgniarka zaprowadzi pana
do części zamkniętej.

481
00:51:02,395 --> 00:51:04,898
Dziekuję.

482
00:51:05,482 --> 00:51:08,318
Panie Lockhart...

483
00:51:10,111 --> 00:51:12,405
Jeśli pan może...

484
00:51:12,405 --> 00:51:16,618
Chcemy obserwować postępy.

485
00:52:21,808 --> 00:52:25,186
Jest pan gotów?

486
00:52:31,693 --> 00:52:34,195
To zaczynamy.

487
00:52:34,279 --> 00:52:38,408
Życie na Ziemi pochodzi z wody.

488
00:52:41,202 --> 00:52:45,582
Pierwsze 9 miesięcy naszego żywota
spędzamy w zanurzeniu.

489
00:52:45,707 --> 00:52:48,209
Nasze ciała są płynne.

490
00:52:48,209 --> 00:52:55,508
Ta oto kabina deprywacji sensorycznej
symuluje powrót do stanu embrionalnego.

491
00:52:55,592 --> 00:52:58,595
Proszę o tym pomyśleć,
jak o oczyszczeniu umysłu

492
00:52:58,595 --> 00:53:01,598
na równi z oczyszczeniem ciała.

493
00:53:02,891 --> 00:53:07,312
Niektórzy pacjenci reagują na to
przyśpieszonym tętnem,

494
00:53:07,604 --> 00:53:12,400
przywidzeniami, a nawet wspomnieniami
z okresu wczesnego.

495
00:53:12,484 --> 00:53:13,485
Jednak proszę być spokojnym.

496
00:53:13,610 --> 00:53:17,614
To tylko toksyny
opuszczające pański organizm.

497
00:53:18,406 --> 00:53:25,705
Proszę przejść przez cały proces,
a zauważy pan różnicę.

498
00:53:26,706 --> 00:53:30,418
- Miej na niego oko.
- Oczywiście.

499
00:53:35,006 --> 00:53:38,218
Panie Lockhart,
zabieg będzie trwał pół godziny.

500
00:53:38,218 --> 00:53:39,511
Będę pana stąd obserwował.

501
00:53:39,594 --> 00:53:44,307
Jeśli pojawią się problemy,
proszę stuknąć w ścianę zbiornika.

502
00:54:21,302 --> 00:54:23,388
<i>Wracaj!</i>

503
00:57:25,195 --> 00:57:28,281
<i>Ostatnie pięć dni na giełdzie</i>
<i>przyniosło całkowite załamanie.</i>

504
00:57:28,406 --> 00:57:33,703
<i>Akcje The Dow spadły o 508 punktów.</i>
<i>Na Wall Street wybuchła panika</i>

505
00:57:33,703 --> 00:57:38,208
<i>po stracie ponad 1<i>3 akcji z niespotykanej,</i>
<i>pięcioletniej hossy,</i></i>

506
00:57:38,208 --> 00:57:41,002
<i>w tym ponad połowy</i>
<i>w ciągu jednej sesji.</i>

507
00:57:41,002 --> 00:57:47,384
<i>Prezes Giełdy Papierów Wartościowych,</i>
<i>John Phelan, próbuje uspokoić inwestorów.</i>

508
00:57:57,185 --> 00:57:59,396
Tato?

509
00:58:03,900 --> 00:58:06,111
Tato!

510
00:58:11,700 --> 00:58:14,494
- Wszystko w porządku, panie Lockhart?
- Zostaw mnie!

511
00:58:14,619 --> 00:58:15,787
Proszę się uspokoić.

512
00:58:15,995 --> 00:58:18,415
Najmocniej przepraszam.
Urządzenia musiały się zepsuć.

513
00:58:18,498 --> 00:58:22,002
Coś jest w wodzie.

514
00:58:22,085 --> 00:58:26,006
W tej pieprzonej wodzie coś jest!

515
00:58:43,106 --> 00:58:47,318
Niczego tam nie ma.

516
00:58:56,995 --> 00:58:58,788
Widziałem.

517
00:58:58,913 --> 00:59:00,206
Jak powiedział pan dyrektor,

518
00:59:00,290 --> 00:59:03,585
niektórzy pacjenci
w trakcie zabiegu mają przywidzenia.

519
00:59:03,585 --> 00:59:06,087
A to tylko toksyny
opuszczające ciało.

520
00:59:06,212 --> 00:59:09,507
To część kuracji.

521
00:59:09,507 --> 00:59:15,305
Powinien pan odpocząć.
Odprowadzę pana do pokoju.

522
01:01:32,108 --> 01:01:34,486
Mam cię.

523
01:01:37,113 --> 01:01:41,910
Dzień dobry, Lockhart.
Lepiej się czujesz?

524
01:01:44,579 --> 01:01:47,999
Zjesz z nami śniadanie?
Kedgeree jest wyśmienite.

525
01:01:47,999 --> 01:01:50,585
Nie jestem głodny.

526
01:01:50,585 --> 01:01:54,214
Musisz dbać o siły.

527
01:01:56,716 --> 01:01:59,302
Pani Watkins?

528
01:01:59,886 --> 01:02:04,516
Co znajduje się w budynku
dawnego kościoła?

529
01:02:04,599 --> 01:02:06,810
Nie wiem.

530
01:02:06,810 --> 01:02:10,313
Miał pan rację
odnośnie barona i jego siostry.

531
01:02:10,397 --> 01:02:13,400
Ale nie to było powodem
spalenia tego miejsca.

532
01:02:13,400 --> 01:02:16,194
Stało się tak
z powodu eksperymentów.

533
01:02:16,194 --> 01:02:19,906
Medycznych eksperymentów.

534
01:02:20,115 --> 01:02:22,283
Prawdopodobnie były przeprowadzane
na chłopach barona.

535
01:02:22,283 --> 01:02:24,119
Ludzie zaczęli znikać.

536
01:02:24,119 --> 01:02:31,292
I wtedy, w roku 1814,
rolnicy uprawiający ziemię

537
01:02:31,418 --> 01:02:36,089
natrafili na zdeformowane
i wychudzone ludzkie ciała.

538
01:02:36,214 --> 01:02:39,884
Były wysuszone jak egipskie mumie.

539
01:02:41,803 --> 01:02:44,889
- Poszukiwał lekarstwa.
- Lekarstwa?

540
01:02:45,015 --> 01:02:47,684
Dla baronowej.
Była chora.

541
01:02:47,684 --> 01:02:50,186
Rozumiem.

542
01:02:51,896 --> 01:02:55,108
Wiedziałam, że lubi pan zagadki.

543
01:02:55,483 --> 01:02:58,111
<i>lekarstwo</i>

544
01:02:58,111 --> 01:03:00,280
No jasne.

545
01:03:00,405 --> 01:03:04,617
Pani Watkins, czas na zabieg.

546
01:03:04,701 --> 01:03:10,081
Jest pan pewien?
Już dzisiaj jeden miałam.

547
01:03:10,081 --> 01:03:13,501
Mam panią w grafiku.

548
01:03:16,004 --> 01:03:19,716
Widocznie nie jestem dziś sobą.

549
01:03:22,010 --> 01:03:25,680
Panuje tu straszna ciemność.

550
01:03:49,913 --> 01:03:52,791
Co tu jest?

551
01:03:54,918 --> 01:03:57,295
Przepraszam, nie rozumiem.

552
01:03:57,295 --> 01:04:01,091
Wydawało mi się,
że widziałem tu pana z pacjentem.

553
01:04:01,299 --> 01:04:03,885
Nie, z pacjentem.

554
01:04:11,309 --> 01:04:15,980
Dobrze, dziękuję.

555
01:04:24,406 --> 01:04:27,283
Będziesz pływać?

556
01:04:28,410 --> 01:04:31,413
Nie powinnam.

557
01:04:31,705 --> 01:04:36,001
- Dlaczego?
- Z powodu stanu zdrowia.

558
01:04:36,001 --> 01:04:38,586
Myślałem, że dzięki wodzie
czujesz się lepiej.

559
01:04:38,586 --> 01:04:42,007
Mówiłam ci,
jestem wyjątkowym przypadkiem.

560
01:04:42,799 --> 01:04:45,093
No tak.

561
01:04:45,885 --> 01:04:51,808
- Daleko stąd do miasta?
- Kilka kilometrów.

562
01:04:56,604 --> 01:05:00,191
Pójdziesz tam pieszo?

563
01:05:01,693 --> 01:05:05,488
Chyba że pożyczysz mi rower.

564
01:05:05,989 --> 01:05:09,117
Co dostanę w zamian?

565
01:05:27,510 --> 01:05:30,388
Moja mama ją zrobiła.

566
01:05:36,186 --> 01:05:42,901
- Ma zamknięte oczy.
- Śni, ale o tym nie wie.

567
01:05:44,110 --> 01:05:47,489
Co się stanie,
gdy się obudzi?

568
01:05:48,698 --> 01:05:50,700
Nie wiem.

569
01:05:50,700 --> 01:05:54,496
Mama nigdy nie skończyła
tej opowieści.

570
01:05:56,414 --> 01:05:59,292
Czyli mamy umowę?

571
01:06:01,294 --> 01:06:04,089
Jak zamierzasz jechać?

572
01:06:04,089 --> 01:06:09,219
- Możesz pojechać ze mną.
- Nie powinnam.

573
01:06:09,219 --> 01:06:13,181
Zawsze robisz tylko to,
co powinnaś?

574
01:07:21,916 --> 01:07:24,419
Wszystko w porządku.

575
01:08:04,292 --> 01:08:06,586
Idziesz?

576
01:08:19,182 --> 01:08:23,812
- Chcesz piwo?
- Nie wiem. Chcę?

577
01:08:23,812 --> 01:08:26,106
Nie wiem, na co masz ochotę.

578
01:08:26,106 --> 01:08:29,693
Dobrze, jeśli też będziesz pił.

579
01:08:38,993 --> 01:08:43,581
Ty nadal tutaj?
Myślałem, że wpadłeś tylko z wizytą.

580
01:08:43,581 --> 01:08:48,294
- Wyglądałeś lepiej.
- Ty również.

581
01:08:48,294 --> 01:08:51,715
- Co z samochodem?
- To był złom.

582
01:08:51,715 --> 01:08:55,885
Sanatorium dało mi pieniądze
na kupno nowego.

583
01:08:56,011 --> 01:08:57,387
Dzięki Bogu.

584
01:08:57,512 --> 01:09:01,016
Wszystko dzieje się
z jakiegoś powodu, prawda?

585
01:09:01,016 --> 01:09:03,810
Za dużo wypiłeś.

586
01:09:03,893 --> 01:09:07,188
Mam nadzieję,
że nie będziesz prowadził.

587
01:09:07,480 --> 01:09:11,818
- Przyjechaliście z góry?
- Tak.

588
01:09:11,818 --> 01:09:15,697
Pacjenci rzadko tu zaglądają.

589
01:09:23,413 --> 01:09:27,584
To dobre dzieciaki,
tylko źle wychowane.

590
01:09:27,709 --> 01:09:30,879
Zero szacunku dla tradycji.

591
01:09:31,004 --> 01:09:35,800
- Czy jest w miasteczku jakiś lekarz?
- Wszyscy pracują na górze.

592
01:09:35,884 --> 01:09:39,179
Farmaceuta?
Ktoś znający się na medycynie?

593
01:09:39,179 --> 01:09:42,182
Pieter.
Mieszka na końcu drogi.

594
01:09:42,307 --> 01:09:47,687
- Jest lekarzem?
- Prawie.

595
01:10:11,795 --> 01:10:16,299
- Nie smakuje ci?
- Nie.

596
01:10:16,383 --> 01:10:20,011
Nie piłaś nigdy piwa?

597
01:10:25,392 --> 01:10:31,314
- Od kiedy jesteś w sanatorium?
- Od kiedy pamiętam.

598
01:10:31,314 --> 01:10:32,982
A twoja rodzina?

599
01:10:32,982 --> 01:10:36,403
Mama zmarła w pożarze,
gdy byłam mała.

600
01:10:36,403 --> 01:10:38,905
Dyrektor Volmer mówi,
że tata po mnie przyjedzie,

601
01:10:38,988 --> 01:10:41,408
gdy wyzdrowieję.

602
01:10:41,491 --> 01:10:47,414
- Odwiedza cię w ogóle?
- Przyjedzie, gdy wyzdrowieję.

603
01:10:52,919 --> 01:10:55,005
Witaminy?

604
01:10:55,005 --> 01:10:56,381
Mogę spróbować?

605
01:10:59,217 --> 01:11:01,511
Dobrze.

606
01:11:11,104 --> 01:11:13,982
Smakuje jak spocone owoce morza.

607
01:11:13,982 --> 01:11:17,610
Da się jakoś przyzwyczaić.

608
01:11:20,989 --> 01:11:24,993
Posiedzisz chwilę sama?

609
01:11:25,201 --> 01:11:29,998
Muszę coś sprawdzić.
Nie zajmie mi to długo.

610
01:11:31,207 --> 01:11:34,085
Dobrze.

611
01:11:59,110 --> 01:12:01,404
Halo?

612
01:12:13,208 --> 01:12:17,003
Czy jest tu jakiś lekarz?

613
01:12:21,883 --> 01:12:24,386
Co rysujesz?

614
01:12:24,386 --> 01:12:27,389
Nie odpowie ci.

615
01:12:28,390 --> 01:12:31,309
Nie umie.

616
01:12:32,894 --> 01:12:39,192
To ten spalony zamek.

617
01:12:39,401 --> 01:12:43,988
Mój wnuk, Wilmosh.
Lubi opowieści o duchach.

618
01:12:43,988 --> 01:12:47,200
W czym mogę ci pomóc?

619
01:12:48,201 --> 01:12:51,413
Możesz rzucić na to okiem i powiedzieć,
co tu jest napisane?

620
01:12:51,496 --> 01:12:53,998
- Człowiek?
- Tak.

621
01:12:53,998 --> 01:12:57,919
- Nie znam się.
- Zapłacę.

622
01:13:00,797 --> 01:13:03,717
Ile to będzie na wasze?

623
01:13:05,218 --> 01:13:07,595
Niewiele.

624
01:13:09,180 --> 01:13:11,683
Ale wystarczy.

625
01:13:45,884 --> 01:13:48,511
Masz tampon?

626
01:13:50,805 --> 01:13:54,309
Koleżanka ma okres.

627
01:13:57,896 --> 01:13:59,105
Dziwadło.

628
01:13:59,189 --> 01:14:03,693
- Może podróżować?
- Nie jest to zdrowy człowiek.

629
01:14:03,693 --> 01:14:06,613
Są tu również wyniki
badań stomatologicznych, prawda?

630
01:14:06,613 --> 01:14:09,199
- Zgadza się.
- Co one oznaczają?

631
01:14:09,199 --> 01:14:12,494
Wypadają mu zęby.

632
01:14:13,203 --> 01:14:16,998
Jaka może być przyczyna?

633
01:14:17,791 --> 01:14:21,086
Biorąc pod uwagę
jego poprzedni stan, rzekłbym,

634
01:14:21,211 --> 01:14:24,005
że to z powodu przewlekłego odwodnienia.

635
01:14:24,005 --> 01:14:30,303
Odwodnienia?
Oni bez przerwy piją wodę.

636
01:14:31,012 --> 01:14:33,014
Nie jestem lekarzem.

637
01:14:33,014 --> 01:14:37,018
- A teraz przepraszam...
- Zaczekaj.

638
01:14:37,018 --> 01:14:39,020
Eksperymenty barona.

639
01:14:39,020 --> 01:14:42,899
Na polach znaleźli ciała.
Były wysuszone jak mumie.

640
01:14:42,982 --> 01:14:45,985
Może ma to z tym związek.

641
01:14:45,985 --> 01:14:48,905
Baron został spalony
w noc poślubną 200 lat temu.

642
01:14:48,988 --> 01:14:51,700
Ale to dzieje się teraz.

643
01:14:51,783 --> 01:14:54,619
Ludzie przyjeżdżają tam się wyleczyć.
a przecież tego szukał baron.

644
01:14:54,703 --> 01:14:58,498
- Jego żona była chora.
- Nie była chora.

645
01:14:58,498 --> 01:15:01,418
Była bezpłodna.

646
01:15:54,888 --> 01:15:57,182
Próbowali wiele lat,

647
01:15:57,307 --> 01:16:00,602
ale baronowa nie była w stanie
donosić dziecka.

648
01:16:00,685 --> 01:16:02,896
Ludzie mówili,
że ciało odrzucało płody,

649
01:16:02,979 --> 01:16:06,191
gdyż były zdeformowane.

650
01:16:06,191 --> 01:16:13,406
A teraz przepraszam.
Muszę skrócić zwierzęciu cierpienia.

651
01:16:15,200 --> 01:16:17,202
Co jej dolega?

652
01:16:17,202 --> 01:16:20,497
Włóczyła się tam,
gdzie nie powinna.

653
01:16:20,497 --> 01:16:25,418
Złamała nogę, tak jak ty.

654
01:16:26,002 --> 01:16:30,006
Znalazłem ją uwięzioną
w rowie melioracyjnym.

655
01:16:30,215 --> 01:16:33,301
Piła wodę ze ścieków.

656
01:18:16,613 --> 01:18:19,991
Muszę zadzwonić.
Będzie daleko.

657
01:18:20,116 --> 01:18:22,911
Kartę kredytową poproszę.

658
01:18:36,007 --> 01:18:38,802
<i>- Lockhart.</i>
- Panie Green.

659
01:18:38,802 --> 01:18:40,387
Gdzieś ty, do cholery,
się podziewał?

660
01:18:40,387 --> 01:18:41,805
<i>Mam pytanie.</i>

661
01:18:41,805 --> 01:18:43,890
<i>Czy Pembroke cierpiał</i>
<i>na jakieś schorzenia?</i>

662
01:18:44,015 --> 01:18:45,100
O czym ty mówisz?

663
01:18:45,100 --> 01:18:48,812
Czy chorował na coś,
zanim tu przyjechał?

664
01:18:48,812 --> 01:18:52,816
Nie, był zdrowy jak koń.
Pił sok z jarmużu.

665
01:18:52,816 --> 01:18:55,318
<i>O co, kurwa, chodzi?</i>
<i>Miałeś wrócić cztery dni temu.</i>

666
01:18:55,402 --> 01:18:57,612
Tak, ale miałem wypadek.

667
01:18:57,612 --> 01:18:59,614
Jaki wypadek?

668
01:18:59,698 --> 01:19:01,408
Co?

669
01:19:01,408 --> 01:19:03,993
Nie rozumiem.
Podobno do was zadzwonili.

670
01:19:04,119 --> 01:19:06,788
Nikt nie dzwonił.

671
01:19:11,584 --> 01:19:13,420
Jest pan pewien?

672
01:19:13,503 --> 01:19:18,008
<i>Czy mam ci powtórzyć, jak ważna jest sprawa,</i>
<i>w której wyjechałeś?</i>

673
01:19:18,008 --> 01:19:20,385
<i>Włóż Pembroke'a do samolotu</i>
<i>i przylećcie w ciągu doby,</i>

674
01:19:20,510 --> 01:19:26,016
<i>inaczej całe to miejsce szlag trafi.</i>
<i>I ciebie również, rozumiesz?</i>

675
01:19:28,018 --> 01:19:29,811
<i>Lockhart?</i>

676
01:19:30,395 --> 01:19:32,814
<i>Lockhart!</i>

677
01:19:35,483 --> 01:19:36,693
Musimy porozmawiać.

678
01:19:36,818 --> 01:19:38,820
Powiedziałaś, że stąd nikt nie odchodzi.
Co to znaczy?

679
01:19:38,820 --> 01:19:39,487
To boli.

680
01:19:39,612 --> 01:19:41,489
- Co się z tymi ludźmi dzieje?
- Puść mnie!

681
01:19:41,489 --> 01:19:43,116
Dlaczego nie pozwalają mi
zobaczyć Pembroke'a?

682
01:19:43,116 --> 01:19:45,410
- Ty coś wiesz prawda?
- Nie!

683
01:19:45,410 --> 01:19:48,788
Co to jest?
Dlaczego jesteś taka wyjątkowa?

684
01:19:49,581 --> 01:19:52,417
Odpierdol się, Adolfie!

685
01:19:56,087 --> 01:19:57,589
- Zapłaciłem za taniec.
- Nie!

686
01:19:57,589 --> 01:20:01,593
- Zostaw ją!
- Wracaj do sanatorium, połamańcu.

687
01:20:01,718 --> 01:20:04,888
Nie! Proszę, przestań!

688
01:20:04,888 --> 01:20:07,891
Nie jestem pacjentem!

689
01:20:58,817 --> 01:21:01,111
Hannah.

690
01:21:15,000 --> 01:21:16,418
Hannah.

691
01:21:16,418 --> 01:21:23,008
Może i wygląda jak kobieta,
ale to tylko dziecko.

692
01:21:23,508 --> 01:21:26,803
Ignorancja, panie Lockhart,

693
01:21:28,179 --> 01:21:31,099
to wielki wróg nauki.

694
01:21:31,099 --> 01:21:34,185
Chcę się widzieć z Pembroke'iem.

695
01:21:34,602 --> 01:21:37,313
Tak się stanie.

696
01:21:47,198 --> 01:21:50,285
Idzie pan?

697
01:21:52,120 --> 01:21:55,582
- Przecież nic się nie stało.
- Bo pojawiłem się na czas.

698
01:21:55,707 --> 01:21:59,419
- Lockhart tam był.
- Z nożem przy gardle.

699
01:21:59,419 --> 01:22:00,712
Hannah...

700
01:22:00,712 --> 01:22:02,881
Pan Lockhart nie jest w stanie
zająć się samym sobą.

701
01:22:03,006 --> 01:22:03,882
Niech zostawi cię w spokoju.

702
01:22:04,007 --> 01:22:05,717
Nie da rady
ochronić cię tak, jak ja.

703
01:22:05,800 --> 01:22:09,804
- Nie potrzebuję ochrony.
- Oczywiście, że potrzebujesz.

704
01:22:09,888 --> 01:22:12,390
My tylko dobrze się bawiliśmy.

705
01:22:12,390 --> 01:22:17,604
On jest inni niż pozostali.
Jest młody.

706
01:22:21,483 --> 01:22:22,692
Co?

707
01:22:22,817 --> 01:22:24,611
- Co się dzieje?
- Nic.

708
01:22:24,611 --> 01:22:25,695
- Pokaż.
- Nie.

709
01:22:25,820 --> 01:22:29,991
- Jestem twoim lekarzem.
- Nie dotykaj mnie!

710
01:22:36,206 --> 01:22:41,419
- Kiedy będę gotowa?
- Wkrótce.

711
01:22:45,799 --> 01:22:49,886
- Kiedy?
- Cierpliwości.

712
01:22:51,680 --> 01:22:54,182
Podejdź.

713
01:22:55,183 --> 01:22:58,019
Powiedziałem, żebyś podeszła.

714
01:23:03,900 --> 01:23:07,779
Czyż nie opiekuję się tobą od zawsze?

715
01:23:08,613 --> 01:23:14,994
Wkrótce poczujesz się lepiej.
Wtedy mi podziękujesz.

716
01:23:16,788 --> 01:23:20,000
I przyjedzie mój ojciec?

717
01:23:21,209 --> 01:23:23,420
Tak.

718
01:23:26,881 --> 01:23:30,385
Odpoczywaj, moja mała owieczko.

719
01:26:31,399 --> 01:26:33,401
Słucham pana.

720
01:26:33,401 --> 01:26:36,780
Mam kłopot z...

721
01:26:37,614 --> 01:26:39,991
Mogę?

722
01:26:43,787 --> 01:26:47,791
Włożę go do mleka.

723
01:27:03,807 --> 01:27:07,394
<i>Pembroke, R. - transfuzja</i>

724
01:27:10,313 --> 01:27:12,982
Gotowe.

725
01:27:38,800 --> 01:27:43,096
<i><--dieta oczyszczająca</i>
<i>transfuzje--></i>

726
01:31:10,387 --> 01:31:13,014
Pani Watkins?

727
01:31:17,394 --> 01:31:22,482
- Gdzie Pembroke?
- Przecież pan go zabrał.

728
01:31:22,816 --> 01:31:26,194
- Do Nowego Jorku.
- Co? Nie.

729
01:31:26,319 --> 01:31:29,781
Przenieśli go.
Jest gdzieś tutaj.

730
01:31:29,906 --> 01:31:32,492
Pamięta pani,
jak mówiła mi o eksperymentach?

731
01:31:32,492 --> 01:31:36,204
- Łamigłówki.
- Lubię je.

732
01:31:36,204 --> 01:31:37,414
Tak.

733
01:31:37,414 --> 01:31:42,419
Zostawiłam jedną dla pana.
Sam pan zobaczy.

734
01:31:42,419 --> 01:31:44,504
Proszę posłuchać.

735
01:31:44,587 --> 01:31:48,008
Te eksperymenty
chyba znów mają miejsce.

736
01:31:48,091 --> 01:31:49,884
Baronowa była bezpłodna.

737
01:31:49,884 --> 01:31:55,598
To nie eksperymenty.
To kuracja.

738
01:31:55,682 --> 01:31:59,811
W dniu ślubu była w ciąży.

739
01:31:59,894 --> 01:32:07,610
Mieszkańcy przed spaleniem
wycięli jej płód i wrzucili do wody.

740
01:32:07,610 --> 01:32:10,613
Dziecko przeżyło.

741
01:32:12,782 --> 01:32:15,618
Ona tego nie wie.

742
01:35:13,296 --> 01:35:16,800
Przepraszam, ale nie rozumiem.

743
01:35:19,010 --> 01:35:19,886
Spokojnie.

744
01:35:20,011 --> 01:35:23,682
Marcus! Już dobrze.

745
01:35:23,807 --> 01:35:26,393
Panie Lockhart,
ilekroć się odwrócę,

746
01:35:26,518 --> 01:35:28,311
pan znajduje się tam,
gdzie nie powinien.

747
01:35:28,311 --> 01:35:31,106
Chyba się zgubiłem.

748
01:35:31,106 --> 01:35:33,900
Próbuję dostać się
do mojego pokoju.

749
01:35:33,900 --> 01:35:36,194
Na to piętro nie wolno wchodzić.
Wszędzie wiszą znaki.

750
01:35:36,319 --> 01:35:39,406
Z pewnością nie znalazł się
pan tu przypadkiem.

751
01:35:39,406 --> 01:35:42,784
Czego pan szuka?

752
01:35:43,910 --> 01:35:47,414
Mam problem z zębem.

753
01:35:47,789 --> 01:35:50,291
Zębem?

754
01:35:50,500 --> 01:35:52,085
Właściwie to już mi lepiej.

755
01:35:52,210 --> 01:35:54,713
Proszę wskazać mi drogę
do mojego pokoju.

756
01:35:54,796 --> 01:35:56,297
Bzdura.

757
01:35:56,297 --> 01:35:59,009
Nie możemy pozwolić,
by wdała się infekcja.

758
01:35:59,009 --> 01:36:06,182
Musimy panem się zająć.
W końcu po to pan tu jest.

759
01:36:12,605 --> 01:36:17,819
Dockor Brennan odpowiada za stomatologiczne
potrzeby wszystkich pacjentów.

760
01:36:35,879 --> 01:36:37,505
Przepraszam.

761
01:36:38,590 --> 01:36:41,217
Za Hannah.

762
01:36:42,010 --> 01:36:43,803
To się więcej nie powtórzy.

763
01:36:47,015 --> 01:36:53,188
Proszę mi powiedzieć,
co pan robił w mieście?

764
01:36:53,605 --> 01:36:55,106
Wyskoczyłem na piwo.

765
01:37:01,279 --> 01:37:04,616
Co robicie?
Zabierać ręce!

766
01:37:04,908 --> 01:37:07,994
To dla pańskiego bezpieczeństwa.

767
01:37:08,119 --> 01:37:11,790
Nie wierzymy tu
w chemiczne znieczulanie.

768
01:37:11,790 --> 01:37:14,584
Nieczystości spowalniają kurację.

769
01:37:14,709 --> 01:37:18,588
Sam pan się przekona,
że odpowiednio skupiony umysł

770
01:37:18,588 --> 01:37:22,717
może przetrwać każdy ból.

771
01:37:26,888 --> 01:37:30,183
Proszę mi zaufać.

772
01:37:34,187 --> 01:37:37,190
Jeśli nie będziemy w stanie
ufać sobie nawzajem,

773
01:37:37,315 --> 01:37:40,485
to jak mam panu pomóc?

774
01:37:56,710 --> 01:38:00,797
Pani Abramov,
cieszę się, że pani przyjechała.

775
01:38:00,880 --> 01:38:02,799
Jak długo pani u nas zostanie?

776
01:38:02,799 --> 01:38:05,802
Tylko dwa tygodnie.
Chyba wzięłam za dużo rzeczy.

777
01:38:05,802 --> 01:38:07,012
Nonsens.

778
01:38:07,012 --> 01:38:13,601
Będzie pani zaskoczona,
jak szybko u nas mija czas.

779
01:38:21,192 --> 01:38:21,818
Jedź!

780
01:38:21,901 --> 01:38:25,613
- Co ci się stało w twarz?!
- Jedź!

781
01:38:29,200 --> 01:38:35,498
Przytrzymali mnie i wyrwali zęba.
Grozili mi.

782
01:38:35,498 --> 01:38:41,379
- Dlaczego mieliby to robić?
- Bo wiem, co zrobili.

783
01:38:41,504 --> 01:38:47,302
Jest tam pomieszczenie pełne zbiorników,
w których pływają ciała.

784
01:38:48,386 --> 01:38:53,683
- To poważne zarzuty.
- Naprawdę?

785
01:38:53,808 --> 01:38:56,811
Dyrektor Volmer to bardzo
szanowany człowiek.

786
01:38:56,811 --> 01:38:59,481
Sanatorium ma wielkie znaczenie
dla lokalnej ekonomii.

787
01:38:59,606 --> 01:39:03,902
Proszę mnie tam zabrać,
to panu pokażę.

788
01:39:04,986 --> 01:39:09,616
- Masz przy sobie dokument tożsamości?
- Wszystko zostało u nich.

789
01:39:09,699 --> 01:39:15,705
Czy jest ktoś, kto potwierdzi
twoją tożsamość? Może rodzina?

790
01:39:15,705 --> 01:39:19,000
Mam nadzieję, że rozumiesz potrzebę
potwierdzenia twoich danych.

791
01:39:19,000 --> 01:39:22,212
Może pan zadzwonić
do mojego biura.

792
01:39:23,380 --> 01:39:25,715
Dobrze.

793
01:39:25,715 --> 01:39:29,094
Chcesz kawy lub herbaty?

794
01:39:30,595 --> 01:39:35,517
- Ma pan coś mocniejszego?
- Oczywiście.

795
01:39:38,103 --> 01:39:45,193
Spokojnie, zajmiemy się tym.

796
01:39:45,193 --> 01:39:47,696
Dziękuję.

797
01:40:47,714 --> 01:40:49,883
Panie Lockhart,
martwiliśmy się o pana.

798
01:40:50,008 --> 01:40:51,384
Trzymajcie się ode mnie z daleka!

799
01:40:51,384 --> 01:40:52,719
Czy ten mężczyzna
jest waszym pacjentem?

800
01:40:52,802 --> 01:40:53,803
Zgadza się.

801
01:40:53,803 --> 01:40:56,514
Nie jestem pacjentem.
Miałem wypadek.

802
01:40:56,514 --> 01:41:00,310
Podpisał pan formularz przyjęcia.
Oto on.

803
01:41:00,393 --> 01:41:01,311
Gówno prawda.

804
01:41:01,311 --> 01:41:04,689
Ostrzegałem pana o urojeniach, prawda?

805
01:41:04,689 --> 01:41:06,816
To efekt uboczny toksyn
opuszczających pana ciało.

806
01:41:06,816 --> 01:41:08,818
Moja noga też jest urojeniem?

807
01:41:08,902 --> 01:41:12,697
Pan Lockhart od samego początku pobytu
zachowuje się destrukcyjnie.

808
01:41:12,697 --> 01:41:14,991
Ukradł poufną
dokumentację medyczną,

809
01:41:15,116 --> 01:41:18,995
zaatakował naszego stomatologa,
a także groził panu Pembroke'owi.

810
01:41:18,995 --> 01:41:21,414
Nikomu nie groziłem!

811
01:41:21,498 --> 01:41:25,210
Powiedział pan:

812
01:41:25,293 --> 01:41:30,298
"Nawet jeśli będę musiał
dać mu w łeb i pociągnąć za włosy".

813
01:41:30,298 --> 01:41:34,386
Przysłano mnie tu po to,
bym sprowadził go do Nowego Jorku!

814
01:41:34,386 --> 01:41:38,014
Pański pracodawca, pan Green,
poinformował nas,

815
01:41:38,014 --> 01:41:42,519
iż Komisja Papierów Wartościowych
prowadzi w pana sprawie śledztwo.

816
01:41:42,519 --> 01:41:43,687
Jesteś jednym z nich.

817
01:41:43,812 --> 01:41:46,981
Niech pan posłucha samego siebie.
Jest pan w złym stanie.

818
01:41:46,981 --> 01:41:49,484
Przestańcie tak mówić!

819
01:41:49,484 --> 01:41:51,986
- Proszę pozwolić nam panu pomóc.
- Zostawcie mnie!

820
01:41:52,112 --> 01:41:56,282
Wiem o eksperymentach,
baronie i jego żonie.

821
01:41:56,408 --> 01:42:00,495
Spędzał czas z panią Watkins.

822
01:42:00,495 --> 01:42:01,579
A co to za kobieta?

823
01:42:01,705 --> 01:42:05,000
Zanim się u nas zjawiła,
przebywała w szpitalu psychiatrycznym.

824
01:42:05,083 --> 01:42:06,918
Pozostali traktowali ją
z przymrużeniem oka,

825
01:42:07,002 --> 01:42:11,297
lecz pan Lockhart był w takim stanie,
że uwierzył w jej opowieści o spiskach.

826
01:42:11,381 --> 01:42:13,883
Wiem, co chcecie zrobić.

827
01:42:13,883 --> 01:42:16,386
Chcecie mi wmówić,
że zwariowałem.

828
01:42:16,386 --> 01:42:20,098
Widziałem już takie przypadki.
Nie jest to nic niezwykłego.

829
01:42:20,098 --> 01:42:23,810
Głęboko zakorzeniony uraz z dzieciństwa
wychodzi na wierzch.

830
01:42:23,893 --> 01:42:28,189
To coś, przed czym pacjent
uciekał przez całe życie.

831
01:42:28,314 --> 01:42:29,899
W pańskim przypadku

832
01:42:29,899 --> 01:42:37,407
jest to nieuzasadnione
obwinianie się o śmierć ojca.

833
01:42:37,407 --> 01:42:40,785
Skąd pan o tym wie?
Nie mówiłem panu o tym.

834
01:42:40,785 --> 01:42:43,204
Nie musiał pan.

835
01:42:43,204 --> 01:42:46,916
Przecież po to
pan do nas przyjechał, prawda?

836
01:42:46,916 --> 01:42:51,379
Widziałem go.
Pembroke nie żyje.

837
01:42:52,589 --> 01:42:54,090
Czyli o to chodzi?

838
01:42:54,215 --> 01:42:57,886
Zły doktor uśmiercający
swoich pacjentów?

839
01:42:57,886 --> 01:42:59,095
Dokładnie tak.

840
01:42:59,095 --> 01:43:03,600
Dobrze, zatem skonsultujmy to
z panem Pembroke'iem.

841
01:43:07,395 --> 01:43:09,981
Zna pan tego mężczyznę?

842
01:43:09,981 --> 01:43:13,985
Chciał mnie stąd zabrać
wbrew mojej woli.

843
01:43:14,194 --> 01:43:15,695
Pembroke?

844
01:43:15,820 --> 01:43:17,697
Trzymajcie go ode mnie z daleka.

845
01:43:17,781 --> 01:43:19,616
Przecież byłeś martwy.

846
01:43:19,616 --> 01:43:22,619
- Chce pan wnieść oskarżenie?
- Nie ma takiej potrzeby.

847
01:43:22,619 --> 01:43:31,795
Pan Lockhart nie jest przestępcą,
tylko pacjentem.

848
01:45:28,411 --> 01:45:31,706
<i>Do członków zarządu.</i>

849
01:45:31,706 --> 01:45:35,293
<i>Wysłaliście mnie tu</i>
<i>w konkretnym celu.</i>

850
01:45:36,419 --> 01:45:40,215
<i>Bym zabrał stąd mężczyznę</i>
<i>wbrew jego woli</i>

851
01:45:40,215 --> 01:45:43,802
<i>i przywrócił go waszemu światu.</i>

852
01:45:45,095 --> 01:45:52,310
<i>Ale teraz wiem,</i>
<i>że nie po to tu jestem.</i>

853
01:45:52,602 --> 01:45:56,481
<i>W każdym z nas</i>
<i>jest jakaś choroba.</i>

854
01:45:56,606 --> 01:45:59,192
<i>Robimy wszystko, co w naszej mocy,</i>
<i>by zaprzeczyć jej istnieniu.</i>

855
01:45:59,317 --> 01:46:01,903
dealing in lies...

856
01:46:01,903 --> 01:46:04,698
and distraction.

857
01:46:05,281 --> 01:46:10,995
<i>Aż pewnego dnia ciało buntuje się</i>
<i>przeciwko umysłowi i krzyczy:</i>

858
01:46:11,788 --> 01:46:14,916
<i>"Nie jestem zdrowy".</i>

859
01:46:16,584 --> 01:46:20,088
<i>Człowiek nie jest w stanie</i>
<i>nie dostrzec prawdy.</i>

860
01:46:25,719 --> 01:46:29,097
<i>Człowiek nie jest w stanie</i>
<i>nie dostrzec prawdy.</i>

861
01:46:41,985 --> 01:46:45,989
<i>Nie może dobrowolnie</i>
<i>zwrócić się w stronę ciemności</i>

862
01:46:46,781 --> 01:46:50,994
<i>ani też podążać ślepo,</i>
<i>skoro posiadł dar widzenia,</i>

863
01:46:54,998 --> 01:46:58,501
<i>i opuścił stan nienarodzenia.</i>

864
01:54:49,305 --> 01:54:51,516
Kurwa.

865
01:56:18,687 --> 01:56:20,980
Hannah!

866
01:56:23,483 --> 01:56:24,484
Daj mi spokój!

867
01:56:24,609 --> 01:56:25,819
- Hannah!
- Odczep się ode mnie!

868
01:56:25,902 --> 01:56:29,489
- Musimy iść!
- Powiedziałam, żebyś trzymał się z daleka!

869
01:56:32,409 --> 01:56:37,205
Już. Wszystko w porządku.
Życzę smacznego.

870
01:56:37,580 --> 01:56:42,419
Hannah?
Coś ty zrobiła?

871
01:56:46,089 --> 01:56:48,383
Co się ze mną dzieje?

872
01:56:49,217 --> 01:56:51,219
No już...

873
01:56:52,804 --> 01:56:53,304
Już dobrze.

874
01:56:53,388 --> 01:56:54,180
Zostaw ją!

875
01:56:54,180 --> 01:56:56,599
Czy nie wystarczająco
pan już ją zdenerwował?

876
01:56:56,683 --> 01:56:58,018
Proszę odprowadzić pacjenta do pokoju.

877
01:56:58,101 --> 01:57:01,396
Nie jestem żadnym
pieprzonym pacjentem!

878
01:57:05,608 --> 01:57:07,694
No chodźcie!

879
01:57:07,819 --> 01:57:09,195
No chodźcie!

880
01:57:09,195 --> 01:57:12,198
Mało wam kalek i starszych ludzi?
Spróbujcie ze mną!

881
01:57:12,282 --> 01:57:16,619
Dosyć! Widzę, że jest pan
porządnie zdenerwowany.

882
01:57:16,619 --> 01:57:20,915
Może pójdziemy do mojego gabinetu
i porozmawiamy o tym, co pana gnębi?

883
01:57:20,915 --> 01:57:26,379
Nie. Porozmawiamy tutaj.

884
01:57:28,298 --> 01:57:30,884
- Przy wszystkich.
- To chyba nie jest dobry pomysł.

885
01:57:30,884 --> 01:57:34,012
To on sprawia,
że jesteście chorzy.

886
01:57:34,304 --> 01:57:37,807
To miejsce sprawia,
że jesteście chorzy!

887
01:57:43,605 --> 01:57:46,483
Wszystko jest w wodzie.

888
01:57:46,983 --> 01:57:48,318
Panie Lockhart...

889
01:57:48,318 --> 01:57:52,280
Widziałem ciała
wysuszone niczym mumie!

890
01:57:52,614 --> 01:57:57,202
Spójrzcie na siebie!
Wypadają wam zęby!

891
01:57:57,202 --> 01:57:59,204
Umieracie, a nawet tego nie widzicie!

892
01:57:59,287 --> 01:58:00,789
Przyjechałem tu,
żeby się wyleczyć.

893
01:58:00,914 --> 01:58:03,708
Nie ma żadnego leczenia!

894
01:58:04,501 --> 01:58:06,294
Nie widzicie tego?!

895
01:58:06,294 --> 01:58:09,381
To on sprawia,
że jesteście chorzy!

896
01:58:09,506 --> 01:58:11,508
Nic wam nie dolega!

897
01:58:11,508 --> 01:58:15,095
Na pana miejscu
bym tego nie robił.

898
01:58:15,095 --> 01:58:18,682
Nic wam nie dolega.

899
01:58:23,520 --> 01:58:25,689
Tak.

900
01:58:25,689 --> 01:58:27,899
Tak!

901
01:58:29,818 --> 01:58:33,488
Właśnie tak! Wstańcie!

902
01:58:36,491 --> 01:58:37,992
Śmiało!

903
01:58:37,992 --> 01:58:41,788
Tak! Wstańcie!

904
01:58:41,913 --> 01:58:45,000
To on sprawia,
że jesteście chorzy!

905
01:58:45,083 --> 01:58:48,294
Właśnie tak.

906
01:58:48,294 --> 01:58:50,714
Tak!

907
01:58:50,714 --> 01:58:54,009
Nic wam nie dolega!

908
01:58:59,681 --> 01:59:02,392
Co wy robicie?

909
01:59:02,392 --> 01:59:05,395
Co wy robicie?

910
01:59:08,398 --> 01:59:11,818
Odpieprzcie się ode mnie!

911
01:59:11,985 --> 01:59:13,611
Zostawcie mnie!

912
01:59:53,610 --> 01:59:58,198
Pembroke.

913
02:00:01,785 --> 02:00:04,412
Co oni ci zrobili?

914
02:00:04,412 --> 02:00:10,585
Co mi zrobili?
Nigdy nie czułem się lepiej.

915
02:00:13,797 --> 02:00:18,802
Spokojnie, panie Lockhart.
Niedługo wszystko się skończy.

916
02:00:18,802 --> 02:00:22,305
Niezwykłe stworzenia.

917
02:00:24,599 --> 02:00:29,896
Wszędzie indziej gatunek ten
żyje co najwyżej 12 lat.

918
02:00:29,979 --> 02:00:35,819
W naszej warstwie wodonośnej
potrafi dożyć nawet do 300.

919
02:00:36,319 --> 02:00:40,990
Dla ludzkiej fizjologii,
jak pan zauważył,

920
02:00:40,990 --> 02:00:43,618
woda może mieć toksyczny wpływ.

921
02:00:43,702 --> 02:00:47,789
Chyba że zostanie
właściwie przefiltrowana.

922
02:00:50,208 --> 02:00:53,420
Proces ten został opracowany
przez barona.

923
02:00:53,503 --> 02:00:58,299
Wykorzystując ciała chłopów
zamieszkujących jego ziemię,

924
02:00:58,508 --> 02:01:05,098
zdołał zmienić wodę
w życiodajną esencję.

925
02:01:06,016 --> 02:01:10,103
Oczywiście za swoją pomysłowość
zapłacił olbrzymią cenę.

926
02:01:10,103 --> 02:01:15,316
Jego jedynym błędem
było wykorzystanie ludzi wbrew ich woli.

927
02:01:15,400 --> 02:01:18,820
Całe szczęście, czasy się zmieniły.

928
02:01:21,114 --> 02:01:24,409
Ostatnie 200 lat było najbardziej
produktywne w historii ludzkości.

929
02:01:24,492 --> 02:01:30,206
Człowiek wyrzekł się
ze swojej hierarchii Boga,

930
02:01:30,206 --> 02:01:35,587
aż zaczął czcić
pusty ołtarz własnej ambicji.

931
02:01:40,592 --> 02:01:45,680
Dlatego pojawili oni.
Ludzie tacy jak pan.

932
02:01:47,599 --> 02:01:51,311
Ma pan rację.
Stąd nikt nie odchodzi.

933
02:01:51,394 --> 02:01:55,982
Jednakże nie rozumie pan,
że nikt nie chce odchodzić.

934
02:02:14,000 --> 02:02:18,713
Wie pan, jakie jest lekarstwo
na ludzkie życie?

935
02:02:20,090 --> 02:02:21,716
Choroba.

936
02:02:21,800 --> 02:02:25,887
Bo tylko wtedy
istnieje nadzieja na wyleczenie.

937
02:03:15,520 --> 02:03:17,814
Nie rozumiem.

938
02:03:17,814 --> 02:03:24,404
Przez wiele lat chroniłem cię
przed nieczystością świata zewnętrznego.

939
02:03:24,487 --> 02:03:30,285
Ale jak na ironię,
podziękować powinniśmy panu Lockhartowi.

940
02:03:31,619 --> 02:03:34,581
Jesteś już kobietą.

941
02:03:34,998 --> 02:03:37,917
Ale nie jestem zdrowa.

942
02:03:41,004 --> 02:03:45,300
Zawsze będę się tobą opiekował.

943
02:04:19,501 --> 02:04:22,295
Ona już nie śni.

944
02:04:27,592 --> 02:04:31,888
Przez ciebie uwierzyłam,
że któregoś dnia opuszczę to miejsce.

945
02:04:36,184 --> 02:04:39,688
Dlaczego ktoś chciałby
stąd odchodzić?

946
02:07:24,310 --> 02:07:28,815
- O co chodzi?
- Chodź.

947
02:07:39,284 --> 02:07:42,287
Co to za miejsce?

948
02:07:45,790 --> 02:07:49,002
Tutaj zaczęła się twoja historia.

949
02:08:09,397 --> 02:08:12,192
Nie chcę.

950
02:08:17,197 --> 02:08:22,619
Wyglądasz dokładnie tak jak ona
w naszą noc poślubną.

951
02:08:22,619 --> 02:08:25,413
<i>Ona nie wie</i>

952
02:08:27,791 --> 02:08:31,419
W noc, kiedy mi ją odebrali.

953
02:08:39,386 --> 02:08:44,599
<i>Mieszkańcy wioski wycięli płód</i>
<i>i wrzucili go do wody.</i>

954
02:08:44,599 --> 02:08:47,602
<i>Dziecko przeżyło.</i>

955
02:09:18,091 --> 02:09:19,300
Proszę, nie.

956
02:09:19,300 --> 02:09:23,680
Nie bój się.
Niedługo znów będziemy rodziną.

957
02:09:23,805 --> 02:09:27,517
Tak powinno być zawsze.

958
02:09:42,115 --> 02:09:43,116
Już dobrze.

959
02:09:43,199 --> 02:09:46,286
Moja siostra również
na początku stawiała opór.

960
02:09:46,411 --> 02:09:50,290
Ale w końcu dorosła
do polubienia tego.

961
02:09:53,501 --> 02:09:57,797
Wiele razy próbowaliśmy
stworzyć coś czystego.

962
02:10:03,887 --> 02:10:07,515
I udało nam się.
Stworzyliśmy ciebie.

963
02:10:10,393 --> 02:10:12,812
Teraz...

964
02:10:13,396 --> 02:10:16,399
znów możemy być razem.

965
02:10:45,720 --> 02:10:48,682
Tak długo na to czekałem.

966
02:11:05,407 --> 02:11:07,784
Tak długo.

967
02:11:20,380 --> 02:11:22,716
Teraz cię wezmę, tak?

968
02:11:22,799 --> 02:11:25,010
Tak.

969
02:11:38,815 --> 02:11:42,402
Nie możesz trzymać jej tu wiecznie.

970
02:11:42,902 --> 02:11:44,988
Nie?

971
02:11:48,908 --> 02:11:52,412
A co według ciebie
wyrośnie z niej w twoim świecie?

972
02:11:52,412 --> 02:11:54,706
Ludzie tacy jak ty
przyjeżdżają do mnie całymi stadami

973
02:11:54,789 --> 02:11:56,583
taszcząc swoje jednorazowe życie.

974
02:11:56,791 --> 02:11:59,794
Przecież to twoja córka.

975
02:12:03,381 --> 02:12:10,388
A ty coś kiedyś kochałeś?
Poświęciłeś coś kiedykolwiek?

976
02:12:12,807 --> 02:12:17,020
Oto, co ma do zaoferowania
zewnętrzny świat.

977
02:12:33,703 --> 02:12:36,289
Masz rację.

978
02:13:23,795 --> 02:13:25,505
Nie!

979
02:14:06,504 --> 02:14:09,090
Pali się!

980
02:15:11,820 --> 02:15:15,782
Wszystko, co stworzyłem,
zrobiłem z myślą o niej.

981
02:15:19,411 --> 02:15:23,790
Myślisz, że pozwolę na to,
żeby zniszczył to ktoś taki jak ty?

982
02:15:23,915 --> 02:15:25,291
Tato?

983
02:15:34,217 --> 02:15:36,594
Hannah.

984
02:16:56,007 --> 02:16:59,219
<i>Godziny odwiedzin upłynęły</i>

985
02:17:55,692 --> 02:17:58,820
Coś wspaniałego, prawda?

986
02:18:08,413 --> 02:18:10,790
Lockhart!

987
02:18:13,001 --> 02:18:15,795
Czas stąd odjechać.

988
02:18:33,313 --> 02:18:36,608
- Nic ci nie jest?
- Jezu Chryste!

989
02:18:36,691 --> 02:18:39,194
Spokojnie.

990
02:18:40,111 --> 02:18:40,987
Lockhart?

991
02:18:40,987 --> 02:18:45,784
O mój Boże.
Coś ty narobił?

992
02:18:46,493 --> 02:18:49,412
Gdzie Pembroke?

993
02:18:50,288 --> 02:18:54,000
- Przepadł.
- Jak to przepadł?

994
02:18:54,000 --> 02:18:56,795
Do samochodu.

995
02:18:59,714 --> 02:19:03,510
Miałeś do wykonania zadanie, pamiętasz?

996
02:19:03,510 --> 02:19:06,513
Wsiadaj do samochodu.

997
02:19:09,015 --> 02:19:12,310
Słyszałeś, co powiedziałem?

998
02:19:22,612 --> 02:19:25,782
Postradałeś rozum?

999
02:19:27,784 --> 02:19:30,286
Właściwie to...

1000
02:19:31,413 --> 02:19:34,582
czuję się o wiele lepiej.

1001
02:19:38,586 --> 02:19:40,714
Gdzie jedziesz, do cholery?

1002
02:19:41,006 --> 02:19:44,009
Lockhart!

1003
02:19:59,399 --> 02:20:03,194
{F:Lucida Console}<font color="#C0C00">tłumaczenie: techniacz</font>
{F:Lucida Console}<font color="#C0C00"><< NAPISY DO HORRORÓW >></font>

1004
02:20:03,194 --> 02:20:11,202
{F:Lucida Console}<font color="#C0C00">Zapraszam również na</font>
{F:Lucida Console}<font color="#C0C00">.:: GrupaHatak.pl ::.</font>

1005
02:20:13,204 --> 02:20:16,207
.:: Napisy24.pl - Wprost od tłumaczy ::.

2
Subtitle preview +- Language: english Subtitle provider: NapiProjekt Subtitle format: Output encoding: Download:
1
00:00:01,050 --> 00:00:20,050
<font color="#80FF40"><b>Improved & Synced by BanglarBagh</b></font>

2
00:00:33,799 --> 00:00:37,326
<font color="#E86CE4">(HANNAH SINGING MELANCHOLY TUNE)</font>

3
00:01:47,520 --> 00:01:48,646
<font color="#E86CE4">(COMPUTER CHIMES)</font>

4
00:01:51,120 --> 00:01:52,689
<font color="#E86CE4">(TYPING)</font>

5
00:02:09,039 --> 00:02:10,610
Oh. <font color="#E86CE4">(INHALES SHARPLY)</font>

6
00:02:19,560 --> 00:02:21,527
<font color="#E86CE4">(GROANING)</font>

7
00:02:24,439 --> 00:02:26,248
<font color="#E86CE4">(BREATHING HEAVILY)</font>

8
00:02:39,039 --> 00:02:40,405
<font color="#E86CE4">(EXHALES)</font>

9
00:02:42,000 --> 00:02:43,206
Son of a bitch!

10
00:02:55,719 --> 00:02:57,926
<font color="#E86CE4">(MELANCHOLY TUNE PLAYING)</font>

11
00:03:52,079 --> 00:03:53,729
<font color="#808080">LOCKHART:</font> No, we can't touch the munis.

12
00:03:53,920 --> 00:03:56,411
We'll use them as collateral for
a leveraged equity position in Cisco.

13
00:03:57,680 --> 00:03:59,800
Then I want you to take everything out of
First National and move it over to Banyon.

14
00:03:59,960 --> 00:04:01,449
<font color="#808080">JOSH:</font> Wait, you mean Delaware?
I thought that was dead.

15
00:04:01,599 --> 00:04:02,600
That's resurrected.

16
00:04:02,719 --> 00:04:03,719
We need to clean up the
Reynolds account...

17
00:04:03,800 --> 00:04:05,768
in case those fucks at AML
decide to do their job.

18
00:04:05,919 --> 00:04:06,960
Are you sure about this?

19
00:04:07,039 --> 00:04:08,121
Nothing on email.

20
00:04:08,280 --> 00:04:09,849
Move everything back on Monday.

21
00:04:10,560 --> 00:04:11,561
You paying attention?

22
00:04:11,719 --> 00:04:12,925
<font color="#E86CE4">(STAMMERS)</font> Yeah, yeah, I am.

23
00:04:13,080 --> 00:04:14,683
- Tickets?
- I don't know if...

24
00:04:15,759 --> 00:04:17,569
I'm sending the numbers through now.

25
00:04:17,720 --> 00:04:18,959
What about Green?

26
00:04:19,120 --> 00:04:20,120
Uh, stall him. I don't give a shit.

27
00:04:20,199 --> 00:04:21,201
Call in sick if you have to.

28
00:04:21,399 --> 00:04:22,764
Business or pleasure?

29
00:04:22,920 --> 00:04:24,603
I don't know. I just...

30
00:04:24,759 --> 00:04:25,886
Seriously?

31
00:04:26,040 --> 00:04:27,644
Look, I don't know
if I feel comfortable...

32
00:04:27,800 --> 00:04:30,086
Josh! Josh! Stop being such a pussy.

33
00:04:30,240 --> 00:04:32,720
Just do what I tell you to do,
and call me when it's done.

34
00:04:36,240 --> 00:04:37,446
<font color="#E86CE4">(SIGHS)</font>

35
00:04:55,079 --> 00:04:56,923
<font color="#808080">PEMBROKE:</font> To my
fellow members of the board.

36
00:04:58,240 --> 00:05:00,971
A man cannot unsee the truth.

37
00:05:01,120 --> 00:05:03,521
He cannot willingly return to darkness...

38
00:05:03,680 --> 00:05:06,649
or go blind once he has
the gift of sight...

39
00:05:07,759 --> 00:05:10,286
any more than he can be unborn.

40
00:05:13,519 --> 00:05:17,240
We are the only species
capable of self-reflection.

41
00:05:18,800 --> 00:05:21,800
The only species
with the toxin of self-doubt

42
00:05:21,879 --> 00:05:23,882
written into our genetic code.

43
00:05:25,199 --> 00:05:28,639
Unequal to our gifts, we build,

44
00:05:28,720 --> 00:05:31,644
we buy, we consume.

45
00:05:36,000 --> 00:05:39,403
We wrap ourselves in the illusion
of material success.

46
00:05:42,639 --> 00:05:45,483
We cheat and deceive as we claw our way...

47
00:05:45,639 --> 00:05:48,882
to the pinnacle of what
we define as achievement.

48
00:05:52,480 --> 00:05:55,483
Superiority to other men.

49
00:05:59,480 --> 00:06:01,004
<font color="#808080">JOSH:</font> <font color="#E86CE4">(WHISTLES)</font> Corner office.

50
00:06:01,160 --> 00:06:02,399
Who'd you have to blow?

51
00:06:02,560 --> 00:06:05,608
I heard he closed the Reynolds account.

52
00:06:05,800 --> 00:06:07,245
How exactly did you do that?

53
00:06:07,399 --> 00:06:08,605
Just that good, I guess.

54
00:06:08,800 --> 00:06:10,290
Don't forget about us little people.

55
00:06:10,639 --> 00:06:11,925
Oh, how could I?

56
00:06:12,639 --> 00:06:14,290
You know how I take my coffee.

57
00:06:15,240 --> 00:06:18,524
Excuse me, but they wanna see you
upstairs in the partners boardroom.

58
00:06:20,480 --> 00:06:21,970
Tell them I'll be right there.

59
00:06:22,120 --> 00:06:24,201
Oh, and tomorrow
is your mother's birthday.

60
00:06:24,399 --> 00:06:26,050
Get her something for me, would you?

61
00:06:26,199 --> 00:06:27,610
Of course.

62
00:06:29,319 --> 00:06:31,925
<font color="#808080">PEMBROKE:</font> There is a sickness inside us.

63
00:06:33,480 --> 00:06:37,762
Rising like the bile that leaves that
bitter taste at the back of our throats.

64
00:06:43,279 --> 00:06:46,523
It's there in every one of you
seated around the table.

65
00:06:47,840 --> 00:06:52,202
We deny its existence until one day
the body rebels against the mind...

66
00:06:52,360 --> 00:06:53,759
and screams out,

67
00:06:53,840 --> 00:06:55,170
- "I am not a well man."
- <font color="#E86CE4">(YAWNS)</font>

68
00:06:57,959 --> 00:07:00,281
No doubt you will think
only of the merger.

69
00:07:01,680 --> 00:07:06,208
That unclean melding of two
equally diseased institutions.

70
00:07:06,759 --> 00:07:09,843
But the truth cannot be ignored.

71
00:07:10,000 --> 00:07:14,401
For only when we know what ails us
can we hope to find the cure.

72
00:07:15,240 --> 00:07:16,843
I will not return.

73
00:07:17,040 --> 00:07:19,088
Do not attempt to contact me again.

74
00:07:19,240 --> 00:07:21,401
Sincerely, Roland E. Pembroke.

75
00:07:24,000 --> 00:07:25,524
<font color="#808080">GREEN:</font> Well, Mr. Lockhart...

76
00:07:26,959 --> 00:07:28,848
what do you make of that?

77
00:07:30,759 --> 00:07:33,889
Clearly, he's lost his mind.

78
00:07:34,040 --> 00:07:35,451
Our thoughts exactly.

79
00:07:35,639 --> 00:07:39,769
Man goes for a two-week spa vacation,
and has a complete mental breakdown.

80
00:07:39,920 --> 00:07:43,560
Who the hell takes the waters
in the 21 st century anyway?

81
00:07:43,720 --> 00:07:46,245
I trust you understand the sensitivity

82
00:07:46,360 --> 00:07:48,521
of some of the information in that letter.

83
00:07:49,159 --> 00:07:50,605
So it's true.

84
00:07:51,079 --> 00:07:52,923
<font color="#808080">GREEN:</font> A merger of this kind
will make us...

85
00:07:53,079 --> 00:07:56,170
one of the biggest financial service firms
on the Eastern Seaboard.

86
00:07:56,319 --> 00:07:58,925
Something that stands to
enrich everyone in this room.

87
00:07:59,120 --> 00:08:00,245
<font color="#808080">WILSON:</font> Including you.

88
00:08:00,399 --> 00:08:01,730
We hear good things.

89
00:08:01,879 --> 00:08:04,689
Your work on the Reynolds
account was inspired.

90
00:08:04,879 --> 00:08:07,240
<font color="#808080">WILSON:</font> Of course, the SEC will want

91
00:08:07,319 --> 00:08:09,891
unfettered access to our books.

92
00:08:10,040 --> 00:08:13,043
Any irregularities are sure to come out.

93
00:08:17,160 --> 00:08:19,605
You didn't really think
we wouldn't find out?

94
00:08:21,000 --> 00:08:22,809
I don't know what you're talking about.

95
00:08:26,480 --> 00:08:29,483
You think there's a trick
you can pull we haven't tried?

96
00:08:32,279 --> 00:08:33,485
This is amateur.

97
00:08:34,799 --> 00:08:36,722
Can I ask you something, Mr. Lockhart?

98
00:08:38,360 --> 00:08:41,727
You ever have a 12-inch
black dick in your ass?

99
00:08:43,600 --> 00:08:45,921
Prison, Mr. Lockhart.

100
00:08:47,000 --> 00:08:48,411
HOLLIS: You're in a lot of trouble.

101
00:08:51,759 --> 00:08:55,282
If that were the case,
you would have already turned me in.

102
00:08:57,639 --> 00:09:01,808
So, my guess is the SEC
is after someone a little more senior.

103
00:09:06,600 --> 00:09:08,489
Someone on the board, perhaps.

104
00:09:12,480 --> 00:09:16,644
Or someone who's clearly unstable.

105
00:09:19,320 --> 00:09:23,288
We'd like you to go to Switzerland
and bring Mr. Pembroke back to us.

106
00:09:23,440 --> 00:09:24,486
You see...

107
00:09:24,840 --> 00:09:29,000
the merger cannot go through
without Mr. Pembroke signing off...

108
00:09:29,159 --> 00:09:32,960
on certain legal matters.

109
00:09:33,120 --> 00:09:35,770
I don't have the relationship
with Mr. Pembroke that Morris had.

110
00:09:35,919 --> 00:09:36,960
Fuck Morris.

111
00:09:37,039 --> 00:09:39,167
<font color="#808080">GREEN:</font> Now, Morris was a good salesman,
dependable family man.

112
00:09:39,279 --> 00:09:40,725
God rest his soul.

113
00:09:42,960 --> 00:09:44,086
But he didn't have vision.

114
00:09:45,240 --> 00:09:47,924
Someone has to take responsibility.

115
00:09:55,679 --> 00:09:57,648
<font color="#E86CE4">(INDISTINCT ANNOUNCEMENT OVER PA)</font>

116
00:10:30,559 --> 00:10:32,004
<font color="#808080">LOCKHART:</font> Josh, it's me again.

117
00:10:32,159 --> 00:10:33,764
In an hour and a half, the Nikkei closes.

118
00:10:33,919 --> 00:10:36,047
When it does, I want you to empty
Banyon and buy puts in Glenco.

119
00:10:36,200 --> 00:10:37,399
I'm sending the details over now.

120
00:10:37,480 --> 00:10:38,527
And fucking call me back.

121
00:10:38,679 --> 00:10:40,682
I don't like leaving messages like this.

122
00:10:41,960 --> 00:10:43,120
<font color="#E86CE4">(TYPING)</font>

123
00:10:45,279 --> 00:10:47,043
You're here for the cure?

124
00:10:48,440 --> 00:10:50,249
No, I'm just visiting.

125
00:10:51,679 --> 00:10:52,760
You mind?

126
00:10:54,440 --> 00:10:55,441
Go ahead.

127
00:11:00,320 --> 00:11:02,447
You're younger than most of my passengers.

128
00:11:03,720 --> 00:11:05,881
Do a lot of driving for the sanitarium?

129
00:11:06,039 --> 00:11:07,326
All the driving.

130
00:11:07,519 --> 00:11:09,886
Every week, I pick up
rich people from the train...

131
00:11:10,039 --> 00:11:11,769
and take them up the mountain.

132
00:11:11,919 --> 00:11:13,922
Only rich people, huh?

133
00:11:14,080 --> 00:11:15,808
Must be expensive.

134
00:11:15,960 --> 00:11:18,360
Well, wealthy people
have wealthy problems.

135
00:11:18,519 --> 00:11:20,522
Me, I'm happy with a simple life.

136
00:11:20,679 --> 00:11:22,682
That's it? No ambition?

137
00:11:22,840 --> 00:11:24,888
Just drive people
up and down the mountain?

138
00:11:26,519 --> 00:11:28,203
Most people tend to stay.

139
00:11:28,600 --> 00:11:29,647
Why's that?

140
00:11:30,720 --> 00:11:32,085
I guess they like it there.

141
00:11:32,240 --> 00:11:33,240
Oh, shit.

142
00:11:34,279 --> 00:11:35,326
I don't go in for spas
and that kind of thing.

143
00:11:36,279 --> 00:11:39,203
I work for a living,
like my father before me.

144
00:11:39,360 --> 00:11:42,080
A son learns what it is to
be a man from his father.

145
00:11:42,159 --> 00:11:43,321
Am I right?

146
00:11:44,240 --> 00:11:45,446
I wouldn't know.

147
00:11:48,440 --> 00:11:50,681
I didn't grow up with my father.

148
00:11:51,799 --> 00:11:53,961
<font color="#808080">LOCKHART'S MOTHER:</font>
How long will you be gone?

149
00:11:54,120 --> 00:11:55,879
<font color="#808080">LOCKHART:</font> Just a few days. It's business.

150
00:11:55,960 --> 00:11:57,000
<font color="#E86CE4">(MUZAK PLAYING)</font>

151
00:11:57,080 --> 00:11:58,969
<font color="#808080">LOCKHART'S MOTHER:</font> You don't look well.

152
00:11:59,799 --> 00:12:02,883
I'm fine. I just haven't been
sleeping much.

153
00:12:03,039 --> 00:12:04,883
You need to rest.

154
00:12:05,919 --> 00:12:08,605
You know, I always
told your father to rest...

155
00:12:10,559 --> 00:12:11,721
but he wouldn't listen.

156
00:12:11,879 --> 00:12:13,120
He was weak.

157
00:12:13,919 --> 00:12:15,125
You didn't know him.

158
00:12:15,279 --> 00:12:16,769
And whose fault is that?

159
00:12:23,080 --> 00:12:24,605
So, are you happy here?

160
00:12:24,799 --> 00:12:26,245
Are they taking good care of you?

161
00:12:26,399 --> 00:12:29,961
People come here to die.
Why would I be happy?

162
00:12:31,200 --> 00:12:33,043
I'm getting a promotion.

163
00:12:33,960 --> 00:12:35,290
So, when I get back

164
00:12:35,399 --> 00:12:37,129
I'll be able to move you
to somewhere better.

165
00:12:37,279 --> 00:12:39,327
Somewhere near the beach or something.

166
00:12:41,120 --> 00:12:42,360
You won't come back.

167
00:12:47,639 --> 00:12:49,129
Of course I will.

168
00:12:52,759 --> 00:12:54,205
Another ballerina?

169
00:12:55,320 --> 00:12:57,209
She's not like the others.

170
00:12:58,360 --> 00:12:59,645
Why's that?

171
00:12:59,840 --> 00:13:01,922
She lives in a dream.

172
00:13:05,159 --> 00:13:07,811
<font color="#E86CE4">(MELANCHOLY TUNE PLAYING ON MUSIC BOX)</font>

173
00:13:08,960 --> 00:13:10,724
But she's dancing.

174
00:13:11,200 --> 00:13:14,682
That's because she doesn't
know she's dreaming.

175
00:13:25,720 --> 00:13:26,721
<font color="#E86CE4">(HORN BLARING)</font>

176
00:13:27,879 --> 00:13:29,211
<font color="#E86CE4">(ENRICO EXCLAIMS IN GERMAN)</font>

177
00:13:29,360 --> 00:13:30,725
<font color="#E86CE4">(SPEAKING GERMAN)</font>
<font color="#E86CE4">(ENRICO SHOUTING IN GERMAN)</font>

178
00:13:35,480 --> 00:13:37,163
Friendly bunch.

179
00:13:38,480 --> 00:13:39,605
Yeah.

180
00:13:40,559 --> 00:13:42,360
There's always been bad blood

181
00:13:42,440 --> 00:13:44,919
between the villagers
and the people on the hill.

182
00:13:46,399 --> 00:13:47,400
Why's that?

183
00:13:51,080 --> 00:13:52,286
<font color="#808080">ENRICO:</font> History.

184
00:14:23,240 --> 00:14:25,163
How old is this place?

185
00:14:25,320 --> 00:14:27,606
Foundations date back
to the time of the barons.

186
00:14:29,000 --> 00:14:31,366
For centuries, all this land
and everyone in it...

187
00:14:31,519 --> 00:14:33,009
belonged to one family.

188
00:14:33,679 --> 00:14:35,648
The Von Reichmerls.

189
00:14:35,799 --> 00:14:37,325
What happened to them?

190
00:14:37,720 --> 00:14:40,690
Hmm. Interesting story.

191
00:14:42,039 --> 00:14:43,840
Apparently, the last baron

192
00:14:43,919 --> 00:14:46,764
was so obsessed with
the purity of his bloodline...

193
00:14:46,919 --> 00:14:48,480
he decided only his sister

194
00:14:48,559 --> 00:14:50,687
was clean enough to carry his child.

195
00:14:51,919 --> 00:14:54,844
When the church forbade
the union, he renounced God.

196
00:14:55,000 --> 00:14:56,440
That must have gone over well.

197
00:14:56,519 --> 00:14:57,567
No shit.

198
00:14:58,559 --> 00:15:00,244
So on his wedding night...

199
00:15:00,399 --> 00:15:01,970
the villagers came up the hill...

200
00:15:02,639 --> 00:15:06,121
chased the Baron and his bride
into the catacombs...

201
00:15:06,279 --> 00:15:08,931
and made him watch
while they burned her alive.

202
00:15:13,080 --> 00:15:15,321
Then they burned
the whole place to the ground.

203
00:15:19,480 --> 00:15:21,642
That's a hell of a story.

204
00:15:22,240 --> 00:15:23,321
Yeah.

205
00:15:24,159 --> 00:15:25,889
But that was 200 years ago.

206
00:15:26,039 --> 00:15:28,168
A lot's changed since then.

207
00:15:33,279 --> 00:15:34,566
<font color="#E86CE4">(INDISTINCT CHATTERING)</font>

208
00:15:58,120 --> 00:15:59,565
20 minutes max.

209
00:15:59,720 --> 00:16:01,164
No hurry.

210
00:16:03,440 --> 00:16:04,725
Welcome!

211
00:16:13,960 --> 00:16:14,961
May I help you?

212
00:16:15,159 --> 00:16:17,970
I'm here to see a guest.
Mr. Roland Pembroke.

213
00:16:18,159 --> 00:16:19,889
I'm sorry, but visiting hours
are over for the day.

214
00:16:25,519 --> 00:16:26,520
<font color="#E86CE4">(CHUCKLES)</font>

215
00:16:27,720 --> 00:16:28,926
I've come a long way.

216
00:16:29,080 --> 00:16:31,287
Maybe you could make an exception.

217
00:16:31,440 --> 00:16:33,090
There are no exceptions.

218
00:16:35,320 --> 00:16:36,525
Is there a manager I could speak to?

219
00:16:39,559 --> 00:16:41,129
Sign here.

220
00:16:41,279 --> 00:16:42,280
Please.

221
00:16:44,879 --> 00:16:48,088
Thank you, Mr. Lockhart.

222
00:16:48,240 --> 00:16:49,969
I'll see what I can do.

223
00:16:57,600 --> 00:16:59,601
<font color="#808080">NAIR:</font> You won't get any service here.

224
00:16:59,759 --> 00:17:01,091
Part of the treatment.

225
00:17:01,240 --> 00:17:02,525
You get used to it.

226
00:17:02,679 --> 00:17:05,330
What's a ten-letter word for amnesty?

227
00:17:05,480 --> 00:17:06,480
No idea.

228
00:17:06,640 --> 00:17:07,766
Exemption.

229
00:17:07,960 --> 00:17:09,723
Nope. That's only nine.

230
00:17:09,920 --> 00:17:11,250
Absolution.

231
00:17:13,279 --> 00:17:14,361
Yes!

232
00:17:15,680 --> 00:17:17,329
You like puzzles?

233
00:17:17,920 --> 00:17:18,921
Not really.

234
00:17:29,960 --> 00:17:31,007
<font color="#808080">MAN:</font> You mind?

235
00:17:59,480 --> 00:18:00,480
Thank you.

236
00:18:14,279 --> 00:18:16,646
I believe the reception nurse explained...

237
00:18:16,799 --> 00:18:20,009
that visiting hours end
at 3:00 p.m. precisely.

238
00:18:20,759 --> 00:18:22,728
She did. But as I'm sure you're aware...

239
00:18:22,880 --> 00:18:24,559
Mr. Pembroke remains the CEO

240
00:18:24,640 --> 00:18:26,449
of a major financial institution.

241
00:18:27,559 --> 00:18:28,799
Under the circumstances,

242
00:18:28,920 --> 00:18:30,410
I was hoping you can make an...

243
00:18:31,920 --> 00:18:33,365
exception.

244
00:18:34,920 --> 00:18:35,921
Vitamins.

245
00:18:36,759 --> 00:18:39,604
If we are to help the people
that come here...

246
00:18:39,799 --> 00:18:41,801
we must keep up our strength.

247
00:18:42,880 --> 00:18:46,009
May one ask what it is concerning?

248
00:18:46,160 --> 00:18:47,605
It's a business matter.

249
00:18:49,119 --> 00:18:50,884
I'm not at liberty to say
any more than that.

250
00:18:51,039 --> 00:18:53,200
Of course. And I hope you understand

251
00:18:53,279 --> 00:18:55,088
that we also have our rules.

252
00:18:55,240 --> 00:18:57,560
Our treatments here are most effective...

253
00:18:57,720 --> 00:18:59,240
when exposure to the stresses

254
00:18:59,319 --> 00:19:00,809
of the modern world is strictly limited.

255
00:19:00,960 --> 00:19:02,689
Director Volmer is quite firm on that.

256
00:19:04,000 --> 00:19:05,000
<font color="#808080">LOCKHART:</font> Hydrotherapy?

257
00:19:05,160 --> 00:19:06,161
That is correct.

258
00:19:06,319 --> 00:19:08,481
That's a long way to come just for water.

259
00:19:09,000 --> 00:19:12,481
The sanitarium is built
over an ancient aquifer...

260
00:19:12,640 --> 00:19:16,530
that offers uniquely
rejuvenating qualities.

261
00:19:22,160 --> 00:19:23,240
<font color="#808080">LOCKHART:</font> Rebuilt.

262
00:19:26,200 --> 00:19:27,929
After the fire.

263
00:19:29,680 --> 00:19:30,760
Yes.

264
00:19:32,119 --> 00:19:34,281
History is full of darkness.

265
00:19:35,559 --> 00:19:37,721
If you would like to leave a note...

266
00:19:37,880 --> 00:19:40,769
I'd happily pass it along to Mr. Pembroke.

267
00:19:40,920 --> 00:19:43,570
Mr. Pieterson?

268
00:19:44,240 --> 00:19:47,210
I understand the work
you do here is important...

269
00:19:47,359 --> 00:19:50,250
and you're obviously a very busy man.

270
00:19:51,400 --> 00:19:53,680
But if you wouldn't mind
finding time between

271
00:19:53,759 --> 00:19:55,568
administering aqua aerobics
and Jacuzzis...

272
00:19:55,720 --> 00:19:57,688
to inform Mr. Pembroke he has a visitor...

273
00:19:57,880 --> 00:20:01,167
with information of the utmost
urgency to him personally...

274
00:20:01,319 --> 00:20:02,684
I'd be grateful.

275
00:20:04,759 --> 00:20:06,440
On the other hand, if you
want me to write a note...

276
00:20:06,519 --> 00:20:08,640
so you can slip it under his door
with his breakfast tray...

277
00:20:08,720 --> 00:20:11,280
on the off-chance he notices it
before his morning rubdown...

278
00:20:11,480 --> 00:20:13,209
I'm afraid that's not gonna cut it.

279
00:20:13,359 --> 00:20:15,760
You see, I just traveled
4,000 miles to get here.

280
00:20:15,920 --> 00:20:17,648
There's a red-eye going back
to New York tonight...

281
00:20:17,799 --> 00:20:20,530
and I intend Mr. Pembroke
and I to be on it.

282
00:20:21,279 --> 00:20:22,644
<font color="#E86CE4">(FAUCET DRIPPING)</font>

283
00:20:25,079 --> 00:20:28,128
You plan to take Mr. Pembroke
back to New York with you?

284
00:20:28,279 --> 00:20:29,644
Is that a problem?

285
00:20:29,799 --> 00:20:33,281
Of course, it is entirely
up to Mr. Pembroke.

286
00:20:33,440 --> 00:20:36,410
He's a patient, not a prisoner.

287
00:20:40,000 --> 00:20:42,207
He'll be in treatment until after 7:00.

288
00:20:42,359 --> 00:20:44,880
If you'd like to come back then,
I'll make sure he's available.

289
00:20:47,319 --> 00:20:49,048
Thank you for your understanding.

290
00:20:58,559 --> 00:20:59,924
<font color="#808080">NAIR:</font> Leaving already?

291
00:21:00,079 --> 00:21:01,839
<font color="#808080">WATKINS:</font> What a nice-looking young man.

292
00:21:01,920 --> 00:21:03,039
Where's your friend?

293
00:21:03,119 --> 00:21:04,121
What time's the last train to Zurich?

294
00:21:04,240 --> 00:21:05,240
Not till 10:00.

295
00:21:05,319 --> 00:21:07,288
Get me to a hotel. I gotta make a call.

296
00:21:45,720 --> 00:21:47,961
<font color="#E86CE4">(HANNAH SINGING MELANCHOLY TUNE)</font>

297
00:22:48,759 --> 00:22:49,760
Pretty girl.

298
00:22:53,680 --> 00:22:54,840
<font color="#E86CE4">(BOTH SHOUT)</font>

299
00:22:55,119 --> 00:22:56,884
<font color="#E86CE4">(SCREECHING)</font>
<font color="#E86CE4">(TIRES SCREECHING)</font>

300
00:22:57,799 --> 00:22:58,881
What the fuck!

301
00:23:10,880 --> 00:23:11,880
<font color="#E86CE4">(GASPS)</font>

302
00:23:11,960 --> 00:23:12,961
<font color="#E86CE4">(BREATH TREMBLING)</font>

303
00:23:20,200 --> 00:23:22,487
<font color="#E86CE4">(MELANCHOLY TUNE PLAYING ON MUSIC BOX)</font>

304
00:23:42,319 --> 00:23:44,242
<font color="#808080">LOCKHART'S MOTHER:</font>
How long will you be gone?

305
00:23:45,079 --> 00:23:46,730
<font color="#808080">LOCKHART:</font> Just a few days.

306
00:23:51,000 --> 00:23:53,001
Are we waiting for someone else?

307
00:23:54,680 --> 00:23:56,522
There is no one else.

308
00:24:18,720 --> 00:24:20,085
<font color="#E86CE4">(WHIMPERING)</font>

309
00:25:10,960 --> 00:25:12,450
Sleep well?

310
00:25:12,839 --> 00:25:13,840
Uh...

311
00:25:17,839 --> 00:25:21,446
I can't remember having slept better.

312
00:25:21,599 --> 00:25:22,601
<font color="#808080">VOLMER:</font> It's the mountain air.

313
00:25:24,720 --> 00:25:25,767
Mr. Lockhart...

314
00:25:27,799 --> 00:25:29,450
my name is Henrich Volmer.

315
00:25:29,599 --> 00:25:31,442
I am the director of the sanitarium here.

316
00:25:32,359 --> 00:25:33,849
How long have I been here?

317
00:25:34,000 --> 00:25:35,047
Three days.

318
00:25:35,640 --> 00:25:36,800
Oh, Jesus!

319
00:25:39,000 --> 00:25:42,288
You can count yourself lucky.
It was a clean break.

320
00:25:42,440 --> 00:25:44,840
Although I do feel partly responsible.

321
00:25:45,000 --> 00:25:47,320
The locals tell me I should hunt
the deer on the property...

322
00:25:47,519 --> 00:25:51,119
but I can't bring myself to harm
the innocent creatures.

323
00:25:51,319 --> 00:25:53,891
After all, they were here long before us.

324
00:25:54,680 --> 00:25:56,204
I need to call New York.

325
00:25:57,640 --> 00:25:59,920
I took the liberty
of informing your office

326
00:26:00,000 --> 00:26:02,082
of the accident, if that's your concern.

327
00:26:02,240 --> 00:26:04,163
They agreed with me...

328
00:26:04,319 --> 00:26:07,926
that business can wait
and your health cannot.

329
00:26:08,519 --> 00:26:10,727
Hank Green said that?

330
00:26:10,920 --> 00:26:12,279
Even the acting head

331
00:26:12,359 --> 00:26:14,044
of a major Wall Street finance firm...

332
00:26:14,200 --> 00:26:18,001
can't argue with the consequences
of a serious car accident.

333
00:26:18,160 --> 00:26:19,684
We don't get many visitors here.

334
00:26:21,680 --> 00:26:24,843
Most of my patients have done
extraordinary things.

335
00:26:25,319 --> 00:26:27,163
Built vast fortunes...

336
00:26:27,319 --> 00:26:29,242
commanded great empires...

337
00:26:30,160 --> 00:26:31,888
but at a terrible cost.

338
00:26:34,359 --> 00:26:36,521
They have no one who cares for them.

339
00:26:38,920 --> 00:26:40,683
Mr. Pembroke is lucky.

340
00:26:40,839 --> 00:26:42,125
He has you.

341
00:26:42,720 --> 00:26:44,721
So, do your best to relax.

342
00:26:46,039 --> 00:26:47,201
Enjoy yourself.

343
00:26:47,960 --> 00:26:49,769
You are at the foot of the Swiss Alps...

344
00:26:49,960 --> 00:26:52,280
one of the most
beautiful places in the world.

345
00:26:52,440 --> 00:26:55,204
Think of it as an enforced vacation.

346
00:26:55,359 --> 00:26:56,440
Although I know you Americans

347
00:26:56,519 --> 00:26:58,727
are not so good at vacations, are you?

348
00:26:59,440 --> 00:27:01,363
And remember, you're at altitude.

349
00:27:01,519 --> 00:27:03,124
It can take a while to acclimatize...

350
00:27:03,279 --> 00:27:06,250
so please make sure
you drink plenty of water.

351
00:27:13,200 --> 00:27:15,884
Believe me, you're in good hands.

352
00:27:27,400 --> 00:27:28,890
<font color="#E86CE4">(WATCH TICKING)</font>

353
00:27:31,400 --> 00:27:32,560
<font color="#E86CE4">(TICKING STOPS)</font>

354
00:27:37,960 --> 00:27:39,769
<font color="#E86CE4">(INDISTINCT CHATTERING)</font>

355
00:30:14,079 --> 00:30:15,080
Are you lost?

356
00:30:16,960 --> 00:30:19,087
Uh... Yeah.

357
00:30:20,319 --> 00:30:21,605
I guess so.

358
00:30:21,759 --> 00:30:23,410
Where is it you're supposed to be?

359
00:30:24,400 --> 00:30:25,605
I don't know.

360
00:30:26,000 --> 00:30:27,080
Name?

361
00:30:28,319 --> 00:30:29,559
Pembroke.

362
00:30:31,920 --> 00:30:34,605
Roland Pembroke.

363
00:30:34,759 --> 00:30:35,840
Here it is.

364
00:30:36,000 --> 00:30:39,641
Pembroke. Room 609. Steam bath.

365
00:30:40,240 --> 00:30:41,240
<font color="#E86CE4">(CHUCKLES)</font>

366
00:30:42,839 --> 00:30:44,443
Of course.

367
00:30:47,079 --> 00:30:48,763
Mr. Pembroke...

368
00:30:48,920 --> 00:30:50,922
the steam baths are in that direction.

369
00:31:04,440 --> 00:31:06,124
<font color="#808080">ATTENDANT:</font> You can't go in there.

370
00:31:10,599 --> 00:31:11,964
Not like that.

371
00:34:22,679 --> 00:34:24,204
Pembroke?

372
00:34:29,000 --> 00:34:31,367
It is Mr. Pembroke, isn't it?

373
00:34:32,159 --> 00:34:33,525
Do I know you?

374
00:34:33,679 --> 00:34:36,411
My name is Lockhart. Mr. Green sent me.

375
00:34:37,760 --> 00:34:39,489
I thought they'd send Morris.

376
00:34:39,679 --> 00:34:41,090
Morris is dead.

377
00:34:42,320 --> 00:34:43,559
Heart attack.

378
00:34:50,320 --> 00:34:52,766
Mr. Pembroke, I've come to
bring you back to New York.

379
00:34:56,440 --> 00:34:57,679
You want me to leave here?

380
00:34:57,840 --> 00:34:59,251
Just for a few days.

381
00:35:00,000 --> 00:35:01,239
I'm afraid I can't do that.

382
00:35:01,400 --> 00:35:02,400
Why not?

383
00:35:03,199 --> 00:35:04,360
I'm not well.

384
00:35:05,280 --> 00:35:06,690
You look all right to me.

385
00:35:06,840 --> 00:35:08,251
That's because you are blind.

386
00:35:09,199 --> 00:35:10,610
As I was.

387
00:35:12,400 --> 00:35:14,208
But soon you'll see.

388
00:35:14,360 --> 00:35:17,204
Rest assured,
they'll take good care of you here.

389
00:35:18,400 --> 00:35:20,242
I'm not a patient.

390
00:35:20,400 --> 00:35:22,128
What happened to your leg?

391
00:35:23,920 --> 00:35:25,489
Mr. Pembroke, the situation in New York

392
00:35:25,599 --> 00:35:26,646
is really quite serious.

393
00:35:26,800 --> 00:35:28,403
No longer my concern.

394
00:35:29,199 --> 00:35:31,601
The director says
I must not involve myself

395
00:35:31,719 --> 00:35:33,085
in business matters.

396
00:35:33,880 --> 00:35:35,483
Have you met Director Volmer?

397
00:35:36,559 --> 00:35:37,561
This morning.

398
00:35:38,719 --> 00:35:40,643
He is a great man.

399
00:35:41,039 --> 00:35:42,451
Kind man.

400
00:35:42,599 --> 00:35:44,568
Not like other doctors.

401
00:35:44,719 --> 00:35:45,721
Mr. Pembroke...

402
00:35:45,880 --> 00:35:47,927
This obsession with blood.

403
00:35:48,400 --> 00:35:49,889
You see, they have it all wrong.

404
00:35:50,000 --> 00:35:52,081
Do you know the body is 65% water?

405
00:35:52,239 --> 00:35:54,083
It's our fluids that must be purified.

406
00:35:54,239 --> 00:35:56,402
Word that the merger
is in trouble has leaked.

407
00:35:56,559 --> 00:35:57,721
The share price is in free fall.

408
00:35:57,840 --> 00:35:58,965
Lockhart?

409
00:36:00,239 --> 00:36:02,811
You're not any relation
to Henry Lockhart, are you?

410
00:36:03,920 --> 00:36:05,081
My father.

411
00:36:06,440 --> 00:36:08,090
You knew him?

412
00:36:08,440 --> 00:36:10,248
We started out together.

413
00:36:12,440 --> 00:36:14,442
Terrible, what happened to him.

414
00:36:15,840 --> 00:36:18,605
They said there was a boy left in the car.

415
00:36:24,280 --> 00:36:26,487
I don't remember much, to be honest.

416
00:36:30,000 --> 00:36:32,001
He didn't deserve what we did to him.

417
00:36:33,039 --> 00:36:34,451
What do you mean?

418
00:36:34,599 --> 00:36:36,284
He was an honest man.

419
00:36:36,760 --> 00:36:38,967
And we destroyed him for it.

420
00:36:39,119 --> 00:36:42,123
Well, people get fucked over every day.

421
00:36:42,280 --> 00:36:44,965
Either you have what it takes
to survive, or you don't.

422
00:36:45,480 --> 00:36:46,811
And I suppose you do.

423
00:36:48,280 --> 00:36:50,327
Is that why you came all this way?

424
00:36:50,519 --> 00:36:51,851
Ambition?

425
00:36:54,000 --> 00:36:56,525
Then you have it worse than any of us.

426
00:36:57,480 --> 00:36:58,844
What's that?

427
00:36:59,960 --> 00:37:01,121
The sickness.

428
00:37:03,119 --> 00:37:06,840
Your father saw the truth
long before the rest of us.

429
00:37:07,000 --> 00:37:09,969
The pointlessness of the entire endeavor.

430
00:37:11,159 --> 00:37:13,481
We've all done terrible things.

431
00:37:14,679 --> 00:37:16,807
So many terrible things.

432
00:37:47,239 --> 00:37:48,445
What's it trading at?

433
00:37:49,880 --> 00:37:51,005
What?

434
00:37:51,199 --> 00:37:53,202
The stock! What's it trading at?

435
00:37:54,679 --> 00:37:56,090
Eight and a half at close on Friday.

436
00:37:56,199 --> 00:37:57,201
Parasites.

437
00:37:57,360 --> 00:37:59,362
It'll be lower by now.

438
00:37:59,519 --> 00:38:01,806
We're all concerned for your
well-being, Mr. Pembroke.

439
00:38:02,039 --> 00:38:03,119
Mmm.

440
00:38:03,199 --> 00:38:05,043
Just a few days.

441
00:38:05,719 --> 00:38:08,000
There are certain irregularities
in some of the accounts...

442
00:38:08,079 --> 00:38:09,525
that need to be clarified before

443
00:38:09,639 --> 00:38:10,800
the merger can be completed.

444
00:38:11,880 --> 00:38:14,929
And I suppose someone
has to take responsibility.

445
00:38:16,639 --> 00:38:18,050
Something like that.

446
00:38:20,079 --> 00:38:22,047
Then I better get my things.

447
00:38:26,719 --> 00:38:29,041
I need a car to take me to the station.

448
00:38:31,719 --> 00:38:33,403
Will you call one for me, please?

449
00:38:33,559 --> 00:38:35,130
I'll see what I can do.

450
00:38:45,400 --> 00:38:47,083
<font color="#E86CE4">(PEOPLE CHATTERING)</font>

451
00:39:13,920 --> 00:39:16,047
That's where the baron hung the priest.

452
00:39:16,199 --> 00:39:18,043
- What's that?
- See?

453
00:39:19,639 --> 00:39:22,324
The church would have been
right over there...

454
00:39:23,280 --> 00:39:24,400
where that funny little building is now.

455
00:39:24,480 --> 00:39:25,527
I'm sure of it.

456
00:39:26,360 --> 00:39:28,043
People used to come from miles around...

457
00:39:28,199 --> 00:39:30,168
for the miracles attributed
to the holy water.

458
00:39:30,320 --> 00:39:32,641
Guess some things don't change.

459
00:39:32,800 --> 00:39:33,800
How marvelous.

460
00:39:34,840 --> 00:39:37,206
Terrible thing, though. Such violence.

461
00:39:37,360 --> 00:39:39,646
That's what you get
for marrying your sister.

462
00:39:40,719 --> 00:39:42,050
Sister?

463
00:39:42,199 --> 00:39:44,282
Yeah, it was all about
a pure bloodline, wasn't it?

464
00:39:45,159 --> 00:39:46,684
How fascinating!

465
00:39:46,840 --> 00:39:47,840
I must look into that.

466
00:39:48,000 --> 00:39:49,126
<font color="#808080">HILL:</font> Glad to see
you're back on your feet!

467
00:39:50,119 --> 00:39:51,804
We heard about the accident.

468
00:39:52,719 --> 00:39:55,166
You're American, aren't you, Mister...

469
00:39:55,320 --> 00:39:56,400
Lockhart.

470
00:39:56,559 --> 00:39:58,527
Frank Hill. Stockholm.

471
00:39:58,679 --> 00:40:00,681
And this is Mr. Nair from London.

472
00:40:00,840 --> 00:40:02,170
Bombay, originally.

473
00:40:02,639 --> 00:40:05,483
I see you've met Mrs. Watkins,
our amateur historian.

474
00:40:05,639 --> 00:40:06,925
Yes, of course. How rude.

475
00:40:07,079 --> 00:40:09,003
Victoria Watkins. 40 years at Xerox.

476
00:40:09,159 --> 00:40:10,400
<font color="#808080">NAIR:</font> Why don't you pull up a chair?

477
00:40:10,559 --> 00:40:12,005
We need a fourth.

478
00:40:13,159 --> 00:40:15,083
Careful. Like most Brahmins, he cheats.

479
00:40:15,239 --> 00:40:17,208
Coming from a venture capitalist,

480
00:40:17,320 --> 00:40:18,606
I take that as a compliment.

481
00:40:18,760 --> 00:40:20,159
Actually, I was just on my way back

482
00:40:20,239 --> 00:40:21,400
to New York with Mr. Pembroke.

483
00:40:25,679 --> 00:40:26,840
Then he's...

484
00:40:27,840 --> 00:40:28,920
He's feeling better?

485
00:40:30,519 --> 00:40:32,045
Well enough.

486
00:40:32,719 --> 00:40:35,371
I suppose that's wonderful news.

487
00:40:36,119 --> 00:40:37,849
Isn't that right, Mr. Nair?

488
00:40:38,719 --> 00:40:40,210
<font color="#808080">NAIR:</font> Wonderful news.

489
00:40:41,280 --> 00:40:42,565
<font color="#808080">ATTENDANT:</font> Mrs. Watkins...

490
00:40:43,079 --> 00:40:44,126
time for your treatment.

491
00:40:44,280 --> 00:40:45,360
Yes, of course.

492
00:40:46,039 --> 00:40:48,246
Pleasure to meet you, Mr. Lockhart.

493
00:40:48,400 --> 00:40:49,606
Safe travels.

494
00:41:04,320 --> 00:41:06,891
<font color="#E86CE4">(HANNAH SINGING MELANCHOLY TUNE)</font>

495
00:41:14,679 --> 00:41:16,523
<font color="#E86CE4">(CONTINUES SINGING)</font>

496
00:41:34,719 --> 00:41:36,528
Something in the water?

497
00:41:38,599 --> 00:41:40,204
At the bottom.

498
00:41:47,280 --> 00:41:48,440
I don't see anything.

499
00:41:52,639 --> 00:41:53,880
Did it hurt?

500
00:41:55,199 --> 00:41:56,610
Can't remember.

501
00:41:59,199 --> 00:42:00,610
Better that way.

502
00:42:03,559 --> 00:42:05,005
<font color="#E86CE4">(RESUMES SINGING)</font>
I saw you.

503
00:42:05,800 --> 00:42:07,289
Before.

504
00:42:09,800 --> 00:42:11,449
Are you a patient here?

505
00:42:13,360 --> 00:42:15,000
It's just, you're so much younger

506
00:42:15,079 --> 00:42:16,286
than everyone else.

507
00:42:18,360 --> 00:42:21,204
Director Volmer says I'm a special case.

508
00:42:23,679 --> 00:42:25,125
What about you?

509
00:42:28,239 --> 00:42:29,605
Are you here for the cure?

510
00:42:31,960 --> 00:42:33,246
No. <font color="#E86CE4">(CHUCKLES)</font>

511
00:42:33,440 --> 00:42:34,965
Actually, I was just leaving.

512
00:42:35,119 --> 00:42:36,565
No one ever leaves.

513
00:42:38,920 --> 00:42:40,570
What are you talking about?

514
00:42:42,679 --> 00:42:44,523
Why would anyone want to?

515
00:42:51,320 --> 00:42:53,163
Yeah, I see your point.
<font color="#E86CE4">(RESUMES SINGING)</font>

516
00:42:56,880 --> 00:42:58,961
Did you get what you came for?

517
00:43:01,880 --> 00:43:05,521
Well, I came to bring
someone back to New York.

518
00:43:07,119 --> 00:43:08,644
So, yeah. I did.

519
00:43:10,760 --> 00:43:12,409
Does he want to go?

520
00:43:15,639 --> 00:43:16,925
Not really.

521
00:43:23,559 --> 00:43:25,402
That song you were singing.

522
00:43:26,800 --> 00:43:28,005
Where did you learn that?

523
00:43:37,519 --> 00:43:38,885
I have to go now.

524
00:43:44,360 --> 00:43:46,282
What's your name?

525
00:43:48,840 --> 00:43:50,126
Hannah.

526
00:44:11,400 --> 00:44:12,969
<font color="#E86CE4">(DINGING INSISTENTLY)</font>

527
00:44:31,079 --> 00:44:32,525
Mr. Pembroke?

528
00:44:36,719 --> 00:44:38,643
Where's Pembroke?

529
00:44:39,719 --> 00:44:42,610
The patient that was
in this room, where is he?

530
00:44:44,079 --> 00:44:45,922
I thought you were Pembroke.

531
00:44:57,559 --> 00:44:59,519
<font color="#E86CE4">(CLASSICAL MUSIC PLAYING)</font>

532
00:44:59,599 --> 00:45:01,648
<font color="#E86CE4">(INDISTINCT CHATTERING)</font>

533
00:45:01,960 --> 00:45:04,039
<font color="#808080">VOLMER:</font> Do you know
what they used to recommend

534
00:45:04,119 --> 00:45:05,804
for the common stomach ailment?

535
00:45:05,960 --> 00:45:08,041
The application of leeches.

536
00:45:08,199 --> 00:45:11,681
Based on the diagnosis,
I always pitied the leech.

537
00:45:12,039 --> 00:45:13,280
<font color="#E86CE4">(ALL LAUGHING)</font>

538
00:45:15,400 --> 00:45:17,561
Mmm. Mr. Lockhart...

539
00:45:17,719 --> 00:45:19,244
please, won't you join us?

540
00:45:19,440 --> 00:45:20,760
The sturgeon is excellent,

541
00:45:20,840 --> 00:45:22,807
unless of course you prefer the venison.

542
00:45:22,960 --> 00:45:24,724
I couldn't let it go to waste.

543
00:45:25,320 --> 00:45:26,969
Where's Pembroke?

544
00:45:27,159 --> 00:45:30,447
Mr. Pembroke has unfortunately
taken a turn for the worse.

545
00:45:30,599 --> 00:45:33,045
I fear your conversation
about business matters...

546
00:45:33,199 --> 00:45:34,963
has set him back somewhat.

547
00:45:35,119 --> 00:45:36,960
But, no matter. We have moved him on

548
00:45:37,039 --> 00:45:38,201
to the next stage of treatment.

549
00:45:38,360 --> 00:45:39,646
He looked all right to me.

550
00:45:39,840 --> 00:45:41,126
But you're not a doctor.

551
00:45:41,280 --> 00:45:43,282
Maybe it's time for a second opinion.

552
00:45:43,440 --> 00:45:45,601
<font color="#808080">VOLMER:</font> That, of course,
is up to Mr. Pembroke.

553
00:45:45,800 --> 00:45:47,403
And he's not available.

554
00:45:47,559 --> 00:45:49,244
Ever since I got here...

555
00:45:49,400 --> 00:45:51,447
you people have been
giving me the runaround.

556
00:45:51,639 --> 00:45:53,449
I would ask you please
to keep your voice down.

557
00:45:53,639 --> 00:45:55,960
We wouldn't wanna upset
the clientele, would we?

558
00:45:56,119 --> 00:45:57,960
<font color="#808080">VOLMER:</font> Mr. Lockhart,
giving you the runaround

559
00:45:58,039 --> 00:45:59,724
is the furthest thing from my mind.

560
00:45:59,880 --> 00:46:03,168
My sole concern is for
the welfare of my patients.

561
00:46:03,360 --> 00:46:05,806
It's bad for business if
people start getting better.

562
00:46:05,960 --> 00:46:07,530
Am I right?

563
00:46:07,679 --> 00:46:09,523
What are you implying, Mr. Lockhart?

564
00:46:09,679 --> 00:46:12,159
Old people paying through
the teeth for what? Water?

565
00:46:12,320 --> 00:46:13,809
What's your overhead anyway?

566
00:46:14,000 --> 00:46:15,570
That is not your concern.

567
00:46:15,719 --> 00:46:17,608
I don't wanna have to
get lawyers involved...

568
00:46:17,760 --> 00:46:19,603
but I came to get Pembroke
back to New York...

569
00:46:19,760 --> 00:46:22,239
and that's what I'm gonna do,
if I have to hit him over his head...

570
00:46:22,400 --> 00:46:24,367
and drag him out by his hair.

571
00:46:24,920 --> 00:46:27,844
Are you feeling all right,
Mr. Lockhart? You seem pale.

572
00:46:29,400 --> 00:46:30,844
I'm fine.

573
00:46:33,239 --> 00:46:34,320
You're bleeding.

574
00:46:35,599 --> 00:46:36,681
What?

575
00:46:46,159 --> 00:46:47,206
<font color="#E86CE4">(GROANS SOFTLY)</font>

576
00:46:49,400 --> 00:46:51,402
<font color="#E86CE4">(BREATHING HEAVILY)</font>

577
00:46:57,719 --> 00:46:59,369
Perhaps you should sit down.

578
00:47:18,679 --> 00:47:20,681
<font color="#808080">VOLMER:</font> No signs of concussion.

579
00:47:21,480 --> 00:47:23,402
Any headaches, hallucinations?

580
00:47:24,880 --> 00:47:26,005
No.

581
00:47:26,880 --> 00:47:28,041
You may dress.

582
00:47:29,800 --> 00:47:31,608
Are you drinking the water?

583
00:47:32,440 --> 00:47:33,440
<font color="#E86CE4">(SIGHS)</font> Yes.

584
00:47:34,599 --> 00:47:35,840
Good.

585
00:47:36,039 --> 00:47:37,246
Make sure you do.

586
00:47:39,480 --> 00:47:41,800
I took the liberty of running a few tests

587
00:47:41,920 --> 00:47:43,045
after the accident.

588
00:47:43,159 --> 00:47:44,161
Hannah.

589
00:47:45,079 --> 00:47:46,161
Isn't it?

590
00:47:46,880 --> 00:47:47,880
Yes.

591
00:47:48,559 --> 00:47:50,210
She's a very special case.

592
00:47:50,360 --> 00:47:52,327
What does that mean exactly?

593
00:47:52,960 --> 00:47:55,400
She was exposed to serious trauma

594
00:47:55,480 --> 00:47:56,641
when she was very young.

595
00:47:56,800 --> 00:47:58,643
Her development was delayed.

596
00:47:59,360 --> 00:48:02,603
Hannah did not utter a word
until she was 11 years old.

597
00:48:04,679 --> 00:48:06,364
Please understand...

598
00:48:06,519 --> 00:48:07,931
Mr. Lockhart...

599
00:48:09,880 --> 00:48:12,565
she is like a daughter to me.

600
00:48:15,480 --> 00:48:18,563
But we're here to discuss you.

601
00:48:20,239 --> 00:48:22,402
An imbalance in your fluids.

602
00:48:22,559 --> 00:48:24,561
Strain to the major organs.

603
00:48:24,719 --> 00:48:26,483
Depleted immune system.

604
00:48:26,639 --> 00:48:28,519
Many indicators that you have in common

605
00:48:28,599 --> 00:48:29,840
with most of my patients...

606
00:48:30,599 --> 00:48:32,409
but I will confess
I have never seen a case...

607
00:48:32,559 --> 00:48:34,960
as advanced as this...

608
00:48:35,719 --> 00:48:37,847
in someone so young.

609
00:48:39,159 --> 00:48:40,605
Is that right?

610
00:48:42,800 --> 00:48:43,925
<font color="#E86CE4">(SIGHS)</font>

611
00:48:44,440 --> 00:48:46,168
Tell me, Mr. Lockhart...

612
00:48:46,360 --> 00:48:50,284
when was the last time
that you actually felt well?

613
00:48:51,039 --> 00:48:53,246
Before you came here,
when was the last time...

614
00:48:53,400 --> 00:48:55,766
that you even slept through the night?

615
00:48:56,320 --> 00:48:58,641
The mind may lie...

616
00:48:59,039 --> 00:49:00,643
but the body cannot.

617
00:49:02,000 --> 00:49:04,161
I should like to help you.

618
00:49:04,320 --> 00:49:05,320
What we offer here...

619
00:49:05,480 --> 00:49:08,483
is a simple process of purification.

620
00:49:09,280 --> 00:49:12,090
Away from pressures of the modern world.

621
00:49:12,719 --> 00:49:15,041
A return to a simpler time.

622
00:49:15,199 --> 00:49:17,851
Mr. Pembroke will not be ready
to travel for a day or two.

623
00:49:18,639 --> 00:49:19,925
And if you're willing...

624
00:49:20,079 --> 00:49:22,606
I would like to recommend a treatment.

625
00:49:23,320 --> 00:49:24,923
I can speak to the duty nurse...

626
00:49:25,079 --> 00:49:27,650
and we may be able to start
as early as this evening.

627
00:49:29,719 --> 00:49:31,768
If you think it's necessary.

628
00:49:32,159 --> 00:49:33,161
Good.

629
00:49:35,880 --> 00:49:36,880
Greta?

630
00:49:37,880 --> 00:49:38,927
Greta?

631
00:49:53,039 --> 00:49:55,041
You're in luck, Mr. Lockhart.

632
00:49:55,960 --> 00:49:57,882
We can get you in right away.

633
00:49:58,440 --> 00:49:59,646
<font color="#808080">LOCKHART:</font> "VR."

634
00:50:03,719 --> 00:50:04,721
Von Reichmerl.

635
00:50:05,960 --> 00:50:08,201
It was found during the reconstruction.

636
00:50:09,960 --> 00:50:12,007
Then it belong to the baron?

637
00:50:12,159 --> 00:50:14,447
The baroness, actually.

638
00:50:14,599 --> 00:50:16,568
Vanessa Von Reichmerl.

639
00:50:16,719 --> 00:50:18,403
She was sickly.

640
00:50:21,119 --> 00:50:23,248
The Baron was obsessed
with finding a cure.

641
00:50:23,719 --> 00:50:25,960
It was he, in fact, who first discovered

642
00:50:26,039 --> 00:50:28,041
the medicinal properties of our water.

643
00:50:31,480 --> 00:50:33,608
He sacrificed everything.

644
00:50:34,119 --> 00:50:36,202
He must have loved her very much.

645
00:50:37,719 --> 00:50:38,846
Yes.

646
00:50:39,679 --> 00:50:41,090
Like a sister.

647
00:50:46,039 --> 00:50:49,681
History is right, of course,
to judge him on moral grounds.

648
00:50:50,880 --> 00:50:53,121
But, as a man of science...

649
00:50:53,320 --> 00:50:55,208
I can't help but admire him.

650
00:50:57,480 --> 00:51:00,847
The duty nurse will escort you
to our isolation wing.

651
00:51:02,360 --> 00:51:03,360
Thank you.

652
00:51:05,519 --> 00:51:06,521
Mr. Lockhart...

653
00:51:10,079 --> 00:51:11,730
If you wouldn't mind.

654
00:51:12,440 --> 00:51:15,329
Just so we can keep an eye
on your progress.

655
00:51:18,320 --> 00:51:19,764
<font color="#E86CE4">(TOILET FLUSHING)</font>

656
00:52:01,880 --> 00:52:03,210
<font color="#E86CE4">(LID CLOSING)</font>

657
00:52:21,760 --> 00:52:23,284
Are you ready, Mr. Lockhart?

658
00:52:28,400 --> 00:52:29,925
<font color="#E86CE4">(SPEAKS GERMAN)</font>

659
00:52:31,679 --> 00:52:33,329
Then let us begin.

660
00:52:34,280 --> 00:52:37,601
Life on this planet first came from water.

661
00:52:41,239 --> 00:52:45,483
We spend the first nine months
of our existence submerged...

662
00:52:45,679 --> 00:52:48,047
our bodies mostly liquid.

663
00:52:48,199 --> 00:52:50,800
This sensory deprivation chamber

664
00:52:50,880 --> 00:52:52,166
simulates a return...

665
00:52:52,320 --> 00:52:54,322
to that embryonic state.

666
00:52:55,639 --> 00:52:58,483
Think of it as a cleansing of the mind...

667
00:52:58,639 --> 00:53:00,289
as much as the body.

668
00:53:02,920 --> 00:53:06,481
Some patients experience
increased heart rate...

669
00:53:07,639 --> 00:53:09,130
visions...

670
00:53:09,760 --> 00:53:11,250
even primal memories.

671
00:53:12,480 --> 00:53:13,480
But rest assured,

672
00:53:13,559 --> 00:53:16,130
it's just the toxins leaving the system.

673
00:53:18,400 --> 00:53:21,289
Give yourself over completely
to the process...

674
00:53:22,280 --> 00:53:24,601
and you will see the results.

675
00:53:26,719 --> 00:53:27,846
Keep a close eye on him.

676
00:53:28,000 --> 00:53:29,001
Yes, sir.

677
00:53:34,960 --> 00:53:35,960
Mr. Lockhart...

678
00:53:36,119 --> 00:53:38,282
the treatment lasts 30 minutes.

679
00:53:38,480 --> 00:53:39,480
I'll be monitoring you from here.

680
00:53:39,559 --> 00:53:40,559
If you have any issues...

681
00:53:40,639 --> 00:53:42,403
just tap on the side of the tank.

682
00:54:15,239 --> 00:54:16,445
<font color="#E86CE4">(BOY LAUGHING)</font>

683
00:54:20,679 --> 00:54:21,726
Get back!

684
00:54:24,559 --> 00:54:25,561
<font color="#E86CE4">(LAUGHING)</font>

685
00:55:43,559 --> 00:55:44,925
<font color="#E86CE4">(TECHNICIAN MASTURBATING)</font>

686
00:55:49,880 --> 00:55:51,041
<font color="#E86CE4">(MUFFLED SHOUTING)</font>

687
00:56:20,360 --> 00:56:21,599
<font color="#E86CE4">(SCREAMING)</font>

688
00:56:32,280 --> 00:56:34,282
<font color="#E86CE4">(CONTINUES SCREAMING)</font>

689
00:56:50,960 --> 00:56:52,405
<font color="#E86CE4">(FLATLINING)</font>

690
00:57:25,159 --> 00:57:26,809
<font color="#808080">REPORTER:</font> <font color="#E86CE4">(ON RADIO)</font>
In the last five days,

691
00:57:26,920 --> 00:57:28,045
a total collapse.

692
00:57:28,199 --> 00:57:31,043
The Dow plunging over 508 points...

693
00:57:31,199 --> 00:57:33,521
as panic spread throughout Wall Street...

694
00:57:33,719 --> 00:57:36,126
wiping out more than
one-third of the gains...

695
00:57:36,280 --> 00:57:38,043
from this rare, five-year bull market.

696
00:57:38,199 --> 00:57:40,851
More than half of that
in a single trading day.

697
00:57:41,000 --> 00:57:43,809
Chairman of New York
Stock Exchange, John Phelan...

698
00:57:43,960 --> 00:57:45,961
tried to reassure investors.

699
00:57:57,199 --> 00:57:58,280
Dad?

700
00:58:03,920 --> 00:58:04,967
Dad!

701
00:58:09,760 --> 00:58:11,284
<font color="#E86CE4">(COUGHING)</font>

702
00:58:11,719 --> 00:58:13,449
Mr. Lockhart, are you all right?

703
00:58:13,599 --> 00:58:14,601
Get off me.

704
00:58:14,800 --> 00:58:15,880
<font color="#808080">NURSE:</font> Try to stay calm.

705
00:58:16,039 --> 00:58:17,079
<font color="#808080">TECHNICIAN:</font> I'm terribly sorry.

706
00:58:17,159 --> 00:58:18,320
Something must have
gone wrong with the machine.

707
00:58:18,480 --> 00:58:19,880
There's something in the water.

708
00:58:19,960 --> 00:58:21,291
<font color="#E86CE4">(LOCKHART COUGHS)</font>

709
00:58:22,079 --> 00:58:23,922
There's something in the fucking water.

710
00:58:24,719 --> 00:58:26,130
<font color="#E86CE4">(COUGHING CONTINUES)</font>

711
00:58:40,039 --> 00:58:41,371
<font color="#E86CE4">(PANTING)</font>

712
00:58:43,119 --> 00:58:45,646
There is nothing in the water,
Mr. Lockhart.

713
00:58:57,000 --> 00:58:58,728
But I saw them.

714
00:58:58,880 --> 00:59:00,119
As the Director explained...

715
00:59:00,280 --> 00:59:02,000
some patients experience visions

716
00:59:02,079 --> 00:59:03,411
with this particular treatment.

717
00:59:03,599 --> 00:59:06,001
Just the toxins leaving the body.

718
00:59:06,159 --> 00:59:08,161
It's all part of the cure.

719
00:59:09,519 --> 00:59:11,681
<font color="#808080">TECHNICIAN:</font> You need to rest now.

720
00:59:11,840 --> 00:59:13,523
I will help you to your room.

721
00:59:15,079 --> 00:59:16,570
<font color="#E86CE4">(LOCKHART GRUNTS)</font>

722
00:59:18,079 --> 00:59:19,969
<font color="#E86CE4">(BREATHING HEAVILY)</font>

723
00:59:29,760 --> 00:59:31,648
<font color="#E86CE4">(NURSE SPEAKING GERMAN IN HALLWAY)</font>

724
00:59:35,159 --> 00:59:36,923
<font color="#E86CE4">(VOICE FADES)</font>

725
00:59:57,320 --> 00:59:58,844
<font color="#E86CE4">(RATTLING)</font>

726
01:00:22,719 --> 01:00:24,050
<font color="#E86CE4">(RATTLING STOPS)</font>

727
01:00:30,920 --> 01:00:32,762
<font color="#E86CE4">(TOILET HANDLE RATTLING)</font>

728
01:01:32,119 --> 01:01:33,360
<font color="#808080">NAIR:</font> Got you.

729
01:01:37,119 --> 01:01:38,201
<font color="#808080">HILL:</font> Morning, Lockhart.

730
01:01:39,159 --> 01:01:40,161
Feeling better?

731
01:01:44,559 --> 01:01:46,210
Joining us for breakfast?

732
01:01:46,360 --> 01:01:47,849
The kedgeree is excellent.

733
01:01:48,000 --> 01:01:49,411
I'm not hungry.

734
01:01:50,639 --> 01:01:52,210
You must keep up your strength.

735
01:01:56,679 --> 01:01:57,726
<font color="#808080">LOCKHART:</font> Mrs. Watkins?

736
01:01:59,920 --> 01:02:02,081
That building where the church
used to be...

737
01:02:02,679 --> 01:02:04,010
What's it used for now?

738
01:02:04,559 --> 01:02:05,971
I couldn't say.

739
01:02:06,800 --> 01:02:10,202
You were right about
the baron and his sister.

740
01:02:10,360 --> 01:02:13,289
But that's not the reason
the villagers burned the place down.

741
01:02:13,440 --> 01:02:15,407
It was on account of the experiments.

742
01:02:16,239 --> 01:02:17,400
Some sort of medical experiments.

743
01:02:20,239 --> 01:02:22,163
Apparently performed on his own peasants.

744
01:02:22,320 --> 01:02:23,969
People went missing.

745
01:02:24,119 --> 01:02:25,201
And then...

746
01:02:25,360 --> 01:02:28,762
Im Jahre 1814...

747
01:02:28,920 --> 01:02:33,244
farmers, tilling their fields,
stumbled on human bodies...

748
01:02:33,400 --> 01:02:35,606
disfigured and emaciated.

749
01:02:36,159 --> 01:02:39,527
Dried up like the mummies of Egypt.

750
01:02:41,840 --> 01:02:43,603
He was looking for a cure.

751
01:02:43,760 --> 01:02:45,603
- A cure?
- For the baroness.

752
01:02:45,760 --> 01:02:47,204
She was sick.

753
01:02:47,719 --> 01:02:49,210
Oh, I see.

754
01:02:51,880 --> 01:02:53,085
I knew you liked puzzles.

755
01:02:58,119 --> 01:02:59,530
Of course.

756
01:03:00,360 --> 01:03:01,360
<font color="#808080">ATTENDANT:</font> Mrs. Watkins...

757
01:03:02,119 --> 01:03:03,485
time for your treatment.

758
01:03:04,679 --> 01:03:05,681
Are you certain?

759
01:03:05,880 --> 01:03:07,722
I just had one this morning.
I'm sure of it.

760
01:03:10,119 --> 01:03:11,963
I have you on the schedule.

761
01:03:15,960 --> 01:03:17,643
I must not be feeling myself today.

762
01:03:22,039 --> 01:03:24,121
There is a terrible darkness here.

763
01:03:49,880 --> 01:03:51,166
What is this place?

764
01:03:51,960 --> 01:03:53,166
<font color="#E86CE4">(SPEAKING GERMAN)</font>

765
01:03:54,880 --> 01:03:57,166
I'm sorry. I don't understand.

766
01:03:57,320 --> 01:03:58,844
I thought I saw you with a patient.

767
01:03:59,880 --> 01:04:00,880
<font color="#E86CE4">(SPEAKS GERMAN)</font>

768
01:04:01,320 --> 01:04:03,481
No. Patient.

769
01:04:04,719 --> 01:04:05,721
<font color="#E86CE4">(SPEAKS GERMAN)</font>

770
01:04:11,280 --> 01:04:12,360
Okay.

771
01:04:13,440 --> 01:04:14,521
Thank you.

772
01:04:24,440 --> 01:04:25,440
Going for a swim?

773
01:04:28,360 --> 01:04:30,202
I'm not supposed to.

774
01:04:31,679 --> 01:04:32,681
Why's that?

775
01:04:32,840 --> 01:04:35,047
On the account of my condition.

776
01:04:36,000 --> 01:04:37,809
Thought the water made you better.

777
01:04:38,599 --> 01:04:40,840
Told you. I'm a special case.

778
01:04:42,760 --> 01:04:43,840
Right.

779
01:04:45,880 --> 01:04:47,530
How far is it to town?

780
01:04:48,800 --> 01:04:50,722
A few miles, I think.

781
01:04:56,559 --> 01:04:58,402
Are you going to walk all the way?

782
01:05:01,719 --> 01:05:03,768
Unless you wanna lend me your bike.

783
01:05:06,000 --> 01:05:07,603
What will you give me?

784
01:05:27,480 --> 01:05:29,050
It was my mother's.

785
01:05:36,239 --> 01:05:38,003
Her eyes are closed.

786
01:05:38,519 --> 01:05:41,284
Yeah, she's dreaming.
She just doesn't know it.

787
01:05:44,079 --> 01:05:46,400
What happens if she wakes up?

788
01:05:48,719 --> 01:05:49,846
I don't know.

789
01:05:50,719 --> 01:05:52,847
My mother never finished the story.

790
01:05:56,360 --> 01:05:58,885
So, we got a deal?

791
01:06:01,320 --> 01:06:03,527
How will you ride it?

792
01:06:04,119 --> 01:06:06,043
Maybe you could come along.

793
01:06:06,760 --> 01:06:08,807
I'm not supposed to.

794
01:06:09,199 --> 01:06:11,771
You always do what you're supposed to do?

795
01:07:21,920 --> 01:07:22,967
It's okay.

796
01:08:04,280 --> 01:08:05,360
Coming?

797
01:08:08,599 --> 01:08:09,646
<font color="#E86CE4">(INDISTINCT CHATTERING)</font>

798
01:08:09,760 --> 01:08:10,806
<font color="#E86CE4">(ROCK MUSIC PLAYING)</font>

799
01:08:19,159 --> 01:08:20,604
Want a beer or something?

800
01:08:21,680 --> 01:08:22,886
I don't know. Do I?

801
01:08:23,800 --> 01:08:25,324
I don't know what you want.

802
01:08:26,119 --> 01:08:28,247
All right. If you're having one.

803
01:08:38,960 --> 01:08:39,961
<font color="#808080">ENRICO:</font> Still here?

804
01:08:41,239 --> 01:08:43,447
Thought you were just visiting.

805
01:08:43,640 --> 01:08:45,243
You've looked better.

806
01:08:46,039 --> 01:08:47,451
Same to you.

807
01:08:48,319 --> 01:08:49,445
How's the car?

808
01:08:49,640 --> 01:08:51,563
That car was a piece of shit.

809
01:08:51,720 --> 01:08:55,805
Sanitarium offered me enough
to buy a new one.

810
01:08:55,960 --> 01:08:57,324
So, gracias a Dios.

811
01:08:57,479 --> 01:08:59,641
Everything happens for a reason, right?

812
01:09:01,000 --> 01:09:02,126
You drink too much.

813
01:09:03,880 --> 01:09:06,042
I hope you're not driving.

814
01:09:07,520 --> 01:09:09,601
You two are from up on the hill?

815
01:09:10,600 --> 01:09:11,680
That's right.

816
01:09:11,840 --> 01:09:14,039
We don't get many patients down here.

817
01:09:14,119 --> 01:09:15,960
<font color="#E86CE4">(LOUD CHATTERING)</font>

818
01:09:16,039 --> 01:09:17,279
<font color="#E86CE4">(SHOUTS)</font>

819
01:09:18,000 --> 01:09:19,604
<font color="#E86CE4">(SPEAKING GERMAN)</font>

820
01:09:23,399 --> 01:09:25,003
Good kids at heart.

821
01:09:25,159 --> 01:09:26,570
Just weren't raised properly.

822
01:09:27,680 --> 01:09:29,681
No respect for tradition.

823
01:09:31,000 --> 01:09:32,922
Know if there's a doctor in town?

824
01:09:33,880 --> 01:09:35,722
All the doctors are up on the hill.

825
01:09:35,880 --> 01:09:37,404
A pharmacist?

826
01:09:37,560 --> 01:09:39,085
Something like that?

827
01:09:39,239 --> 01:09:41,720
There's Pieter. Over the road.

828
01:09:42,279 --> 01:09:43,930
<font color="#808080">LOCKHART:</font> He a doctor?

829
01:09:45,039 --> 01:09:46,769
Close enough.

830
01:09:48,279 --> 01:09:49,884
<font color="#E86CE4">(SOFT ROCK MUSIC PLAYING)</font>

831
01:10:11,760 --> 01:10:13,046
Don't you like it?

832
01:10:14,760 --> 01:10:16,204
No.

833
01:10:16,359 --> 01:10:18,408
What, you never had a beer before?

834
01:10:25,439 --> 01:10:28,728
How long have you been at the sanitarium?

835
01:10:28,880 --> 01:10:31,167
Since I can remember.

836
01:10:31,319 --> 01:10:32,845
What about your family?

837
01:10:33,039 --> 01:10:35,485
My mother died in a fire when I was young.

838
01:10:36,399 --> 01:10:38,479
Director Volmer says that
my father will come for me

839
01:10:38,560 --> 01:10:39,800
when I'm better.

840
01:10:41,479 --> 01:10:42,810
Does he visit?

841
01:10:44,039 --> 01:10:45,929
He'll come when I'm better.

842
01:10:52,880 --> 01:10:54,847
- Vitamins?
- Mmm-hmm.

843
01:10:55,000 --> 01:10:56,364
Can I try?

844
01:10:56,479 --> 01:10:57,480
<font color="#808080">HANNAH:</font> Um...

845
01:10:59,239 --> 01:11:00,287
Okay.

846
01:11:07,319 --> 01:11:08,319
Ugh.

847
01:11:08,399 --> 01:11:09,525
<font color="#E86CE4">(LAUGHING)</font>

848
01:11:11,119 --> 01:11:13,407
Tastes like sweaty seafood.

849
01:11:14,039 --> 01:11:17,122
You get used to it. Eventually.

850
01:11:20,960 --> 01:11:22,849
Will you be okay here for a few minutes?

851
01:11:25,239 --> 01:11:26,960
I just have to go see about something.

852
01:11:27,039 --> 01:11:28,882
But I won't be long.

853
01:11:31,239 --> 01:11:33,368
Uh... Yeah. Okay.

854
01:11:56,560 --> 01:11:58,130
<font color="#E86CE4">(VIDEO GAME PLAYING ON TV)</font>

855
01:11:59,119 --> 01:12:00,405
<font color="#808080">LOCKHART:</font> Hello?

856
01:12:13,159 --> 01:12:15,002
Do you know if there's a doctor here?

857
01:12:21,880 --> 01:12:23,291
What's that you're drawing?

858
01:12:24,399 --> 01:12:25,970
<font color="#808080">MAN:</font> He won't talk to you.

859
01:12:28,439 --> 01:12:30,168
Doesn't know how.

860
01:12:32,880 --> 01:12:33,926
<font color="#808080">LOCKHART:</font> That's the castle...

861
01:12:36,000 --> 01:12:37,842
when they burned it down.

862
01:12:39,359 --> 01:12:41,442
My grandson, Wilmosh.

863
01:12:41,600 --> 01:12:43,886
He likes ghost stories.

864
01:12:44,039 --> 01:12:45,644
What can I do for you?

865
01:12:48,239 --> 01:12:50,845
Could you take a look at this,
tell me what it says?

866
01:12:51,479 --> 01:12:52,480
Human?

867
01:12:52,680 --> 01:12:53,886
That's right.

868
01:12:54,039 --> 01:12:55,121
Not my line.

869
01:12:55,279 --> 01:12:56,405
I'll pay you.

870
01:13:00,840 --> 01:13:02,126
How much is this?

871
01:13:05,199 --> 01:13:06,280
Not much.

872
01:13:09,159 --> 01:13:10,570
But enough.

873
01:13:12,399 --> 01:13:14,448
<font color="#E86CE4">(HEAVY METAL MUSIC PLAYING)</font>

874
01:13:37,520 --> 01:13:39,488
<font color="#E86CE4">(WOMEN SPEAKING GERMAN)</font>

875
01:13:45,880 --> 01:13:47,041
Got a tampon?

876
01:13:50,800 --> 01:13:52,689
My friend's time of the month.

877
01:13:57,880 --> 01:13:58,961
Freak.

878
01:13:59,159 --> 01:14:00,685
So is he fit to travel?

879
01:14:01,600 --> 01:14:03,568
He's not a well man.

880
01:14:03,720 --> 01:14:05,801
Some of those are
dental records, aren't they?

881
01:14:06,600 --> 01:14:08,170
- That's right.
- What do they mean?

882
01:14:09,239 --> 01:14:11,287
His teeth are falling out.

883
01:14:13,199 --> 01:14:14,770
What could cause something like that?

884
01:14:17,800 --> 01:14:20,006
Barring any pre-existing
condition, I'd say...

885
01:14:21,159 --> 01:14:23,002
chronic dehydration.

886
01:14:24,039 --> 01:14:25,529
Dehydration?

887
01:14:26,479 --> 01:14:28,528
All they do up there is drink water.

888
01:14:31,000 --> 01:14:32,889
I'm not a doctor.

889
01:14:33,039 --> 01:14:34,326
Now, if you'll excuse me...

890
01:14:34,479 --> 01:14:36,005
Wait a second.

891
01:14:37,039 --> 01:14:38,882
The baron's experiments.

892
01:14:39,039 --> 01:14:40,724
They found bodies in the fields, right?

893
01:14:40,880 --> 01:14:42,802
Dried up like mummies.

894
01:14:42,960 --> 01:14:44,882
Maybe there's some kind of connection.

895
01:14:46,039 --> 01:14:47,239
The baron was burned alive

896
01:14:47,319 --> 01:14:48,765
on his wedding night 200 years ago.

897
01:14:48,960 --> 01:14:51,610
Yeah, but this is happening now.

898
01:14:51,760 --> 01:14:53,046
People come here for the cure.

899
01:14:53,159 --> 01:14:54,159
That's what the baron was looking for.

900
01:14:54,239 --> 01:14:55,240
His wife was sick.

901
01:14:55,359 --> 01:14:56,805
She wasn't sick.

902
01:14:58,319 --> 01:15:00,048
She was infertile.

903
01:15:54,880 --> 01:15:56,802
PIETER: They tried for years.

904
01:15:57,279 --> 01:15:59,680
But the baroness could not
carry a child to term.

905
01:16:00,680 --> 01:16:02,359
They say her body rejected the fetuses

906
01:16:02,439 --> 01:16:03,680
because they were deformed.

907
01:16:06,239 --> 01:16:08,322
Now, you must excuse me.

908
01:16:09,159 --> 01:16:11,810
I have to put this animal
out of its misery.

909
01:16:15,239 --> 01:16:17,082
What's wrong with it?

910
01:16:17,239 --> 01:16:20,368
Wandered off where
it wasn't supposed to be.

911
01:16:20,520 --> 01:16:21,965
Broke its leg.

912
01:16:22,960 --> 01:16:24,121
Like you.

913
01:16:26,039 --> 01:16:28,360
Found it trapped in a drainage ditch...

914
01:16:30,199 --> 01:16:31,564
drinking sewage water.

915
01:16:32,680 --> 01:16:34,204
<font color="#E86CE4">(WHINES)</font>

916
01:17:05,119 --> 01:17:07,440
<font color="#E86CE4">(FUNKY GERMAN MUSIC PLAYING)</font>

917
01:18:16,560 --> 01:18:19,927
I need to make a phone call.
Long distance.

918
01:18:20,079 --> 01:18:21,319
Your credit card.

919
01:18:35,960 --> 01:18:37,449
<font color="#808080">GREEN:</font> Lockhart.

920
01:18:37,600 --> 01:18:38,680
Mr. Green.

921
01:18:38,840 --> 01:18:40,204
Where the hell have you been?

922
01:18:40,399 --> 01:18:41,685
<font color="#808080">LOCKHART:</font> I have a question.

923
01:18:41,840 --> 01:18:43,807
Did Pembroke have
any pre-existing conditions?

924
01:18:43,960 --> 01:18:44,961
What are you talking about?

925
01:18:45,119 --> 01:18:46,239
Before he got here.

926
01:18:46,319 --> 01:18:48,640
Any medical conditions? Was he sick?

927
01:18:48,800 --> 01:18:50,640
No. The guy is a fucking health nut.

928
01:18:50,720 --> 01:18:52,643
Drank kale for Christ's sake.

929
01:18:52,800 --> 01:18:53,800
Now what the fuck is going on?

930
01:18:53,880 --> 01:18:55,211
You were supposed to be here
four days ago.

931
01:18:55,359 --> 01:18:56,850
Yeah. But there was an accident.

932
01:18:57,640 --> 01:18:58,640
What accident?

933
01:18:59,680 --> 01:19:00,726
What?

934
01:19:01,439 --> 01:19:03,601
I don't understand.
They said they called you.

935
01:19:04,079 --> 01:19:05,444
Nobody called.

936
01:19:11,640 --> 01:19:13,323
Are you sure about that?

937
01:19:13,479 --> 01:19:15,403
Lockhart, do I have to reiterate to you...

938
01:19:15,600 --> 01:19:17,523
the importance of what
you've been sent there to do?

939
01:19:18,000 --> 01:19:19,967
Get Pembroke on a plane
within the next 24 hours...

940
01:19:20,119 --> 01:19:22,282
or this whole place goes ass over tits.

941
01:19:22,479 --> 01:19:23,765
And you with it. Understand me?

942
01:19:27,760 --> 01:19:28,841
Lockhart?

943
01:19:30,039 --> 01:19:31,201
Lockhart!

944
01:19:34,960 --> 01:19:36,609
- I need to speak with you
- Hey, hey, hey.

945
01:19:36,760 --> 01:19:38,279
You said no one ever leaves.
What does that mean?

946
01:19:38,359 --> 01:19:39,407
You're hurting me.

947
01:19:39,560 --> 01:19:41,368
- What happens to them?
- Please let me go.

948
01:19:41,520 --> 01:19:42,965
Why won't they let me see Pembroke?

949
01:19:43,119 --> 01:19:44,119
You know something, don't you?

950
01:19:44,199 --> 01:19:45,247
No.

951
01:19:45,439 --> 01:19:48,728
What is this stuff?
What makes you special?

952
01:19:48,840 --> 01:19:50,329
- <font color="#E86CE4">(SPEAKING GERMAN)</font>
- Fuck off, Adolf!

953
01:19:53,039 --> 01:19:54,121
<font color="#808080">BARTENDER:</font> Hey!

954
01:19:54,279 --> 01:19:55,485
- Come on.
- No!

955
01:19:56,079 --> 01:19:57,411
- I paid for this dance.
- No!

956
01:19:57,600 --> 01:19:58,640
Let her go!

957
01:19:58,720 --> 01:20:00,768
Go back to the sanitarium, cripple.

958
01:20:01,199 --> 01:20:02,247
No!

959
01:20:02,880 --> 01:20:04,769
No! Please, stop!

960
01:20:04,920 --> 01:20:07,365
I am not a patient.

961
01:20:24,199 --> 01:20:25,201
<font color="#E86CE4">(SPEAKING GERMAN)</font>

962
01:20:27,560 --> 01:20:28,845
<font color="#E86CE4">(VOLMER SHOUTS IN GERMAN)</font>

963
01:20:39,319 --> 01:20:41,083
<font color="#E86CE4">(BREATH TREMBLING)</font>

964
01:20:45,800 --> 01:20:47,086
<font color="#E86CE4">(CHAIR CLATTERING)</font>

965
01:20:58,760 --> 01:20:59,886
Hannah.

966
01:21:15,039 --> 01:21:16,041
<font color="#808080">LOCKHART:</font> Hannah.

967
01:21:16,439 --> 01:21:18,283
She may look like a woman...

968
01:21:19,840 --> 01:21:21,251
but she's just a child.

969
01:21:23,520 --> 01:21:25,408
Ignorance, Mr. Lockhart...

970
01:21:28,159 --> 01:21:30,730
is the great enemy of science.

971
01:21:31,119 --> 01:21:32,849
I wanna see Pembroke.

972
01:21:34,640 --> 01:21:35,800
And you will.

973
01:21:35,880 --> 01:21:37,211
<font color="#E86CE4">(ENGINE STARTS)</font>

974
01:21:47,239 --> 01:21:48,890
Coming, Mr. Lockhart?

975
01:21:52,079 --> 01:21:53,240
<font color="#808080">HANNAH:</font> Nothing happened.

976
01:21:53,399 --> 01:21:55,003
<font color="#808080">VOLMER:</font> That's because
I arrived when I did.

977
01:21:55,680 --> 01:21:57,329
Lockhart was there.

978
01:21:57,479 --> 01:21:59,288
With a knife to his throat.

979
01:21:59,439 --> 01:22:00,565
Hannah...

980
01:22:00,720 --> 01:22:02,448
Mr. Lockhart is not able
to look after himself,

981
01:22:02,560 --> 01:22:03,640
let alone you.

982
01:22:03,800 --> 01:22:05,609
He can't protect you the way I can.

983
01:22:05,760 --> 01:22:07,000
I don't need protecting.

984
01:22:07,119 --> 01:22:08,359
Of course you do.

985
01:22:09,880 --> 01:22:11,529
We were just having fun.

986
01:22:12,439 --> 01:22:14,043
He's not like the others.

987
01:22:15,079 --> 01:22:16,490
He's young.

988
01:22:19,319 --> 01:22:20,320
<font color="#E86CE4">(HANNAH GROANS)</font>

989
01:22:21,520 --> 01:22:22,600
What?

990
01:22:22,760 --> 01:22:24,444
- What is it?
- <font color="#808080">HANNAH:</font> Nothing.

991
01:22:24,600 --> 01:22:25,600
- Let me see.
- No.

992
01:22:25,760 --> 01:22:26,841
I'm your doctor. Come here.

993
01:22:27,039 --> 01:22:28,166
No! Don't touch me!

994
01:22:31,680 --> 01:22:32,886
<font color="#E86CE4">(SIGHS)</font>

995
01:22:36,199 --> 01:22:37,884
When will I be ready?

996
01:22:39,159 --> 01:22:40,207
Soon.

997
01:22:45,760 --> 01:22:46,761
When?

998
01:22:47,439 --> 01:22:48,680
Patience.

999
01:22:51,680 --> 01:22:52,886
Come here.

1000
01:22:55,159 --> 01:22:56,729
I said, come here.

1001
01:23:03,880 --> 01:23:06,850
Now, haven't I always looked after you?

1002
01:23:08,560 --> 01:23:10,926
Soon, I will make you better.

1003
01:23:11,880 --> 01:23:13,404
And you will thank me.

1004
01:23:16,760 --> 01:23:18,409
And my father will come?

1005
01:23:21,239 --> 01:23:22,365
Yes.

1006
01:23:26,920 --> 01:23:29,082
Get some rest, my little lamb.

1007
01:23:44,760 --> 01:23:46,171
<font color="#E86CE4">(CREAKING)</font>

1008
01:24:35,119 --> 01:24:36,962
<font color="#E86CE4">(GASPS)</font>

1009
01:24:37,800 --> 01:24:39,289
<font color="#E86CE4">(PANTING)</font>

1010
01:25:11,640 --> 01:25:13,164
<font color="#E86CE4">(TOILET HANDLE RATTLING)</font>

1011
01:26:30,800 --> 01:26:31,801
Bitte?

1012
01:26:33,439 --> 01:26:36,409
I have a problem with my...

1013
01:26:37,640 --> 01:26:39,005
May I?

1014
01:26:43,800 --> 01:26:45,164
I'll just pop it in some milk, shall I?

1015
01:27:10,319 --> 01:27:11,480
There we are.

1016
01:27:18,840 --> 01:27:20,649
<font color="#E86CE4">(NURSE SPEAKING GERMAN)</font>

1017
01:28:52,920 --> 01:28:53,921
<font color="#E86CE4">(BELL DINGS)</font>

1018
01:28:54,920 --> 01:28:55,921
<font color="#E86CE4">(SCREAMS)</font>

1019
01:28:57,199 --> 01:28:58,610
<font color="#E86CE4">(SPEAKING GERMAN)</font>

1020
01:28:59,760 --> 01:29:01,603
<font color="#E86CE4">(CONTINUES SCREAMING)</font>

1021
01:29:05,920 --> 01:29:07,444
<font color="#E86CE4">(SPEAKING GERMAN)</font>

1022
01:30:07,279 --> 01:30:08,280
<font color="#E86CE4">(GASPS)</font>

1023
01:30:12,640 --> 01:30:14,721
<font color="#E86CE4">(CLASSICAL MUSIC PLAYING)</font>

1024
01:30:36,359 --> 01:30:37,885
<font color="#E86CE4">(PEOPLE CHATTERING IN GERMAN)</font>

1025
01:31:10,399 --> 01:31:11,400
Mrs. Watkins?

1026
01:31:17,359 --> 01:31:18,600
Where's Pembroke?

1027
01:31:19,840 --> 01:31:21,364
You took him.

1028
01:31:22,840 --> 01:31:24,079
Back to New York.

1029
01:31:24,239 --> 01:31:26,128
What? No.

1030
01:31:26,279 --> 01:31:28,442
They moved him. He's down here somewhere.

1031
01:31:29,880 --> 01:31:32,359
You told me about
the experiments, remember?

1032
01:31:32,520 --> 01:31:34,045
Your puzzle?

1033
01:31:34,199 --> 01:31:36,042
I like puzzles.

1034
01:31:36,199 --> 01:31:37,280
Yeah.

1035
01:31:37,439 --> 01:31:39,886
I left it for you.

1036
01:31:40,039 --> 01:31:41,609
You'll see.

1037
01:31:42,399 --> 01:31:43,640
Listen to me.

1038
01:31:44,560 --> 01:31:46,050
The experiments...

1039
01:31:46,199 --> 01:31:47,929
I think they're happening again.

1040
01:31:48,079 --> 01:31:49,764
The baroness was infertile.

1041
01:31:49,920 --> 01:31:51,604
Not experiments.

1042
01:31:53,239 --> 01:31:54,445
A cure.

1043
01:31:55,720 --> 01:31:58,246
She was pregnant the night of the wedding.

1044
01:31:59,920 --> 01:32:01,046
Before they burned her...

1045
01:32:02,279 --> 01:32:04,487
the villagers cut out the fetus...

1046
01:32:04,640 --> 01:32:06,483
and threw it in the aquifer.

1047
01:32:07,640 --> 01:32:09,768
The child survived.

1048
01:32:12,760 --> 01:32:14,250
She doesn't know.

1049
01:32:49,359 --> 01:32:51,168
<font color="#E86CE4">(PANTING)</font>

1050
01:34:36,600 --> 01:34:38,648
<font color="#E86CE4">(GRUNTING)</font>

1051
01:35:11,840 --> 01:35:12,841
<font color="#E86CE4">(SPEAKING GERMAN)</font>

1052
01:35:13,319 --> 01:35:15,243
I'm sorry, I don't understand.

1053
01:35:16,640 --> 01:35:17,765
<font color="#E86CE4">(SPEAKING GERMAN)</font>

1054
01:35:18,119 --> 01:35:19,121
Take it easy.

1055
01:35:19,680 --> 01:35:21,250
Marcus!

1056
01:35:21,439 --> 01:35:23,123
It's all right.

1057
01:35:23,760 --> 01:35:24,966
Mr. Lockhart...

1058
01:35:25,119 --> 01:35:26,399
every time I turn around,

1059
01:35:26,479 --> 01:35:28,130
you're somewhere
you're not supposed to be.

1060
01:35:28,319 --> 01:35:30,162
I guess I'm lost.

1061
01:35:31,119 --> 01:35:33,360
I'm just trying to find
my way back to my room.

1062
01:35:33,920 --> 01:35:34,880
<font color="#E86CE4">(SCOFFS)</font> This is a restricted floor.

1063
01:35:34,960 --> 01:35:36,121
There are signs everywhere.

1064
01:35:36,279 --> 01:35:39,203
Surely you didn't just wander
down here by accident?

1065
01:35:39,399 --> 01:35:41,880
What is it exactly that
you are looking for?

1066
01:35:43,920 --> 01:35:47,002
I had a problem with my tooth.

1067
01:35:47,760 --> 01:35:49,000
Your tooth?

1068
01:35:50,479 --> 01:35:52,005
Actually, it's feeling much better.

1069
01:35:52,159 --> 01:35:54,605
If you could just point me
in the direction of my room.

1070
01:35:54,760 --> 01:35:56,171
Nonsense.

1071
01:35:56,319 --> 01:35:58,845
We can't let you get an infection.

1072
01:35:59,000 --> 01:36:01,320
You must let us take care of you.

1073
01:36:01,520 --> 01:36:02,520
After all...

1074
01:36:03,000 --> 01:36:05,162
that's why you're here.

1075
01:36:12,560 --> 01:36:13,970
Doctor Brennan takes care

1076
01:36:14,079 --> 01:36:16,207
of all our patients' dental needs.

1077
01:36:18,680 --> 01:36:20,761
<font color="#E86CE4">(BRENNAN AND VOLMER CONVERSING IN GERMAN)</font>

1078
01:36:35,880 --> 01:36:37,041
I'm sorry.

1079
01:36:37,560 --> 01:36:38,520
Hmm?

1080
01:36:38,600 --> 01:36:39,646
About Hannah.

1081
01:36:42,039 --> 01:36:43,326
It won't happen again.

1082
01:36:43,439 --> 01:36:44,440
Hmm.

1083
01:36:47,039 --> 01:36:48,326
Tell me...

1084
01:36:49,760 --> 01:36:51,125
what were you doing in town?

1085
01:36:53,600 --> 01:36:55,045
Just having a beer. <font color="#E86CE4">(CHUCKLES)</font>

1086
01:36:55,159 --> 01:36:56,320
Ah. Hmm.

1087
01:37:01,319 --> 01:37:02,730
What are you doing?

1088
01:37:03,239 --> 01:37:04,320
Get your hands off me!

1089
01:37:04,920 --> 01:37:07,240
It's all for your own safety,
Mr. Lockhart.

1090
01:37:08,079 --> 01:37:11,402
We don't believe in chemical
anesthesia at the institute.

1091
01:37:11,800 --> 01:37:14,484
The impurities inhibit the cure.

1092
01:37:14,680 --> 01:37:17,809
But, you will find that
with a proper focus...

1093
01:37:17,960 --> 01:37:21,645
the mind can overcome any amount of pain.

1094
01:37:22,600 --> 01:37:23,965
<font color="#E86CE4">(BREATHING HEAVILY)</font>

1095
01:37:26,920 --> 01:37:29,923
Trust, Mr. Lockhart. Hmm?

1096
01:37:34,199 --> 01:37:36,440
I mean, if we can't trust each other...

1097
01:37:37,279 --> 01:37:39,199
then how can I help you?

1098
01:37:39,279 --> 01:37:40,279
<font color="#E86CE4">(MACHINE WHIRRING)</font>

1099
01:37:40,359 --> 01:37:42,123
<font color="#E86CE4">(LOCKHART SCREAMING)</font>

1100
01:37:56,680 --> 01:37:57,966
<font color="#808080">DEPUTY DIRECTOR:</font> Mrs. Abramov...

1101
01:37:59,319 --> 01:38:00,730
so glad that you are here.

1102
01:38:00,880 --> 01:38:02,644
How long do we have you with us?

1103
01:38:02,800 --> 01:38:04,211
Just two weeks.

1104
01:38:04,359 --> 01:38:05,645
I probably overpacked.

1105
01:38:05,800 --> 01:38:06,846
Nonsense.

1106
01:38:07,000 --> 01:38:10,399
You'll be surprised
how time just slips away

1107
01:38:10,479 --> 01:38:11,810
here at the institute.

1108
01:38:19,720 --> 01:38:20,720
<font color="#E86CE4">(EXCLAIMS IN GERMAN)</font>

1109
01:38:20,800 --> 01:38:21,800
Drive!

1110
01:38:21,880 --> 01:38:22,881
What happened to your face?

1111
01:38:23,000 --> 01:38:24,001
Just drive!

1112
01:38:24,640 --> 01:38:25,801
<font color="#E86CE4">(GRUNTING)</font>

1113
01:38:29,159 --> 01:38:33,210
They held me down and pulled my tooth out.

1114
01:38:33,359 --> 01:38:35,362
They threatened me.

1115
01:38:35,520 --> 01:38:37,170
Why would they do that?

1116
01:38:37,840 --> 01:38:40,604
Because I know what they've done.

1117
01:38:41,479 --> 01:38:45,841
There is a room full of bodies
floating in tanks like specimens.

1118
01:38:48,439 --> 01:38:51,011
These are very serious allegations.

1119
01:38:51,399 --> 01:38:52,560
No shit.

1120
01:38:53,760 --> 01:38:56,081
Director Volmer is a well-respected man.

1121
01:38:56,840 --> 01:38:59,407
The sanatorium is of great importance
for the local economy.

1122
01:38:59,560 --> 01:39:02,039
Take me up there,
and I'll show you what I saw.

1123
01:39:05,039 --> 01:39:06,689
Do you have any identification on you?

1124
01:39:07,399 --> 01:39:09,528
No, they have everything.

1125
01:39:09,680 --> 01:39:11,886
Well, then, is there someone
I could speak to...

1126
01:39:12,039 --> 01:39:14,884
who might confirm you are
who you say you are? Family?

1127
01:39:15,720 --> 01:39:18,371
I hope you understand the need
to verify your identity.

1128
01:39:19,039 --> 01:39:20,769
You can call my office.

1129
01:39:23,359 --> 01:39:24,725
All right.

1130
01:39:25,720 --> 01:39:27,721
Can I get you coffee or tea?

1131
01:39:30,560 --> 01:39:32,608
You got anything stronger?

1132
01:39:33,039 --> 01:39:34,121
Of course.

1133
01:39:38,079 --> 01:39:39,240
Rest assured...

1134
01:39:41,640 --> 01:39:43,563
we will get to the bottom of this.

1135
01:39:45,239 --> 01:39:46,400
Thank you.

1136
01:40:08,840 --> 01:40:09,841
<font color="#E86CE4">(SIGHS)</font>

1137
01:40:12,920 --> 01:40:13,921
<font color="#E86CE4">(CHUCKLES)</font>

1138
01:40:47,680 --> 01:40:49,807
Mr. Lockhart,
we've been worried about you.

1139
01:40:49,960 --> 01:40:51,324
Stay away from me!

1140
01:40:51,520 --> 01:40:52,520
Is this man a patient of yours?

1141
01:40:52,680 --> 01:40:53,680
Yes, that's right.

1142
01:40:53,840 --> 01:40:56,365
I'm not a patient. I was in an accident.

1143
01:40:56,520 --> 01:40:59,887
You signed the admission form.
I have it right here.

1144
01:41:00,039 --> 01:41:01,121
That's bullshit.

1145
01:41:01,319 --> 01:41:04,563
I did warn you about
possible delusions, remember?

1146
01:41:04,720 --> 01:41:06,688
A side effect of the toxins
leaving the body.

1147
01:41:06,840 --> 01:41:08,729
And my leg, is that a delusion?

1148
01:41:08,880 --> 01:41:11,399
Mr. Lockhart has been a disruptive element

1149
01:41:11,479 --> 01:41:12,560
since he arrived.

1150
01:41:12,720 --> 01:41:14,926
He stole confidential medical files...

1151
01:41:15,079 --> 01:41:17,320
assaulted a member of our Dental staff...

1152
01:41:17,479 --> 01:41:18,845
and threatened Mr. Pembroke.

1153
01:41:19,000 --> 01:41:21,320
I didn't threaten anybody!

1154
01:41:21,479 --> 01:41:24,722
I believe your exact words were...

1155
01:41:25,319 --> 01:41:28,239
"If I have to, I'll hit him over the head

1156
01:41:28,319 --> 01:41:30,162
"and drag him out by his hair."

1157
01:41:30,319 --> 01:41:34,244
I was sent here to bring
Pembroke back to New York!

1158
01:41:34,439 --> 01:41:37,841
According to your employer, a Mr. Green...

1159
01:41:38,000 --> 01:41:39,206
you're being investigated

1160
01:41:39,359 --> 01:41:41,168
by the Securities and Exchange Commission.

1161
01:41:42,520 --> 01:41:43,600
You're one of them.

1162
01:41:43,760 --> 01:41:45,569
<font color="#808080">VOLMER:</font> Listen to yourself, Mr. Lockhart.

1163
01:41:45,720 --> 01:41:46,845
You're not a well man.

1164
01:41:47,000 --> 01:41:49,367
Stop saying that!

1165
01:41:49,520 --> 01:41:51,203
- Let us help you.
- Get back!

1166
01:41:52,079 --> 01:41:54,525
I know about the experiments.

1167
01:41:54,680 --> 01:41:56,204
The baron and his wife.

1168
01:41:56,359 --> 01:42:00,409
He has been spending time
with Mrs. Watkins.

1169
01:42:00,520 --> 01:42:01,520
<font color="#808080">CONSTABLE:</font> Who is Watkins?

1170
01:42:01,680 --> 01:42:04,922
She was institutionalized
before she came to us.

1171
01:42:05,079 --> 01:42:06,524
The others humor her...

1172
01:42:06,720 --> 01:42:08,926
but clearly Mr. Lockhart's condition

1173
01:42:09,039 --> 01:42:11,202
has made him susceptible
to her conspiracies.

1174
01:42:11,359 --> 01:42:13,761
I know what you're
trying to do. All of you.

1175
01:42:13,920 --> 01:42:16,207
You're trying to make me think I'm insane.

1176
01:42:16,399 --> 01:42:18,288
I have seen this before.

1177
01:42:18,479 --> 01:42:19,970
It's not uncommon.

1178
01:42:20,119 --> 01:42:23,726
Some deep-seated childhood
trauma rises to the surface...

1179
01:42:23,880 --> 01:42:25,840
something a patient has been running from

1180
01:42:25,920 --> 01:42:27,159
their entire life.

1181
01:42:28,279 --> 01:42:29,770
In your case...

1182
01:42:29,920 --> 01:42:33,322
I would say misplaced guilt...

1183
01:42:34,079 --> 01:42:36,400
over the death of your father.

1184
01:42:37,399 --> 01:42:40,131
How do you know about that?
I never told you that.

1185
01:42:40,840 --> 01:42:42,251
You didn't have to.

1186
01:42:43,239 --> 01:42:45,162
That's why you came to us, isn't it?

1187
01:42:46,920 --> 01:42:49,002
I saw him.

1188
01:42:49,159 --> 01:42:51,242
Pembroke is dead.

1189
01:42:51,399 --> 01:42:54,006
<font color="#E86CE4">(SCOFFS)</font> That's what this is all about?

1190
01:42:54,159 --> 01:42:57,766
The evil doctor killing off his patients?

1191
01:42:57,920 --> 01:42:58,966
That's right.

1192
01:42:59,119 --> 01:43:03,091
All right. Perhaps we should
consult Mr. Pembroke.

1193
01:43:07,439 --> 01:43:09,010
Do you know this man?

1194
01:43:10,000 --> 01:43:12,367
He tried to take me back against my will.

1195
01:43:14,159 --> 01:43:15,604
Pembroke?

1196
01:43:15,760 --> 01:43:16,966
Please keep him away from me.

1197
01:43:17,760 --> 01:43:19,488
You were dead.

1198
01:43:19,640 --> 01:43:22,286
<font color="#808080">CONSTABLE:</font> Do you wish press charges?
<font color="#808080">VOLMER:</font> That won't be necessary.

1199
01:43:22,439 --> 01:43:24,601
Mr. Lockhart is not a criminal.

1200
01:43:28,800 --> 01:43:30,289
He is a patient.

1201
01:43:59,039 --> 01:44:00,484
<font color="#E86CE4">(TOILET HANDLE RATTLING)</font>

1202
01:44:38,359 --> 01:44:39,850
<font color="#E86CE4">(GASPING)</font>

1203
01:45:03,720 --> 01:45:05,369
<font color="#E86CE4">(GRUNTING)</font>

1204
01:45:28,439 --> 01:45:30,761
<font color="#808080">LOCKHART:</font> To the members of the board...

1205
01:45:31,720 --> 01:45:34,041
You sent me here for a purpose.

1206
01:45:36,399 --> 01:45:38,606
To retrieve a man against his will...

1207
01:45:40,199 --> 01:45:43,090
and bring him back to your world.

1208
01:45:45,119 --> 01:45:46,451
But I realize now...

1209
01:45:48,640 --> 01:45:51,086
that is not the reason I am here.

1210
01:45:52,640 --> 01:45:56,439
There is a sickness inside each of us.

1211
01:45:56,600 --> 01:45:59,126
We do our best to deny its existence...

1212
01:45:59,279 --> 01:46:00,930
dealing in lies...

1213
01:46:01,920 --> 01:46:03,489
and distraction.

1214
01:46:05,319 --> 01:46:08,005
Until one day the body
rebels against the mind

1215
01:46:08,119 --> 01:46:09,246
and screams out...

1216
01:46:11,800 --> 01:46:14,564
"I am not a well man."

1217
01:46:16,640 --> 01:46:19,119
A man cannot unsee the truth.

1218
01:46:25,680 --> 01:46:29,685
A man cannot unsee the truth.

1219
01:46:41,960 --> 01:46:44,007
He cannot willingly return to darkness...

1220
01:46:46,800 --> 01:46:49,644
or go blind once he has
the gift of sight...

1221
01:46:54,960 --> 01:46:57,530
any more than he can be unborn.

1222
01:52:30,840 --> 01:52:32,729
<font color="#E86CE4">(MACHINE WHIRRING)</font>

1223
01:53:07,680 --> 01:53:09,921
<font color="#E86CE4">(FAINT WHIRRING)</font>

1224
01:54:07,560 --> 01:54:08,765
<font color="#E86CE4">(GROANING)</font>

1225
01:54:34,079 --> 01:54:35,764
<font color="#E86CE4">(FOOTSTEPS APPROACHING)</font>

1226
01:54:49,279 --> 01:54:50,360
Fuck.

1227
01:55:18,159 --> 01:55:19,161
<font color="#E86CE4">(YELLS)</font>

1228
01:55:32,800 --> 01:55:34,404
<font color="#E86CE4">(SCREAMING)</font>

1229
01:55:49,399 --> 01:55:50,685
<font color="#E86CE4">(PANTING)</font>

1230
01:56:15,720 --> 01:56:17,529
<font color="#E86CE4">(CLASSICAL MUSIC PLAYING)</font>

1231
01:56:18,680 --> 01:56:19,680
Hannah!

1232
01:56:20,760 --> 01:56:22,682
<font color="#E86CE4">(MAN SHOUTING IN GERMAN)</font>

1233
01:56:22,880 --> 01:56:23,926
Stay away from me.

1234
01:56:24,439 --> 01:56:25,725
- Hannah.
- Stay away from me.

1235
01:56:25,880 --> 01:56:27,564
- We need to go.
- I said stay away!

1236
01:56:28,439 --> 01:56:29,600
<font color="#E86CE4">(LOCKHART GROANS)</font>

1237
01:56:32,359 --> 01:56:34,000
There. Everything is all right.

1238
01:56:34,079 --> 01:56:35,286
Please enjoy your meal.

1239
01:56:37,640 --> 01:56:38,720
Hannah?

1240
01:56:39,439 --> 01:56:41,248
What have you done?

1241
01:56:46,079 --> 01:56:47,764
What's happening to me?

1242
01:56:49,239 --> 01:56:51,082
Here, here, here.

1243
01:56:51,239 --> 01:56:52,969
It's all right. You're safe now.

1244
01:56:53,079 --> 01:56:54,081
Leave her alone.

1245
01:56:54,239 --> 01:56:56,128
Haven't you upset her enough,
Mr. Lockhart?

1246
01:56:56,319 --> 01:56:57,890
Please, escort the patient
back to his room.

1247
01:56:58,039 --> 01:56:59,279
I am not a fucking patient!

1248
01:56:59,439 --> 01:57:00,645
<font color="#E86CE4">(PATIENTS GASP)</font>

1249
01:57:05,640 --> 01:57:06,640
Come on!

1250
01:57:07,760 --> 01:57:08,761
Come on!

1251
01:57:09,239 --> 01:57:10,969
Had enough of cripples and old people?

1252
01:57:11,079 --> 01:57:12,127
Try it with me!

1253
01:57:12,279 --> 01:57:14,725
That's enough! Mr. Lockhart...

1254
01:57:14,920 --> 01:57:16,444
I can see you're extremely upset.

1255
01:57:16,600 --> 01:57:18,328
Why don't you come with me to my office...

1256
01:57:18,479 --> 01:57:20,448
and we can discuss
whatever's on your mind.

1257
01:57:20,920 --> 01:57:21,921
No.

1258
01:57:22,600 --> 01:57:24,443
We're gonna talk about it right here.

1259
01:57:28,279 --> 01:57:29,280
In front of everybody.

1260
01:57:29,439 --> 01:57:30,770
I don't think that's a good idea.

1261
01:57:30,920 --> 01:57:32,842
He's making you sick.

1262
01:57:34,319 --> 01:57:37,529
This place is making you sick!

1263
01:57:39,479 --> 01:57:40,480
<font color="#E86CE4">(PATIENTS GASPING)</font>

1264
01:57:43,600 --> 01:57:44,965
It's in the water.

1265
01:57:47,000 --> 01:57:48,161
Mr. Lockhart.

1266
01:57:48,319 --> 01:57:50,765
I saw the bodies dried up like mummies!

1267
01:57:52,640 --> 01:57:53,801
Look at you people!

1268
01:57:54,000 --> 01:57:55,489
Your teeth are falling out!

1269
01:57:57,199 --> 01:57:59,122
You're dying, and you can't even see it.

1270
01:57:59,279 --> 01:58:00,690
But I'm here for the cure.

1271
01:58:00,880 --> 01:58:02,079
There is no cure!

1272
01:58:02,159 --> 01:58:03,685
<font color="#E86CE4">(PATIENTS MURMURING)</font>

1273
01:58:04,520 --> 01:58:05,885
Don't you see?

1274
01:58:06,319 --> 01:58:09,323
He's the one that is making you sick!

1275
01:58:09,479 --> 01:58:11,323
There's nothing wrong with you people!

1276
01:58:11,520 --> 01:58:13,841
I wouldn't do that, if I were you.

1277
01:58:15,119 --> 01:58:16,884
There's nothing wrong with you.

1278
01:58:23,479 --> 01:58:24,480
Yes.

1279
01:58:25,720 --> 01:58:26,720
Yes!

1280
01:58:29,800 --> 01:58:30,846
That's it!

1281
01:58:31,039 --> 01:58:32,326
Stand up!

1282
01:58:36,520 --> 01:58:37,805
Come on!

1283
01:58:38,000 --> 01:58:39,001
Yes!

1284
01:58:39,640 --> 01:58:40,686
Stand up!

1285
01:58:41,880 --> 01:58:43,529
He is making you sick!

1286
01:58:45,079 --> 01:58:46,764
Yes, that's it. Come on.

1287
01:58:48,319 --> 01:58:49,525
That's it!

1288
01:58:50,720 --> 01:58:53,006
There's nothing wrong with you!

1289
01:58:54,079 --> 01:58:57,003
I am not well.

1290
01:58:57,159 --> 01:58:58,570
PATIENTS: I am not well.

1291
01:58:59,680 --> 01:59:00,886
What are you doing?

1292
01:59:02,399 --> 01:59:03,400
What are you doing?

1293
01:59:03,520 --> 01:59:05,045
<font color="#E86CE4">(ALL REPEATING)</font>

1294
01:59:08,359 --> 01:59:09,360
Get the fuck off me!

1295
01:59:09,520 --> 01:59:11,443
No. No, no!

1296
01:59:12,039 --> 01:59:13,087
Get off me.

1297
01:59:13,600 --> 01:59:15,250
Help me! Help!

1298
01:59:19,880 --> 01:59:21,086
<font color="#E86CE4">(SCREAMING)</font>

1299
01:59:42,560 --> 01:59:44,483
<font color="#E86CE4">(CLASSICAL MUSIC PLAYING)</font>

1300
01:59:53,600 --> 01:59:55,125
Pembroke.

1301
01:59:55,760 --> 01:59:57,125
Pembroke.

1302
02:00:01,760 --> 02:00:03,569
What have they done to you?

1303
02:00:04,439 --> 02:00:05,930
Done to me?

1304
02:00:07,479 --> 02:00:09,481
I've never felt better.

1305
02:00:13,800 --> 02:00:15,529
Relax, Mr. Lockhart.

1306
02:00:15,680 --> 02:00:17,125
It'll all be over soon.

1307
02:00:18,800 --> 02:00:21,804
Ah, yes. Remarkable creatures.

1308
02:00:24,640 --> 02:00:26,961
Anywhere else on the planet,

1309
02:00:27,079 --> 02:00:29,810
this species lives a dozen years, at most.

1310
02:00:29,960 --> 02:00:32,167
Here, in our aquifer...

1311
02:00:32,960 --> 02:00:34,166
they can live 300.

1312
02:00:36,319 --> 02:00:38,128
For the human physiology...

1313
02:00:38,279 --> 02:00:40,850
the effect of the water can be quite toxic

1314
02:00:41,000 --> 02:00:42,524
as you have discovered.

1315
02:00:43,680 --> 02:00:46,684
Unless, of course,
it is properly filtered.

1316
02:00:50,159 --> 02:00:52,048
The baron devised the process.

1317
02:00:53,479 --> 02:00:57,529
Using the bodies of peasants
that belonged to his land...

1318
02:00:58,520 --> 02:01:01,000
he managed to distill the water...

1319
02:01:01,720 --> 02:01:03,721
to its life-giving essence.

1320
02:01:06,039 --> 02:01:07,166
Of course, he paid

1321
02:01:07,319 --> 02:01:09,402
a terrible price for his ingenuity.

1322
02:01:10,119 --> 02:01:11,121
His only mistake...

1323
02:01:12,199 --> 02:01:14,520
was to use subjects who were unwilling.

1324
02:01:15,359 --> 02:01:18,250
Luckily, times have changed.

1325
02:01:21,079 --> 02:01:22,206
The last 200 years

1326
02:01:22,319 --> 02:01:24,322
have been the most
productive in human history.

1327
02:01:24,479 --> 02:01:26,846
Man rid himself of God...

1328
02:01:27,000 --> 02:01:30,048
of hierarchy, of everything
that gave him meaning...

1329
02:01:30,199 --> 02:01:31,725
until he was left worshiping

1330
02:01:31,840 --> 02:01:34,046
the empty altar of his own ambition.

1331
02:01:34,199 --> 02:01:35,201
<font color="#E86CE4">(GASPS)</font>

1332
02:01:37,840 --> 02:01:39,364
<font color="#E86CE4">(PANICKED GRUNTING)</font>

1333
02:01:40,560 --> 02:01:42,210
That is why they come.

1334
02:01:43,039 --> 02:01:44,166
Men like you.

1335
02:01:47,600 --> 02:01:49,363
You're quite right, Mr. Lockhart.

1336
02:01:49,520 --> 02:01:50,885
No one ever leaves.

1337
02:01:51,359 --> 02:01:54,921
What you fail to understand
is that no one wants to.

1338
02:01:55,399 --> 02:01:57,528
<font color="#E86CE4">(MUFFLED GROANING)</font>

1339
02:02:14,039 --> 02:02:17,248
Do you know what the cure
for the human condition is?

1340
02:02:20,079 --> 02:02:21,081
Disease.

1341
02:02:21,760 --> 02:02:25,320
Because only then
is there hope for a cure.

1342
02:02:25,439 --> 02:02:26,645
<font color="#E86CE4">(WHIMPERING)</font>

1343
02:03:15,520 --> 02:03:17,283
I don't understand.

1344
02:03:17,840 --> 02:03:20,649
For so many years,
I've tried to protect you...

1345
02:03:20,800 --> 02:03:23,804
from the impurities of the outside world.

1346
02:03:24,479 --> 02:03:27,164
But ironically, it is
your friend Mr. Lockhart

1347
02:03:27,279 --> 02:03:28,485
who we have to thank.

1348
02:03:31,640 --> 02:03:33,005
You're a woman now.

1349
02:03:35,039 --> 02:03:36,484
But I'm not well.

1350
02:03:41,000 --> 02:03:45,005
And I will always be here
to take care of you.

1351
02:04:19,520 --> 02:04:20,850
<font color="#808080">HANNAH:</font> She's awake now.

1352
02:04:27,560 --> 02:04:30,404
You made me believe
I could leave here one day.

1353
02:04:36,199 --> 02:04:38,247
Why would anybody wanna leave?

1354
02:07:24,279 --> 02:07:25,440
What is it?

1355
02:07:26,560 --> 02:07:27,560
Come.

1356
02:07:39,319 --> 02:07:41,003
What is this place?

1357
02:07:45,760 --> 02:07:47,728
This is where you began.

1358
02:08:09,359 --> 02:08:10,770
I don't want to.

1359
02:08:10,920 --> 02:08:12,364
<font color="#E86CE4">(SHUSHING)</font>

1360
02:08:17,239 --> 02:08:18,765
You know...

1361
02:08:18,960 --> 02:08:22,362
you look just like she did
on her wedding night.

1362
02:08:27,800 --> 02:08:32,088
The night they took her from me.

1363
02:08:39,359 --> 02:08:41,720
<font color="#808080">WATKINS:</font> The villagers cut out the fetus

1364
02:08:41,800 --> 02:08:43,404
and threw it in the aquifer.

1365
02:08:44,600 --> 02:08:46,728
The child survived.

1366
02:09:00,720 --> 02:09:02,323
<font color="#E86CE4">(OBJECTS CLATTERING)</font>

1367
02:09:18,119 --> 02:09:19,201
Please don't.

1368
02:09:19,319 --> 02:09:20,480
Don't be frightened.

1369
02:09:20,640 --> 02:09:22,688
Soon we'll be a family again.

1370
02:09:23,760 --> 02:09:25,444
The way we were always meant to be.

1371
02:09:27,000 --> 02:09:28,331
<font color="#E86CE4">(HANNAH GRUNTING)</font>

1372
02:09:31,000 --> 02:09:32,444
<font color="#E86CE4">(HANNAH PANTING)</font>

1373
02:09:41,199 --> 02:09:42,530
<font color="#808080">VOLMER:</font> <font color="#E86CE4">(SHUSHING)</font> It's all right.

1374
02:09:42,680 --> 02:09:46,207
My sister was also
somewhat resistant, at first.

1375
02:09:46,359 --> 02:09:50,364
But after a while, she grew to like it.

1376
02:09:53,479 --> 02:09:57,849
We tried so many times
to make something pure.

1377
02:10:03,880 --> 02:10:06,007
That something was you, my love.

1378
02:10:10,359 --> 02:10:11,407
And now...

1379
02:10:13,399 --> 02:10:14,480
we can begin again.

1380
02:10:18,159 --> 02:10:19,729
<font color="#E86CE4">(BREATHING HEAVILY)</font>

1381
02:10:24,560 --> 02:10:25,925
<font color="#E86CE4">(SHUSHING)</font>

1382
02:10:26,920 --> 02:10:28,046
<font color="#E86CE4">(HANNAH WHIMPERING)</font>

1383
02:10:38,079 --> 02:10:39,081
<font color="#E86CE4">(SNIFFS)</font>

1384
02:10:45,720 --> 02:10:47,926
I've waited so long.

1385
02:11:05,359 --> 02:11:06,770
So long.

1386
02:11:20,399 --> 02:11:22,606
He will have you. Yes?

1387
02:11:22,760 --> 02:11:24,046
Yes.
<font color="#E86CE4">(CONTINUES WHIMPERING)</font>

1388
02:11:38,760 --> 02:11:40,966
You can't keep her here forever.

1389
02:11:42,880 --> 02:11:43,926
No?

1390
02:11:48,920 --> 02:11:50,842
And what do you think would
become of her in your world?

1391
02:11:52,640 --> 02:11:54,319
People like you come to me in droves

1392
02:11:54,399 --> 02:11:56,003
with your disposable lives.

1393
02:11:56,840 --> 02:11:58,284
She's your daughter.

1394
02:12:03,439 --> 02:12:05,841
And what have you ever loved, hmm?

1395
02:12:06,840 --> 02:12:09,240
What have you ever sacrificed?

1396
02:12:12,760 --> 02:12:16,320
This is what the outside world has to offer.

1397
02:12:25,039 --> 02:12:26,849
<font color="#E86CE4">(SCREAMS)</font>
<font color="#E86CE4">(GROANS)</font>

1398
02:12:33,680 --> 02:12:34,805
You're right.

1399
02:12:38,119 --> 02:12:39,121
No.

1400
02:12:40,359 --> 02:12:41,885
<font color="#E86CE4">(GASPS)</font>
<font color="#E86CE4">(VOLMER GROANING)</font>

1401
02:12:43,039 --> 02:12:44,201
<font color="#E86CE4">(SCREAMING)</font>

1402
02:12:50,640 --> 02:12:51,880
<font color="#E86CE4">(CLASSICAL MUSIC PLAYING)</font>

1403
02:13:16,920 --> 02:13:18,409
<font color="#E86CE4">(GRUNTING)</font>

1404
02:13:19,319 --> 02:13:20,399
<font color="#E86CE4">(GASPS)</font>

1405
02:13:20,479 --> 02:13:21,720
<font color="#E86CE4">(GROANS)</font>

1406
02:13:23,399 --> 02:13:24,400
No.

1407
02:13:33,600 --> 02:13:35,170
<font color="#E86CE4">(GRUNTING)</font>

1408
02:13:39,520 --> 02:13:40,520
<font color="#E86CE4">(GRUNTING)</font>

1409
02:14:06,520 --> 02:14:08,363
Fire. Fire!

1410
02:14:09,439 --> 02:14:10,805
<font color="#E86CE4">(PEOPLE SCREAMING)</font>

1411
02:14:25,760 --> 02:14:26,806
<font color="#E86CE4">(SCREAMS)</font>

1412
02:14:33,800 --> 02:14:35,324
<font color="#E86CE4">(COUGHING)</font>

1413
02:14:38,319 --> 02:14:39,480
<font color="#E86CE4">(GROANS)</font>

1414
02:14:40,119 --> 02:14:41,804
<font color="#E86CE4">(SCREAMING CONTINUES)</font>

1415
02:15:06,840 --> 02:15:08,171
<font color="#E86CE4">(CHOKING)</font>

1416
02:15:11,760 --> 02:15:15,207
Everything I have built has been for her.

1417
02:15:19,359 --> 02:15:23,684
You think I would let someone
like you destroy that?

1418
02:15:23,880 --> 02:15:25,041
<font color="#808080">HANNAH:</font> Dad?

1419
02:15:34,199 --> 02:15:35,201
Hannah.

1420
02:15:41,560 --> 02:15:42,560
<font color="#E86CE4">(VOLMER GROANS)</font>

1421
02:16:31,439 --> 02:16:33,010
<font color="#E86CE4">(ALL SCREAMING)</font>

1422
02:16:59,280 --> 02:17:01,122
<font color="#E86CE4">(BOTH COUGHING)</font>

1423
02:17:55,680 --> 02:17:57,762
Magnificent, isn't it?

1424
02:18:08,360 --> 02:18:09,361
Lockhart!

1425
02:18:13,040 --> 02:18:14,450
It's time to go.

1426
02:18:26,360 --> 02:18:27,361
<font color="#E86CE4">(HANNAH SCREAMS)</font>

1427
02:18:28,879 --> 02:18:29,880
<font color="#E86CE4">(GROANS)</font>

1428
02:18:32,879 --> 02:18:34,881
- Are you okay?
- Jesus Christ.

1429
02:18:36,680 --> 02:18:39,001
Easy, easy.

1430
02:18:39,559 --> 02:18:40,845
Lockhart?

1431
02:18:41,040 --> 02:18:42,405
<font color="#808080">WILSON:</font> My God.

1432
02:18:42,840 --> 02:18:44,364
What have you done?

1433
02:18:46,520 --> 02:18:48,328
Where's Pembroke?

1434
02:18:50,000 --> 02:18:51,161
He's gone.

1435
02:18:51,319 --> 02:18:52,924
What do you mean "gone"?

1436
02:18:54,040 --> 02:18:55,245
Get in the car.

1437
02:18:59,680 --> 02:19:03,320
You came here to perform a task, remember?

1438
02:19:03,520 --> 02:19:05,682
Now get in the car.

1439
02:19:09,040 --> 02:19:11,041
Did you hear what I said?

1440
02:19:22,559 --> 02:19:24,289
Have you lost your mind?

1441
02:19:27,760 --> 02:19:29,250
Actually...

1442
02:19:31,440 --> 02:19:33,522
I'm feeling much better.

1443
02:19:38,559 --> 02:19:40,528
Where the hell are you going?

1444
02:19:40,719 --> 02:19:44,121
Lockhart! Lockhart!

1445
02:21:25,399 --> 02:21:28,563
<font color="#E86CE4">(HANNAH SINGING MELANCHOLY TUNE)</font>

1446
02:21:29,049 --> 02:22:20,049
<font color="#80FF40"><b>Improved & Synced by BanglarBagh</b></font>