Hi there! We have detected that you are using AdBlock. Ads are necessary to keep the site free. Please disable AdBlock on this site. Alternatively we accept donations in Bitcoin: 1HbECZvGXTXYzZmhvk58vuf6Yi55T6joXz

13 Hours (2016)

Video file:
13.Hours.The.Secret.Soldiers.of.Benghazi.2016.720p.BluRay.H264.AAC-RARBG.mp4
File size:
1.75GB
1
Subtitle preview +- Language: polish Subtitle provider: NapiProjekt Subtitle format: Output encoding: Download:
1
00:00:26,000 --> 00:00:29,400
.:: GrupaHatak.pl ::.
<i>przedstawia:</i>

2
00:00:31,000 --> 00:00:35,400
<i>W 2012 roku USA miały na świecie
294 placówki dyplomatyczne.</i>

3
00:00:35,500 --> 00:00:37,900
<i>12 z nich było w miejscach
tak niebezpiecznych,</i>

4
00:00:38,000 --> 00:00:41,100
<i>że Departament Stanu
określił poziom zagrożenia jako "krytyczny".</i>

5
00:00:41,500 --> 00:00:43,900
<i>Dwie były w Libii:</i>

6
00:00:43,900 --> 00:00:46,200
<i>w Trypolisie i Bengazi.</i>

7
00:01:05,600 --> 00:01:09,900
<i>W październiku 2011 wojska USA, Francji
i Wielkiej Brytanii zaatakowały Libię z powietrza.</i>

8
00:01:15,300 --> 00:01:19,600
<i>W tym czasie ludność libijska zdetronizowała
dyktatora Muammara Kaddafiego</i>

9
00:01:19,600 --> 00:01:21,800
<i>po 42 latach tyranii.</i>

10
00:01:29,000 --> 00:01:31,300
<i>To koniec długiego</i>

11
00:01:31,300 --> 00:01:34,400
<i>i bolesnego rozdziału
dla Libijczyków,</i>

12
00:01:34,400 --> 00:01:37,800
<i>którzy teraz mogą
kształtować własny los</i>

13
00:01:37,800 --> 00:01:40,800
<i>w nowej, demokratycznej Libii.</i>

14
00:01:40,900 --> 00:01:45,100
<i>Zbrojne milicje i bojówki
spustoszyły zbrojownie Kaddafiego.</i>

15
00:01:45,400 --> 00:01:49,200
<i>Gangi okradają opuszczone
zbrojownie Kaddafiego,</i>

16
00:01:49,200 --> 00:01:51,400
<i>a w dwóch największych miastach
nasilają się walki.</i>

17
00:01:51,700 --> 00:01:54,100
<i>Wybuchły brutalne walki o terytoria.</i>

18
00:01:54,100 --> 00:01:57,200
<i>Bengazi stało się jednym
z najniebezpieczniejszych miejsc na ziemi.</i>

19
00:02:03,100 --> 00:02:05,900
<i>Zamknięto wszystkie zagraniczne ambasady</i>

20
00:02:05,900 --> 00:02:10,900
<i>poza amerykańską placówką dyplomatyczną
i tajną bazą CIA.</i>

21
00:02:16,900 --> 00:02:22,400
<i>CIA poszukiwała śmiercionośnych broni,
zanim te trafią na światowy czarny rynek.</i>

22
00:02:27,700 --> 00:02:32,700
<i>Baza CIA była chroniona przez sześciu
byłych członków elitarnych jednostek.</i>

23
00:02:32,700 --> 00:02:35,900
<i>Ich kryptonim: GRS.</i>

24
00:02:36,800 --> 00:02:40,200
<i>To prawdziwa historia.</i>

25
00:02:42,300 --> 00:02:47,000
Napisy: michnik

26
00:03:30,100 --> 00:03:33,400
BENGAZI, LIBIA - LOTNISKO BENINA

27
00:04:19,900 --> 00:04:20,900
Nabity.

28
00:04:22,500 --> 00:04:24,300
- Jak ekipa?
- Dobra.

29
00:04:24,300 --> 00:04:26,800
Trzech byłych marine,
jeden były ranger.

30
00:04:26,800 --> 00:04:28,900
Dobrze mieć kogoś z tej samej drużyny.

31
00:04:31,000 --> 00:04:34,300
- Dobrze cię widzieć.
- Dobrze jest wrócić.

32
00:04:35,600 --> 00:04:36,800
Ale gorąco!

33
00:04:48,800 --> 00:04:50,500
- Jak dzieciaki, Jack?
- Dobrze.

34
00:04:51,200 --> 00:04:53,600
Pozdrawiają cię.

35
00:04:53,600 --> 00:04:57,200
- Uwierzysz, że Emily idzie do przedszkola?
- Umawia się już?

36
00:04:57,200 --> 00:04:59,300
Uważaj na słowa.

37
00:04:59,700 --> 00:05:03,600
Cieszę się, że mam trzech chłopaków.
Czeka cię ostra przeprawa.

38
00:05:03,600 --> 00:05:06,000
Zemsta to dziwka,
a na drugie ma Karma.

39
00:05:06,000 --> 00:05:09,200
- Sam to wymyśliłeś?
- Widziałem na koszulce w Meksyku.

40
00:05:10,300 --> 00:05:11,500
Patrz.

41
00:05:13,300 --> 00:05:15,400
Pozostałości rewolucji.

42
00:05:17,700 --> 00:05:21,000
Becky wciąż jest zła,
że cię wyciągnąłem?

43
00:05:21,000 --> 00:05:23,000
Jest zła na mnie, nie na ciebie.

44
00:05:24,200 --> 00:05:26,600
Wciąż jesteś starym Jackiem.

45
00:05:26,600 --> 00:05:29,100
Nowy Jack nosi pieluchy zamiast M4.

46
00:05:29,200 --> 00:05:30,600
Powiedział Tyrone Woods,

47
00:05:30,600 --> 00:05:32,700
higienista stomatologiczny,
pracujący dla żony?

48
00:05:33,800 --> 00:05:36,200
Nie tutaj, bracie.

49
00:05:36,200 --> 00:05:39,300
- A jak nieruchomości?
- Beznadziejnie.

50
00:05:40,100 --> 00:05:43,500
- Aż tak źle?
- W końcu jestem tutaj, nie?

51
00:05:43,500 --> 00:05:45,600
To miejsce to porażka.
Gorąco jak w dupie,

52
00:05:45,600 --> 00:05:47,900
a do tego nie da się
odróżnić złych od dobrych.

53
00:05:55,100 --> 00:05:57,700
Cholera, niedobrze.

54
00:06:02,300 --> 00:06:03,400
Kurwa!

55
00:06:05,100 --> 00:06:06,200
Co to za jedni?

56
00:06:06,800 --> 00:06:08,100
Co mamy?

57
00:06:08,100 --> 00:06:12,400
Współpracujemy z brygadą Męczenników 17 lutego.

58
00:06:12,400 --> 00:06:13,500
To nie oni.

59
00:06:18,200 --> 00:06:19,400
Jesteśmy zapuszkowani.

60
00:06:24,600 --> 00:06:25,700
Zwijamy się?

61
00:06:27,400 --> 00:06:31,100
Baza, tu Rone.
Zgłoście się. Odbiór.

62
00:06:31,100 --> 00:06:32,500
Tu Baza. Mów, Rone.

63
00:06:32,500 --> 00:06:33,800
<i>Utknąłem przy Fifth Ring Road.</i>

64
00:06:33,800 --> 00:06:36,800
- Mam przed sobą ośmiu uzbrojonych nieprzyjaciół.
<i>- Przyjąłem. Czekaj.</i>

65
00:06:36,800 --> 00:06:39,200
Czekaj. Świetna rada.

66
00:06:39,800 --> 00:06:44,300
- Mają KPW.
- Baza, nie mamy całego dnia.

67
00:06:44,300 --> 00:06:45,800
<i>Rone, próbują złapać 17 lutego,</i>

68
00:06:45,800 --> 00:06:48,200
<i>by wam pomogli, ale my już lecimy.</i>

69
00:06:48,200 --> 00:06:51,200
- Oz, stoimy przy Fifth Ring.
- Ty.

70
00:06:52,600 --> 00:06:56,500
- Rone, powiadomiliśmy oddział 17 lutego.
- Jebać to.

71
00:06:56,500 --> 00:06:58,100
Chcę swoich ludzi.

72
00:06:58,100 --> 00:07:00,500
Nie. Skontaktuj się z 17 lutego.

73
00:07:00,500 --> 00:07:02,200
<i>Wyślij ich. Chcę swoich ludzi.</i>

74
00:07:02,200 --> 00:07:04,200
Powiedz im, że nie mogą
opuszczać bazy.

75
00:07:04,200 --> 00:07:05,700
Trzymajcie się, Rone.

76
00:07:05,700 --> 00:07:07,600
Nie wyrażam się jasno?

77
00:07:07,600 --> 00:07:11,500
Mam przed sobą rebeliantów
uzbrojonych w AK i działka 0.50 cal,

78
00:07:11,500 --> 00:07:13,700
które mogą posłać nasz wóz
prosto do Zimbabwe. Odbiór.

79
00:07:13,700 --> 00:07:15,800
To nie moja decyzja.

80
00:07:19,000 --> 00:07:21,000
Zaczyna się.

81
00:07:21,600 --> 00:07:22,800
Witaj w Bengazi.

82
00:07:29,600 --> 00:07:30,800
Libijska wiza.

83
00:07:32,100 --> 00:07:34,200
Pracuję dla rządu Libii.

84
00:07:34,200 --> 00:07:35,400
Przyjaciel?

85
00:07:36,800 --> 00:07:38,300
Zjedź na inspekcję.

86
00:07:39,800 --> 00:07:40,900
Nie.

87
00:07:41,600 --> 00:07:44,600
- Zjedź na inspekcję.
- Przykro mi, ale nie mogę.

88
00:07:53,300 --> 00:07:54,600
Spójrz w górę.

89
00:07:55,100 --> 00:07:57,500
No patrz. Widzisz drona?

90
00:07:58,800 --> 00:08:01,900
Nie? Nie szkodzi.
Dron widzi ciebie.

91
00:08:02,400 --> 00:08:05,300
Widzi twoją twarz.
Wiemy, kim jesteś.

92
00:08:06,400 --> 00:08:11,200
Jeśli coś nam się stanie,
twój dom i twoja rodzina wyparują.

93
00:08:11,200 --> 00:08:14,200
- Każ nas przepuścić.
- Chcę samochód!

94
00:08:15,500 --> 00:08:16,800
Nie ma szans.

95
00:08:16,800 --> 00:08:18,600
Posłuchaj,

96
00:08:18,600 --> 00:08:21,500
zasłużyłem, by decydować
o przyszłości swego kraju.

97
00:08:21,500 --> 00:08:22,900
Nie do mnie te słowa.

98
00:08:22,900 --> 00:08:27,300
Jesteś gotów umrzeć za swój kraj?
Ja mogę odejść choćby zaraz.

99
00:08:38,100 --> 00:08:40,900
Odejdź, póki możesz.

100
00:08:57,000 --> 00:08:58,600
Mamy wsparcie z powietrza?

101
00:08:59,700 --> 00:09:01,800
Nie mamy żadnego jebanego wsparcia.

102
00:09:02,300 --> 00:09:06,400
OFICYNA CIA W BENGAZI - TAJNA

103
00:09:16,600 --> 00:09:18,000
<i>UWAGA - TEREN ZAMKNIĘTY</i>

104
00:09:18,000 --> 00:09:20,200
Patrz na nowe bryki.
Kaddafi zrobił wyprzedaż

105
00:09:20,200 --> 00:09:21,400
opancerzonych pojazdów.

106
00:09:22,600 --> 00:09:25,900
Pełne opancerzenie.
Dostaliśmy za bezcen.

107
00:09:26,700 --> 00:09:28,100
Ukradliśmy.

108
00:09:29,400 --> 00:09:31,000
Stały sobie na lotnisku.

109
00:09:33,300 --> 00:09:34,500
Szefie!

110
00:09:34,500 --> 00:09:36,200
Nie chcę tego słuchać.

111
00:09:36,200 --> 00:09:38,400
Nie. Wszystko rozumiem.

112
00:09:38,400 --> 00:09:40,400
Wiem, co chcesz osiągnąć.

113
00:09:40,400 --> 00:09:43,500
Tajna baza szpiegowska
otoczona murem, z kamerami przy bramie.

114
00:09:43,500 --> 00:09:46,800
Goście z zachodu
kręcący się w tę i z powrotem.

115
00:09:46,800 --> 00:09:48,300
Ale jeśli chcesz uniknąć...

116
00:09:48,300 --> 00:09:49,700
To niegrzeczne.

117
00:09:49,700 --> 00:09:51,300
Nie wierzę, że to zrobił.

118
00:09:53,700 --> 00:09:55,900
Jeśli chcesz uniknąć
międzynarodowego incydentu,

119
00:09:55,900 --> 00:09:58,000
daj mi moich ludzi,
kiedy o nich proszę!

120
00:09:58,000 --> 00:10:00,300
Lokalne twarze muszę
rozwiązywać lokalne konflikty.

121
00:10:00,300 --> 00:10:02,200
Jesteśmy gośćmi w tym kraju.

122
00:10:02,200 --> 00:10:03,600
Niechcianymi gośćmi, Bob.

123
00:10:03,600 --> 00:10:05,800
My jesteśmy szpiegami,
wy ochroniarzami.

124
00:10:05,800 --> 00:10:08,500
Macie trzymać nas z dala od kłopotów,
a nie pakować się w nie.

125
00:10:08,500 --> 00:10:10,800
To mi pomóż i daj mi moich ludzi.

126
00:10:10,800 --> 00:10:12,600
Oto, z czym radzą sobie
twoi ludzie.

127
00:10:12,600 --> 00:10:15,700
Ćwiczą i jedzą
pięć posiłków dziennie.

128
00:10:15,700 --> 00:10:18,800
Za to nie radzicie sobie
z wykonywaniem poleceń.

129
00:10:18,800 --> 00:10:22,100
Za pięć minut chcę widzieć
raport z poszukiwań uranu.

130
00:10:22,500 --> 00:10:23,600
Już w drodze.

131
00:10:23,600 --> 00:10:26,500
Blokadą kierował Ansar al-Sharia.

132
00:10:26,500 --> 00:10:29,400
To już nie plemiona
i bojownicy o wolność.

133
00:10:29,400 --> 00:10:31,800
Jeśli masz jakieś informacje,
umieść w biuletynie.

134
00:10:32,000 --> 00:10:33,900
Koczujecie tutaj,

135
00:10:34,700 --> 00:10:36,800
ale nie jesteście z CIA.

136
00:10:36,800 --> 00:10:40,100
Jesteście pomocą domową.
Zachowujcie się stosownie.

137
00:10:40,800 --> 00:10:42,400
Gdzie moje maniery?

138
00:10:42,400 --> 00:10:44,000
Jack Silva, oto szanowny
szef placówki.

139
00:10:44,000 --> 00:10:45,800
Jak bliźniaki, Tig?

140
00:10:45,800 --> 00:10:47,600
- Urocze.
- Spoko.

141
00:10:47,600 --> 00:10:50,900
- Szykuj się na wieczór.
- Bez rozpoznania?

142
00:10:50,900 --> 00:10:53,100
Co w was takiego wyjątkowego,

143
00:10:53,100 --> 00:10:54,900
skoro nie robicie tego,
o co proszę.

144
00:11:00,200 --> 00:11:01,300
Wesołek.

145
00:11:01,500 --> 00:11:04,000
To było zabawne.

146
00:11:04,000 --> 00:11:07,100
Ma frajdę, kiedy może sobie
nas porozstawiać.

147
00:11:07,100 --> 00:11:11,500
W szkole rangerów mieliśmy dowódcę,
prawdziwego złamasa.

148
00:11:11,500 --> 00:11:14,800
Ostatniej nocy razem z kumplem
wykradliśmy mu beret.

149
00:11:14,800 --> 00:11:16,800
Całe koszary go pocierały.

150
00:11:16,800 --> 00:11:18,600
- Pocierały?
- Kutasem.

151
00:11:20,400 --> 00:11:22,800
Dowódca wcześniej był w Gitmo.

152
00:11:22,800 --> 00:11:24,500
Tacy zazwyczaj nie żywią urazy.

153
00:11:24,500 --> 00:11:26,600
Jack. Mark Geist.

154
00:11:26,600 --> 00:11:28,100
- Oz.
- Miło mi.

155
00:11:28,100 --> 00:11:31,800
Sorki, bracie.
Wszyscy, to Jack Silva.

156
00:11:31,800 --> 00:11:34,100
To nasz trzeci wspólny wypad,
więc wie, co i jak.

157
00:11:34,100 --> 00:11:36,000
Poznaliśmy się w Coronado
na szkoleniu SEALs.

158
00:11:36,000 --> 00:11:38,600
Też umiecie utrzymać
piłkę na nosie?

159
00:11:38,600 --> 00:11:40,000
Ciężka sprawa.

160
00:11:40,000 --> 00:11:43,000
Mamy trzech byłych marine
i niedorozwoja z armii,

161
00:11:43,000 --> 00:11:44,500
który lubi wycierać kutasa.

162
00:11:44,500 --> 00:11:46,600
Kris Paronto. Mów mi Tanto.

163
00:11:46,600 --> 00:11:49,100
Jestem Tig.

164
00:11:49,100 --> 00:11:51,900
Tig jest tu najdłużej,
więc oprowadzi cię po terenie.

165
00:11:51,900 --> 00:11:55,100
To Boon. Snajper i mistrz zen.
Trzyma Tanta na smyczy.

166
00:11:55,100 --> 00:11:56,600
Witaj na wczasach.

167
00:11:57,500 --> 00:11:59,900
Nie padało od czerwca
i do września się to nie zmieni.

168
00:11:59,900 --> 00:12:02,500
Śpisz w dwójce.
Ja nie, bo dowodzę.

169
00:12:02,500 --> 00:12:04,600
Siłka jest do dupy,
żarcie całkiem niezłe.

170
00:12:04,600 --> 00:12:06,100
A szef bazy to przygłup.

171
00:12:06,100 --> 00:12:09,100
- Dzisiaj zachował się jak fiut.
- Może potrzebuje nowego kapelusza.

172
00:12:09,600 --> 00:12:11,000
Nie zachęcaj go.

173
00:12:11,000 --> 00:12:13,600
Gość musi wykonywać swoją pracę.

174
00:12:13,600 --> 00:12:15,500
Też słucha rozkazów,
ale jak z nim pogadasz,

175
00:12:15,500 --> 00:12:17,800
przekonasz się, że trochę przeszedł.

176
00:12:17,800 --> 00:12:21,800
To tablica, która przez 60 dni
będzie kierowała całym twoim życiem.

177
00:12:21,800 --> 00:12:24,100
Sprawdzaj ją co godzinę,

178
00:12:24,100 --> 00:12:28,200
bo w każdej może coś wyskoczyć,
jak to, że za trzy godziny mamy akcję.

179
00:12:29,900 --> 00:12:32,200
Trzy godziny.
Potem podam szczegóły.

180
00:12:44,400 --> 00:12:46,800
To był prywatny kompleks,

181
00:12:46,800 --> 00:12:49,600
należał do bogatego Libijczyka,
który wyniósł się po rewolucji

182
00:12:49,600 --> 00:12:51,700
i wypożyczył go CIA.

183
00:12:51,700 --> 00:12:52,900
Mądrze zrobił.

184
00:12:54,600 --> 00:12:56,500
Trochę cuchnie.

185
00:12:58,300 --> 00:13:00,600
Podstawy szpiegostwa.

186
00:13:00,600 --> 00:13:04,200
Kto by się spodziewał Amerykanów
zaraz obok śmierdzącej rzeźni?

187
00:13:04,900 --> 00:13:06,800
Mówimy na to Zombieland.

188
00:13:12,800 --> 00:13:15,200
Budynki A, B, C, D.

189
00:13:15,800 --> 00:13:17,800
- Hesham!
- Tak jest.

190
00:13:18,600 --> 00:13:19,900
Tak jest.

191
00:13:19,900 --> 00:13:22,900
Dziękuję.

192
00:13:22,900 --> 00:13:24,800
Porządny gość,
ale trzeba mieć ich na oku,

193
00:13:24,800 --> 00:13:26,800
więc zawsze noś broń.

194
00:13:33,100 --> 00:13:34,700
Cholerne dzieciaki!

195
00:13:48,200 --> 00:13:49,900
Tu jest łazienka.

196
00:13:50,800 --> 00:13:52,000
Tu śpisz ty.

197
00:13:52,300 --> 00:13:54,800
Tu ja.

198
00:13:54,800 --> 00:13:58,400
Ta zasłona ma cię zniechęcić
do przytulania.

199
00:14:07,900 --> 00:14:10,600
<i>Tato, co robisz,
kiedy wyjeżdżasz do pracy?</i>

200
00:14:10,600 --> 00:14:12,700
Nie możesz pracować tutaj?

201
00:14:12,700 --> 00:14:16,200
- Możemy budować domki na drzewach
- Brzmi ciekawie.

202
00:14:16,200 --> 00:14:18,300
Zawsze bylibyśmy razem.

203
00:14:19,800 --> 00:14:21,800
Dziewczynki nie potrzebują
domku na drzewie.

204
00:14:22,600 --> 00:14:24,600
<i>Potrzebują ciebie.</i>

205
00:14:24,600 --> 00:14:28,500
<i>Obyś pewnego dnia nie uświadomił sobie,
że przegapiłeś najlepszą część życia.</i>

206
00:14:31,200 --> 00:14:33,000
<i>Wszyscy macie żony i dzieci,</i>

207
00:14:33,000 --> 00:14:35,600
a żaden z was nie nosi obrączki.
Dlaczego?

208
00:14:35,600 --> 00:14:37,900
Mamy odczytywać ludzi.

209
00:14:37,900 --> 00:14:41,400
Nie możemy niczego zdradzać.
Wróg może to wykorzystać.

210
00:14:41,400 --> 00:14:45,000
Ty i Tyrone znacie się od dawna,
więc będę szczery.

211
00:14:45,000 --> 00:14:47,500
<i>Firma uważa, że powinieneś tu być.
Ja nie.</i>

212
00:14:48,200 --> 00:14:50,800
Tu nie ma prawdziwego zagrożenia.

213
00:14:51,300 --> 00:14:53,700
Wygraliśmy dla tych ludzi rewolucję.

214
00:14:53,700 --> 00:14:57,400
Im więcej pojawia się tu broni,
tym łatwiej o nieporozumienie.

215
00:14:58,200 --> 00:15:00,900
To moja ostatnia placówka
przed emeryturą.

216
00:15:02,000 --> 00:15:04,800
Niepotrzebne mi nieporozumienie.

217
00:15:06,000 --> 00:15:09,900
- Czy to jasne?
- Jak słońce.

218
00:15:09,900 --> 00:15:11,900
Tu twoje papiery
i dwutygodniowe kieszonkowe.

219
00:15:11,900 --> 00:15:14,800
Szybko bym je wydał.
W Bengazi sytuacja zmienia się z dnia na dzień.

220
00:15:16,300 --> 00:15:18,700
Najbystrzejsze umysły z Farmy,

221
00:15:18,700 --> 00:15:21,300
wykształcone w Harvardzie i Yale,
wykonują tu ważną pracę.

222
00:15:21,300 --> 00:15:23,800
Nie wchodź im w drogę.

223
00:15:24,700 --> 00:15:26,200
<i>Kurwa!</i>

224
00:15:26,200 --> 00:15:27,500
Cisza!

225
00:15:27,500 --> 00:15:29,300
<i>Zachowujecie się jak zwierzęta!</i>

226
00:15:33,200 --> 00:15:34,700
Spotkanie w Pepe's.

227
00:15:34,700 --> 00:15:36,600
Prosta sprawa, panowie.

228
00:15:37,000 --> 00:15:38,200
Miejsce publiczne.

229
00:15:38,200 --> 00:15:41,600
Szef firmy naftowej z żoną.
Oficerowie Vayner i Jillani.

230
00:15:41,600 --> 00:15:43,700
Jillani opracowywała
tego gościa od miesięcy.

231
00:15:43,700 --> 00:15:45,800
Tak teraz mówią
na ten szpiegowski szajs.

232
00:15:45,800 --> 00:15:49,200
Jack, to twój pierwszy raz,
więc zagrasz męża Jillani.

233
00:15:50,000 --> 00:15:53,100
- Woziłem się z dziwką tydzień temu.
- Bojowo nastawiona.

234
00:15:53,900 --> 00:15:56,300
Oz, Tig, limuzyna.
Boon, Tanto, za nimi.

235
00:15:56,300 --> 00:15:57,500
A ty?

236
00:15:57,500 --> 00:15:58,600
Ja prowadzę.

237
00:16:00,300 --> 00:16:03,200
Jack, to Sona,
Amerykanka wychowana we Francji,

238
00:16:03,200 --> 00:16:06,800
- więc jest bardzo przyjazna.
- Miło cię poznać.

239
00:16:06,800 --> 00:16:08,700
Ostrożnie, Jack.
Chyba z tobą flirtuje.

240
00:16:11,800 --> 00:16:14,800
Ograniczmy przymilanie się.
Chcę go dzisiaj mieć.

241
00:16:14,800 --> 00:16:15,900
To on chce z nami pracować.

242
00:16:15,900 --> 00:16:18,500
- Nie wystrasz go.
- Wiem, co mam robić!

243
00:16:18,500 --> 00:16:21,500
- To on jest nowy.
- Nie w tym.

244
00:16:23,200 --> 00:16:24,400
Nie rozumiem.

245
00:16:24,400 --> 00:16:28,000
- Dlaczego zmieniają ochroniarzy?
- Myślą, że potrzebujemy niańki.

246
00:16:28,000 --> 00:16:32,300
Pij swoją kawę, nie pomagaj.
I nie odzywaj się.

247
00:16:32,300 --> 00:16:35,100
Jestem Nazia, lobbystka Exxon Mobil.

248
00:16:35,100 --> 00:16:38,300
Brit to Peter, mój szef,
a ty jesteś Jack, mój mąż.

249
00:16:38,300 --> 00:16:39,700
Moment.

250
00:16:39,700 --> 00:16:42,400
- Jack to moje prawdziwe imię.
- Tak?

251
00:16:44,700 --> 00:16:45,800
Fantastycznie.

252
00:16:52,800 --> 00:16:56,100
Miło cię znów widzieć, Fahreed.
Przedstawiam ci mojego szefa, Petera.

253
00:16:56,100 --> 00:16:57,500
- Cześć.
- Witam.

254
00:16:57,500 --> 00:16:59,500
A to Jack, mój mąż.

255
00:16:59,500 --> 00:17:02,300
- To moja żona.
- Miło poznać.

256
00:17:11,700 --> 00:17:14,500
To najlepsza włoska restauracja.

257
00:17:14,500 --> 00:17:15,300
Fantastycznie.

258
00:17:22,700 --> 00:17:25,800
- Co jest?
- Weszli. Widzisz ich?

259
00:17:25,800 --> 00:17:29,000
Siedzą w taniej kawiarni.

260
00:17:29,000 --> 00:17:31,800
Nie rozróżniłbyś dobrej kawy
od gówna wiewiórki, wieśniaku.

261
00:17:31,800 --> 00:17:35,800
Weź mi opakowanie Arabiki Intenso,
jak będziesz wychodzić.

262
00:17:36,900 --> 00:17:41,000
- Kontaktuj się z nami przez ten telefon.
- Dobrze.

263
00:17:41,000 --> 00:17:43,800
A jeśli zadzwonisz za trzy dni,
chciałbym zobaczyć wykaz,

264
00:17:43,800 --> 00:17:45,200
byśmy mogli omówić szczegóły.

265
00:17:45,200 --> 00:17:46,900
- W porządku.
- Doskonale.

266
00:18:02,800 --> 00:18:05,700
- Jaka jest pierwsza zasada szefa?
- Nie wysiadaj z samochodu?

267
00:18:05,700 --> 00:18:07,800
Wysiadam z samochodu.

268
00:18:11,400 --> 00:18:12,900
Przemieszcza się.

269
00:18:14,600 --> 00:18:16,800
Kair jest piękny!
To dopiero niedoceniane miasto.

270
00:18:16,800 --> 00:18:20,400
- Dolina Nilu jest cudowna.
- Przepiękna.

271
00:18:20,400 --> 00:18:23,200
Owszem, ale zbyt tam tłoczno.

272
00:18:25,200 --> 00:18:29,400
- Pokłóciliśmy się dziś rano.
- Nieprawda.

273
00:18:43,500 --> 00:18:45,800
Dobra cena. Dwie.
Panie, dobra cena.

274
00:18:48,600 --> 00:18:49,800
Rakiety.

275
00:18:51,500 --> 00:18:52,500
Rosyjskie rakiety.

276
00:18:58,500 --> 00:19:00,200
Odbierz, Oz.

277
00:19:10,100 --> 00:19:12,400
Planujemy wkroczyć na syryjski rynek.

278
00:19:12,900 --> 00:19:15,000
Musimy iść.

279
00:19:15,000 --> 00:19:19,300
- Dlatego potrzebujemy pomocy w transporcie.
- Przepraszam. Opiekunka.

280
00:19:19,300 --> 00:19:22,200
Będziemy w kontakcie.
Przepraszam.

281
00:19:22,200 --> 00:19:23,600
Idziemy.

282
00:19:38,400 --> 00:19:39,600
Szybko.

283
00:19:40,600 --> 00:19:43,000
Wsiadaj.

284
00:19:43,000 --> 00:19:45,600
Nigdy więcej tak nie rób!
Za kogo ty się, kurwa, uważasz?

285
00:19:45,600 --> 00:19:47,100
Nigdy nie wysiadasz z samochodu!

286
00:19:47,100 --> 00:19:49,100
Rozpierdoliłeś nam spotkanie.

287
00:19:49,500 --> 00:19:51,100
Mamy ogon.

288
00:19:51,100 --> 00:19:53,300
Widzicie zieloną furgonetkę?
To wasz ogon.

289
00:19:54,800 --> 00:19:55,900
Gubimy ich!

290
00:19:55,900 --> 00:19:59,100
Zielona furgonetka. Robi się.
W lewo i jeszcze raz w lewo.

291
00:20:07,900 --> 00:20:10,200
To moja druga tura.
Kurwa, wiem, co robię.

292
00:20:12,000 --> 00:20:14,000
A moja dwunasta.

293
00:20:14,000 --> 00:20:16,300
Jeśli mają nasze zdjęcia,
musimy je zdobyć.

294
00:20:16,300 --> 00:20:17,600
Chciałbym, ale to nie nasze zadanie.

295
00:20:17,600 --> 00:20:19,800
"Ochraniamy, nie wkraczamy".
Polecenia szefa.

296
00:20:19,800 --> 00:20:20,900
Są za nami.

297
00:20:30,800 --> 00:20:32,500
Wypierdalaj z drogi!

298
00:20:41,000 --> 00:20:42,400
Rone, podjeżdża z lewej strony!

299
00:20:42,400 --> 00:20:44,300
Przepraszam.

300
00:20:44,300 --> 00:20:46,000
Zmieńmy strony.

301
00:20:48,400 --> 00:20:51,300
<i>- Robi się agresywny.</i>
- Widzę go.

302
00:20:51,300 --> 00:20:53,100
Jeśli się zbliży, rozwal go.

303
00:20:53,100 --> 00:20:54,100
Uwaga!

304
00:21:00,200 --> 00:21:03,700
Nie kończyłem Harvardu,
ale jestem pewien, że to był nasz ogon.

305
00:21:12,400 --> 00:21:14,800
<i>PIĘĆ TYGODNI PÓŹNIEJ</i>

306
00:21:15,100 --> 00:21:17,500
- Cześć, dziewczynki.
<i>- Cześć, tato.</i>

307
00:21:17,500 --> 00:21:19,700
Miło was widzieć.

308
00:21:19,700 --> 00:21:22,500
Patrzcie. To mój nowy przyjaciel.

309
00:21:22,500 --> 00:21:24,500
- Fajny?
<i>- Ohydny.</i>

310
00:21:24,500 --> 00:21:27,200
Jest mistrzem w łapaniu much.

311
00:21:27,200 --> 00:21:31,200
- Całymi dniami siedzi i je łapie.
<i>- Ogolisz brodę, tato?</i>

312
00:21:31,200 --> 00:21:33,300
Zależy, co powie mama.
Co sądzisz, Becky?

313
00:21:33,300 --> 00:21:35,900
<i>- Przystojnie wyglądasz.</i>
- Jak w przedszkolu?

314
00:21:35,900 --> 00:21:39,400
<i>- Dziś karmiłam Winstona.</i>
- Czadowo.

315
00:21:40,200 --> 00:21:43,600
- Kim jest Winston?
<i>- To klasowa złota rybka.</i>

316
00:21:43,600 --> 00:21:48,300
<i>- Na weekend mogę zabrać go do domu.
- Miło będzie mieć mężczyznę w domu.</i>

317
00:21:49,600 --> 00:21:51,000
<i>Możemy się pobawić?</i>

318
00:21:51,000 --> 00:21:53,000
<i>Zebranie GRS w operacyjnym.</i>

319
00:21:53,200 --> 00:21:55,800
<i>- Wszystko gra?</i>
- Muszę kończyć.

320
00:21:55,800 --> 00:21:57,000
<i>To był Ty?</i>

321
00:21:57,100 --> 00:21:58,800
To pewnie nic takiego.

322
00:21:58,900 --> 00:22:00,600
<i>- Dobrze.</i>
- Przepraszam.

323
00:22:00,700 --> 00:22:03,300
Przekaż dziewczynkom,
że je kocham.

324
00:22:03,400 --> 00:22:04,900
Zadzwonię jutro.

325
00:22:05,100 --> 00:22:07,200
Kocham cię. Pa.

326
00:22:09,900 --> 00:22:13,800
<i>Silva! Kurwa, spóźniony jak zawsze.</i>

327
00:22:14,200 --> 00:22:16,800
<i>Glen Doherty.
Co słychać, bracie?</i>

328
00:22:17,200 --> 00:22:19,600
Rone mówił, że jesteś w Trypolisie.
Co to za okazja?

329
00:22:19,600 --> 00:22:21,700
Ambasador Chris Stevens
przylatuje z Trypolisu

330
00:22:21,800 --> 00:22:23,000
w poniedziałek rano.

331
00:22:23,100 --> 00:22:27,200
- Będziesz już w domu.
- Przedłużyli naszej trójce pobyt.

332
00:22:27,300 --> 00:22:29,600
<i>Ambasador zatrzyma się
w kompleksie misji specjalnych.</i>

333
00:22:29,600 --> 00:22:30,900
<i>Nalegał na to.</i>

334
00:22:31,800 --> 00:22:33,800
<i>Wiem, to stanowi problem.</i>

335
00:22:34,100 --> 00:22:38,500
<i>Ambasador nie jest jakimś
politycznym dyletantem.</i>

336
00:22:38,600 --> 00:22:41,600
<i>To konkretny gość.
Wierzący w sprawę.</i>

337
00:22:41,800 --> 00:22:43,500
Chce zjednać sobie
serca i umysły.

338
00:22:43,600 --> 00:22:47,600
Nie uda mu się to w tajnej placówce,
która oficjalnie nie istnieje.

339
00:22:47,700 --> 00:22:49,900
Skoro kitra się w konsulacie
ze swoją ochroną,

340
00:22:49,900 --> 00:22:51,800
co to ma, kurwa, z nami wspólnego?

341
00:22:52,000 --> 00:22:54,700
<i>Podróżuje bez personelu,
jedynie z dwoma ochroniarzami.</i>

342
00:22:55,300 --> 00:22:58,700
<i>Ci goście nie znają miasta jak wy.</i>

343
00:22:59,000 --> 00:23:02,400
<i>Ambasador nalegał na lokalnych kierowców,
ale wygraliśmy tę kłótnię.</i>

344
00:23:02,500 --> 00:23:04,100
- Czyli robimy za szoferów.
<i>- Ano.</i>

345
00:23:04,300 --> 00:23:06,000
<i>Przeszkolonych i dobrze opłacanych.</i>

346
00:23:06,100 --> 00:23:08,700
Szef na to nie pójdzie.
Nie chce, byśmy cokolwiek robili.

347
00:23:08,800 --> 00:23:11,600
<i>I nie poszedł na to.
Ale przewyższamy go stopniem.</i>

348
00:23:12,600 --> 00:23:15,800
<i>Ambasador zasługuje na najlepszych,
a to właśnie GRS, nie?</i>

349
00:23:19,800 --> 00:23:21,300
Tutaj, ci kolesie.

350
00:23:23,100 --> 00:23:24,700
Tu odholowali tę furgonetkę.

351
00:23:25,800 --> 00:23:28,000
Uśmiech, skurwiele.

352
00:23:28,600 --> 00:23:31,200
To raptem dwie przecznice od kompleksu.

353
00:23:33,700 --> 00:23:38,100
9 WRZEŚNIA 2012 - PLACÓWKA DYPLOMATYCZNA USA

354
00:23:41,700 --> 00:23:44,600
W czym problem?

355
00:23:46,500 --> 00:23:47,800
Niech się uspokoją.

356
00:23:47,800 --> 00:23:49,800
Spokój, kurwa!

357
00:23:49,900 --> 00:23:50,900
W czym problem?

358
00:23:51,000 --> 00:23:53,800
17 lutego. Wesołki.

359
00:23:54,000 --> 00:23:57,100
Nie będzie żadnego ataku.
Wracać do pracy.

360
00:23:57,800 --> 00:24:00,000
Muszą ochraniać Amerykanów
za 28 dolarów dziennie

361
00:24:00,000 --> 00:24:01,600
i jeszcze przynosić własne naboje.

362
00:24:02,200 --> 00:24:04,600
Zostawmy ochronę profesjonalistom.

363
00:24:21,000 --> 00:24:22,400
Panowie!

364
00:24:22,600 --> 00:24:24,300
Witajcie.

365
00:24:24,400 --> 00:24:27,300
Startujecie w konkursie
na kiepskiego wąsa?

366
00:24:27,400 --> 00:24:28,800
Można wygrać stówkę.

367
00:24:29,000 --> 00:24:30,500
Mam to jak w banku.

368
00:24:30,900 --> 00:24:32,700
- Scott Wickland.
- Tyrone Woods.

369
00:24:32,900 --> 00:24:34,000
Dave Ubben.

370
00:24:34,000 --> 00:24:36,400
Oprowadzę was.

371
00:24:39,200 --> 00:24:40,500
To rozumiem.

372
00:24:41,100 --> 00:24:42,900
Jak hol w Caesars.

373
00:24:43,100 --> 00:24:45,200
- Cholera!
- Pełen wypas.

374
00:24:45,200 --> 00:24:48,200
Aż zapominasz, że jesteś w Bengazi.

375
00:24:48,200 --> 00:24:50,600
Jestem agent Alec.

376
00:24:50,800 --> 00:24:54,200
Użeram się z imitacjami gliniarzy
przy bramie.

377
00:24:54,300 --> 00:24:56,800
Sporo krzyczą.

378
00:24:56,900 --> 00:24:59,000
Jak tu wygląda sytuacja?

379
00:24:59,100 --> 00:25:02,200
Ambasador trzyma się tej połowy willi.

380
00:25:02,300 --> 00:25:04,300
Wzmocnione drzwi przeciwpancerne.

381
00:25:04,600 --> 00:25:08,400
Kraty w oknach.
W środku jest schron.

382
00:25:08,600 --> 00:25:14,000
- Ambasador ma jakieś doświadczenie?
- Nie. Ma nas.

383
00:25:17,400 --> 00:25:21,000
Trzy i pół hektara na przestrzał.

384
00:25:21,400 --> 00:25:22,600
Stąd

385
00:25:23,500 --> 00:25:25,400
aż na sam koniec.

386
00:25:26,400 --> 00:25:27,800
Zabiorę cię tam.

387
00:25:27,800 --> 00:25:29,800
Jego pokój ma połączenie
z Waszyngtonem i Trypolisem.

388
00:25:29,800 --> 00:25:31,400
- Centrum operacyjne?
- Ano.

389
00:25:32,000 --> 00:25:33,300
Tylne wejście?

390
00:25:33,600 --> 00:25:36,300
Tylko w jedną stronę.
Ewakuacyjne.

391
00:25:36,600 --> 00:25:39,300
Kilku z 17 lutego na terenie, kamery.

392
00:25:39,400 --> 00:25:40,500
Wszystko dopięte.

393
00:25:41,000 --> 00:25:43,800
Macie coś poza automatami?

394
00:25:43,900 --> 00:25:45,400
Dużo broni podręcznej.

395
00:25:45,600 --> 00:25:48,000
Amunicja w centrum operacyjnym
zaraz za kantyną.

396
00:25:48,100 --> 00:25:50,100
- Tam.
- To wszystko?

397
00:25:50,500 --> 00:25:53,700
Myślałem, że każda ambasada
ma dużo lepsze zabezpieczenia.

398
00:25:53,900 --> 00:25:57,500
- Barykady, marines przez całą dobę.
- Tak powinno być.

399
00:25:57,600 --> 00:25:59,300
Ale to nie jest ambasada.

400
00:26:00,000 --> 00:26:02,200
Jesteśmy tymczasową placówką dyplomatyczną.

401
00:26:02,600 --> 00:26:04,300
Wujek Sam ma ograniczony budżet,

402
00:26:04,400 --> 00:26:07,500
więc normalne przepisy
nie mają zastosowania.

403
00:26:08,200 --> 00:26:10,900
To dopiero rządowe gówno.

404
00:26:11,200 --> 00:26:13,200
Mamy prywatny kurort.

405
00:26:14,100 --> 00:26:18,200
Nie chcę psuć wam humorów,
ale pięciu kolesi z M4 to za mało.

406
00:26:18,800 --> 00:26:22,200
Miejscowi pod bramą są bezwartościowi,
teren jest słabo zabezpieczony,

407
00:26:22,200 --> 00:26:24,500
a cały ten kompleks
to jebany raj dla snajpera.

408
00:26:24,900 --> 00:26:27,900
Jeśli ktoś wam się tu wbije,
zapierdolą was.

409
00:26:29,000 --> 00:26:30,300
To pokrzepiające.

410
00:26:30,900 --> 00:26:31,900
Co?

411
00:26:32,800 --> 00:26:33,800
Bez urazy.

412
00:26:34,000 --> 00:26:35,500
Jesteśmy niecałe dwa kilometry stąd.

413
00:26:35,500 --> 00:26:39,300
Coś się będzie kroić, dzwonicie,
przyślę Boona i po kłopocie.

414
00:26:40,000 --> 00:26:41,500
Trzymajcie się.

415
00:26:41,800 --> 00:26:42,800
Co sądzisz?

416
00:26:43,000 --> 00:26:45,800
Mają łącznie ze 12 lat doświadczenia?

417
00:26:46,000 --> 00:26:47,500
Zapowiada się wesoły tydzień.

418
00:26:49,300 --> 00:26:53,600
10 WRZEŚNIA 2012

419
00:27:10,900 --> 00:27:13,600
Djibouti, proszę o przekierowanie ScanEagle'a.

420
00:27:13,800 --> 00:27:16,000
<i>Przyjąłem. Widzę obu.</i>

421
00:27:16,700 --> 00:27:19,200
<i>Oz, zajmij pozycję snajpera.</i>

422
00:27:22,000 --> 00:27:24,900
- Mieszkasz tu od urodzenia, Amahl?
- Tak.

423
00:27:26,200 --> 00:27:29,800
To prawda, że Kaddafi zatrudniał
wyłącznie kobiety do swojej ochrony?

424
00:27:30,300 --> 00:27:33,600
To prawda.

425
00:27:39,500 --> 00:27:42,500
Kaddafi może i był dupkiem,
ale nie był głupi.

426
00:27:58,400 --> 00:27:59,900
Nienawidzę tego.

427
00:28:00,600 --> 00:28:02,000
Zaczynamy.

428
00:28:02,900 --> 00:28:04,400
<i>Do dzieła, Oz.</i>

429
00:28:26,300 --> 00:28:28,300
<i>Mam chudzielca po lewej.</i>

430
00:28:29,400 --> 00:28:31,600
Pozwól mi ściągnąć ćpunka.

431
00:28:37,700 --> 00:28:39,300
Każ mu się uspokoić.

432
00:28:41,500 --> 00:28:42,600
Spokojnie.

433
00:28:42,700 --> 00:28:44,300
Każe wam odłożyć broń.

434
00:28:45,300 --> 00:28:47,000
Chce swoją forsę.

435
00:28:48,700 --> 00:28:50,700
To twoja forsa.

436
00:28:51,900 --> 00:28:53,900
Każ mu się uspokoić, do kurwy.

437
00:28:54,200 --> 00:28:55,600
Gość jest nafurany.

438
00:28:55,600 --> 00:28:56,600
Twoja kasa.

439
00:28:58,600 --> 00:28:59,700
Wielkoludzie!

440
00:29:02,800 --> 00:29:04,100
Znacie jambo?

441
00:29:05,800 --> 00:29:07,000
No już.

442
00:29:07,300 --> 00:29:09,000
<i>Spokojnie.</i>

443
00:29:16,900 --> 00:29:18,500
Jest git.

444
00:29:19,800 --> 00:29:21,200
<i>Było blisko.</i>

445
00:29:21,400 --> 00:29:22,800
<i>Baza, wszystko gra.</i>

446
00:29:22,800 --> 00:29:24,800
<i>Wszyscy najemnicy znają jambo.</i>

447
00:29:24,900 --> 00:29:26,000
<i>Goście są w porządku.</i>

448
00:29:31,800 --> 00:29:34,300
<i>Baza, mamy tu od groma
rosyjskich SA-7.</i>

449
00:29:34,400 --> 00:29:36,700
Niech pilnują ciężarówki.

450
00:29:37,500 --> 00:29:41,800
Namierzymy ich kryjówkę
i zrównamy z ziemią.

451
00:29:42,200 --> 00:29:43,800
Cześć, Chris Stevens.

452
00:29:44,000 --> 00:29:45,500
- Sona.
- Miło cię poznać.

453
00:29:45,700 --> 00:29:48,900
- Dziękuję, że się zgodziłeś.
- Żaden problem. Dobrze tu wrócić.

454
00:29:49,000 --> 00:29:52,600
- To Alan i Brit Vayner.
- Chris Stevens. Miło mi.

455
00:29:52,700 --> 00:29:55,300
Panowie, pozdrawiam.
Chris Stevens.

456
00:29:55,500 --> 00:29:58,100
- Miło mi, panie ambasadorze.
- Mnie również. Wchodźcie.

457
00:29:59,000 --> 00:30:03,600
Obserwując sytuację w Egipcie
i destabilizację w Syrii,

458
00:30:03,700 --> 00:30:07,600
łatwo sobie wyobrazić,
do czego może dojść tutaj.

459
00:30:07,900 --> 00:30:09,600
Jednak moim zdaniem

460
00:30:09,800 --> 00:30:13,900
musimy potraktować ten moment
jako okazję.

461
00:30:14,100 --> 00:30:17,000
Relacje między rządami są ważne,

462
00:30:17,000 --> 00:30:21,100
ale to relacje między ludźmi
są fundamentem dyplomacji.

463
00:30:21,200 --> 00:30:25,800
Uważam, że misją Amerykanów
jest pomoc mieszkańcom Bengazi

464
00:30:25,800 --> 00:30:29,800
w uformowaniu wolnej, demokratycznej
i dobrze prosperującej Libii.

465
00:30:36,300 --> 00:30:37,300
Dziękuję.

466
00:30:37,400 --> 00:30:38,800
Do mojego biura.

467
00:30:40,000 --> 00:30:42,300
- Nawet nie próbuj przepraszać.
- Nie mam zamiaru.

468
00:30:42,400 --> 00:30:46,200
Bo już setki razy słyszałem
te gadki o polityce i postępie.

469
00:30:46,400 --> 00:30:48,800
- Złożę na ciebie skargę.
- Git.

470
00:30:49,000 --> 00:30:51,500
Szefie, facet spał dwie godziny.

471
00:30:51,600 --> 00:30:54,200
W nocy miał rozpoznanie,
a rano akcję.

472
00:30:54,300 --> 00:30:56,100
Kupowałem broń Kaddafiego.

473
00:30:56,300 --> 00:30:59,000
Może od razu policzymy
jebane ziarna piasku na plaży.

474
00:31:00,100 --> 00:31:04,100
Te 30 wyrzutni, które przejęliście,
to 30 samolotów, które nie zostaną zestrzelone.

475
00:31:04,300 --> 00:31:06,600
Mam już cię dość, Tanto.

476
00:31:06,800 --> 00:31:09,000
Jeśli nie potrafisz
zachowywać się jak zawodowiec,

477
00:31:09,100 --> 00:31:11,300
mam kolejnych 10 na twoje miejsce.

478
00:31:11,500 --> 00:31:14,600
Ucieszysz się, mogąc znowu
sprzedawać ubezpieczenia.

479
00:31:19,100 --> 00:31:20,700
To ostatnia szansa, Tyrone.

480
00:31:28,400 --> 00:31:29,400
<i>Słuchajcie, GRS.</i>

481
00:31:29,500 --> 00:31:31,400
<i>Ambasador ma prywatne spotkanie
w biurze burmistrza.</i>

482
00:31:31,500 --> 00:31:33,400
<i>To dyskretne wydarzenie.</i>

483
00:31:33,500 --> 00:31:36,700
<i>Jesteśmy tu jako wsparcie,
więc nie wychylajcie się.</i>

484
00:31:50,000 --> 00:31:52,900
<i>Jest ambasador.
Dave, pilnuj prawej strony.</i>

485
00:32:01,600 --> 00:32:03,600
To chyba jakieś jaja.

486
00:32:03,800 --> 00:32:05,200
Tyle w temacie dyskrecji.

487
00:32:05,500 --> 00:32:07,700
<i>Kurwa. Kto ich wpuścił?</i>

488
00:32:08,500 --> 00:32:11,100
Ameryka jest tu dla was.

489
00:32:12,000 --> 00:32:13,000
Naprawdę.

490
00:32:13,400 --> 00:32:17,200
Właśnie takie gówno
wkurza moją żonę.

491
00:32:17,500 --> 00:32:19,700
Każdy z nich
może nosić pas szahida.

492
00:32:19,700 --> 00:32:21,000
Przynajmniej pójdzie szybko.

493
00:32:22,000 --> 00:32:23,400
Nie bądź dupkiem.

494
00:32:23,700 --> 00:32:26,500
Wiele krajów zgłosiło się
z propozycją pożyczki,

495
00:32:26,600 --> 00:32:27,900
ostatnio Turcja.

496
00:32:49,800 --> 00:32:51,300
Dziękuję, panowie.

497
00:32:52,400 --> 00:32:54,900
Wszystko jasne odnośnie jutra?

498
00:32:56,800 --> 00:33:00,400
Przekonano mnie,
bym nie ryzykował

499
00:33:01,000 --> 00:33:03,400
i nie opuszczał kompleksu
przez cały dzień,

500
00:33:03,400 --> 00:33:07,000
biorąc pod uwagę rocznicę 11 września,
więc kierowcy będą zbędni.

501
00:33:07,500 --> 00:33:08,900
Dobrej nocy.

502
00:33:10,400 --> 00:33:14,400
Te milicje mają nieograniczone zasoby
i koordynują ze sobą swoje działania.

503
00:33:14,400 --> 00:33:16,000
Musicie go pilnować.

504
00:33:16,100 --> 00:33:18,300
Mieli się spotkać
za zamkniętymi drzwiami.

505
00:33:18,300 --> 00:33:20,800
Ktoś z rady miasta
powiadomił media.

506
00:33:22,600 --> 00:33:24,700
Sean Smith,

507
00:33:25,400 --> 00:33:28,900
poznaj Rone'a, Jacka i Tiga z oficyny.

508
00:33:28,900 --> 00:33:31,500
Przysłali go tu,
by przygotował bezpieczne łącza,

509
00:33:31,600 --> 00:33:33,600
a podkręcił nam Wi-Fi.

510
00:33:33,600 --> 00:33:36,500
- Szkoda, że nie zrobi tego u nas.
- Mam zezwolenia.

511
00:33:36,600 --> 00:33:38,800
Może wpadnę pod koniec tygodnia.

512
00:33:39,500 --> 00:33:41,300
Poradzimy sobie.

513
00:33:41,400 --> 00:33:43,800
Zadzwonię później.
Miłego dnia.

514
00:33:45,000 --> 00:33:47,000
- Jak poszło?
- Jest gwiazdą.

515
00:33:47,200 --> 00:33:50,600
- Każdy w Bengazi wiedział, że tam będzie.
- Moment, to jest to.

516
00:33:50,700 --> 00:33:52,000
To kwestia Downeya.

517
00:33:52,100 --> 00:33:54,200
<i>Ja? Wiem, kim jestem!</i>

518
00:33:54,400 --> 00:33:58,200
Jestem kolesiem grającym kolesia,
przebranego za innego kolesia.

519
00:33:58,300 --> 00:33:59,300
Klasyk.

520
00:34:02,700 --> 00:34:04,600
Z Departamentu Stanu.

521
00:34:04,600 --> 00:34:06,400
"Uwaga, są doniesienia
o możliwym ataku

522
00:34:06,500 --> 00:34:09,200
na zachodnią placówkę w przyszłym tygodniu".

523
00:34:13,500 --> 00:34:14,800
Przeczytać i zniszczyć.

524
00:34:20,300 --> 00:34:24,200
11 WRZEŚNIA 2012

525
00:35:08,800 --> 00:35:11,300
<i>Miło jest wrócić do Bengazi.</i>

526
00:35:11,600 --> 00:35:13,400
<i>To emocjonalna więź...</i>

527
00:35:13,600 --> 00:35:15,500
<i>Zielony i przestrzenny kompleks...</i>

528
00:35:15,700 --> 00:35:18,000
<i>Nawiązaliśmy porozumienie z 17 lutego...</i>

529
00:35:18,200 --> 00:35:19,700
<i>Ochrona jest problemem.</i>

530
00:35:19,900 --> 00:35:21,700
<i>Ktoś robił dziś zdjęcia kompleksu.</i>

531
00:35:21,800 --> 00:35:23,600
<i>Nie czuję się bezpieczny.
Moi ludzie się martwią.</i>

532
00:35:23,600 --> 00:35:25,500
<i>Broń na bazarze...</i>

533
00:35:26,700 --> 00:35:28,100
<i>To obłęd.</i>

534
00:35:41,200 --> 00:35:42,400
Nick?

535
00:35:46,200 --> 00:35:48,200
To już drugi raz.

536
00:35:51,500 --> 00:35:56,400
<i>Nick, Dave? Sprawdźcie,
czy 17 lutego widzieli kogoś z tyłu.</i>

537
00:35:56,500 --> 00:36:00,200
<i>Przyślijcie kogoś, kto mówi po arabsku,
żebyśmy mogli spytać.</i>

538
00:36:46,000 --> 00:36:47,900
Daj ją do telefonu.

539
00:36:48,400 --> 00:36:50,200
Cześć, maleńka.

540
00:36:50,300 --> 00:36:52,900
<i>Dzieci odkryły, że lubi nachosy.</i>

541
00:36:57,400 --> 00:37:00,000
Nie szkodzi.
Możesz to jeść.

542
00:37:00,000 --> 00:37:01,800
Ależ ty masz oczy.

543
00:37:02,000 --> 00:37:03,900
Kogo przypomina?

544
00:37:04,000 --> 00:37:05,000
Co?

545
00:37:07,200 --> 00:37:08,700
Córka pije.

546
00:37:08,900 --> 00:37:11,400
- Ty piłeś, gdy miałeś 15 lat.
- Dziewczynki nie piją.

547
00:37:11,400 --> 00:37:14,200
Disneyland? Ale macie farta.

548
00:37:14,500 --> 00:37:16,400
- Na czym będziecie jeździć?
<i>- Na Jumbo.</i>

549
00:37:16,600 --> 00:37:18,700
<i>Dumbo, nie Jumbo.</i>

550
00:37:19,100 --> 00:37:21,500
Podziękowałaś mamusi?

551
00:37:21,600 --> 00:37:22,800
- Podziękowałyśmy.
- Tak.

552
00:37:22,800 --> 00:37:24,100
<i>Nie sądzę.</i>

553
00:37:24,800 --> 00:37:28,400
Pokażę im, zaczekaj.
To nie ja.

554
00:37:28,400 --> 00:37:30,600
To nie było miłe.
Spójrzcie na to.

555
00:37:37,400 --> 00:37:38,900
Po co to przysłałaś?

556
00:37:39,100 --> 00:37:41,700
To byłyby najlepsze
trzy sekundy w twoim życiu.

557
00:37:41,900 --> 00:37:44,700
<i>Tęsknimy. Uważaj na siebie.
Kocham cię.</i>

558
00:37:44,900 --> 00:37:45,900
Ja ciebie też.

559
00:37:46,400 --> 00:37:47,500
Co on robi?

560
00:37:47,700 --> 00:37:50,300
Aż się chce ciebie schrupać.

561
00:37:50,600 --> 00:37:53,200
<i>Co z ubezpieczeniem na życie?
To drugie powiadomienie.</i>

562
00:37:53,200 --> 00:37:56,200
- Musisz zapłacić.
- Coś wymyślę.

563
00:37:56,400 --> 00:37:58,600
<i>A co z dębem na trawniku?</i>

564
00:37:58,600 --> 00:38:02,500
Ścięcie kosztuje 700 dolarów.
Nie, 1200.

565
00:38:02,600 --> 00:38:04,000
Gość chce mnie naciągnąć.

566
00:38:04,600 --> 00:38:10,100
Za dwa tygodnie będę w domu.
Sam się tym zajmę.

567
00:38:10,200 --> 00:38:12,800
Wtedy na pewno przyda się ubezpieczenie.

568
00:38:15,200 --> 00:38:16,500
Wiem...

569
00:38:16,800 --> 00:38:18,800
Staram się. Niedługo wracam.

570
00:38:19,000 --> 00:38:20,700
<i>- Witamy w McDonald's.</i>
- McDonald's!

571
00:38:20,800 --> 00:38:23,400
Ciszej, dziewczyny!

572
00:38:23,400 --> 00:38:25,500
Spokojnie, mamusia prowadzi.

573
00:38:25,600 --> 00:38:27,500
Chcemy 25 zestawów Happy Meal!

574
00:38:27,700 --> 00:38:29,800
<i>Nie chcemy.</i>

575
00:38:30,000 --> 00:38:33,000
- Może pan chwilę zaczekać?
- Jesteśmy głodne!

576
00:38:33,100 --> 00:38:36,400
- Wiem. Sekunda.
- Chcemy zabawki.

577
00:38:36,500 --> 00:38:39,700
Poproszę cokolwiek. Sześć razy.
Mam szóstkę głodnych dzieciaków.

578
00:38:39,700 --> 00:38:41,600
<i>- Nie robimy tak.</i>
- Wrzuć tu wszystko.

579
00:38:41,700 --> 00:38:44,400
Tato, będziemy mieli dziecko!

580
00:38:45,100 --> 00:38:47,100
<i>- Co?</i>
- Emily!

581
00:38:49,100 --> 00:38:54,600
- Becky, co ona powiedziała?
- Będziemy mieli dziecko.

582
00:38:55,400 --> 00:38:57,500
- Kolejne dziecko?
<i>- Dziecko.</i>

583
00:38:57,800 --> 00:38:59,500
<i>Ile zestawów Happy Meal?</i>

584
00:38:59,600 --> 00:39:02,300
Dajcie im cokolwiek. Nieważne.

585
00:39:02,500 --> 00:39:05,300
<i>- McNuggets czy cheeseburgery?</i>
- Będziemy miały siostrę!

586
00:39:05,400 --> 00:39:07,600
To wszystko.

587
00:39:12,900 --> 00:39:14,800
W domu po staremu?

588
00:39:22,000 --> 00:39:23,000
Nie?

589
00:39:23,600 --> 00:39:24,900
Nic?

590
00:39:26,200 --> 00:39:27,600
Dobrze się gadało.

591
00:39:53,900 --> 00:39:55,000
Co tam?

592
00:39:55,200 --> 00:39:56,700
Słyszałeś o Kairze?

593
00:40:02,300 --> 00:40:03,800
Oświeć mnie, Boon.

594
00:40:04,400 --> 00:40:08,900
"Niebo i piekło, i wszyscy bogowie
są w nas, w środku".

595
00:40:09,100 --> 00:40:11,000
- We mnie?
- W tobie.

596
00:40:12,800 --> 00:40:14,800
Muszę to przemyśleć.

597
00:40:14,800 --> 00:40:16,500
- Będę tu całą noc.
- Spoko.

598
00:40:18,000 --> 00:40:21,200
Mam przy sobie nabitą broń
i nie zawaham się jej użyć.

599
00:40:25,000 --> 00:40:26,000
Powodzenia.

600
00:40:26,400 --> 00:40:29,200
Je kolację ze swoim kontaktem.
Wrócimy o 22:00.

601
00:40:50,500 --> 00:40:53,200
Wciąż czekam na informację zwrotną.

602
00:41:32,700 --> 00:41:35,200
Przepraszam za dzisiaj.

603
00:41:35,200 --> 00:41:37,000
Nie wiem, co sobie myślałem.

604
00:41:38,100 --> 00:41:41,800
Tyle się w naszym życiu dzieje
i chciałem, żeby nam się poukładało...

605
00:41:42,000 --> 00:41:45,000
Chciałem to naprawić...

606
00:41:46,800 --> 00:41:48,800
Jestem szczęśliwy.

607
00:41:49,500 --> 00:41:51,200
Nie mogę w to uwierzyć.

608
00:41:54,300 --> 00:41:56,500
Tęsknię za wami.

609
00:41:57,200 --> 00:41:59,200
Chciałbym być w domu.

610
00:42:00,900 --> 00:42:02,800
Naprawdę chciałbym tam być.

611
00:42:19,600 --> 00:42:21,000
To cię powali.

612
00:42:21,700 --> 00:42:23,600
Dobra rzecz.

613
00:42:24,800 --> 00:42:25,800
Mam cię.

614
00:42:38,700 --> 00:42:40,200
To przy głównej bramie?

615
00:42:46,700 --> 00:42:48,000
Kurwa!

616
00:42:48,100 --> 00:42:49,200
Bierz sprzęt!

617
00:43:18,800 --> 00:43:20,800
- Idę po ambasadora.
- Lecę do operacyjnego.

618
00:43:21,000 --> 00:43:22,400
Za mną, Vinnie! Pilnuj tyłów.

619
00:43:26,700 --> 00:43:27,800
Co się dzieje?

620
00:43:48,600 --> 00:43:52,800
Chris! Zakładaj kamizelkę i do schronu!

621
00:43:53,000 --> 00:43:54,000
Szybko!

622
00:43:54,400 --> 00:43:55,500
Biegiem!

623
00:44:05,900 --> 00:44:07,900
Boże, są wszędzie.

624
00:44:09,200 --> 00:44:10,800
Co robimy?

625
00:44:28,200 --> 00:44:29,900
Gdzie M4?

626
00:44:31,600 --> 00:44:32,600
Sean!

627
00:44:34,400 --> 00:44:36,400
Dave, bierz broń i leć do willi.

628
00:44:36,500 --> 00:44:37,500
<i>Ilu?</i>

629
00:44:40,500 --> 00:44:42,300
<i>Uwaga, mamy trzydziestu...</i>

630
00:44:43,900 --> 00:44:46,800
może czterdziestu nieprzyjaciół
<i>przy głównej bramie.</i>

631
00:44:55,000 --> 00:44:56,000
Halo?

632
00:44:56,600 --> 00:44:57,700
Halo?

633
00:44:57,800 --> 00:44:59,800
Nie działa! Potrzebny mi telefon!

634
00:45:00,300 --> 00:45:02,600
Alec, dzwoń do oficyny CIA!

635
00:45:02,800 --> 00:45:05,600
<i>GRS. Zbiórka w centrum dowodzenia.</i>

636
00:45:06,000 --> 00:45:08,800
A to miała być spokojna noc.

637
00:45:13,400 --> 00:45:14,500
Atakują placówkę!

638
00:45:15,000 --> 00:45:17,800
Zaatakowali ich. Zbieramy się.

639
00:45:29,900 --> 00:45:31,900
Scott, masz ambasadora?

640
00:45:32,000 --> 00:45:34,400
Przesyłka i gość w schronie.

641
00:45:34,800 --> 00:45:36,200
Schowaj się.

642
00:45:52,800 --> 00:45:55,600
- Potrzebuję więcej informacji.
- Co mamy, szefie? Ilu?

643
00:45:55,600 --> 00:45:56,600
20, może 40 napastników.

644
00:45:56,700 --> 00:45:58,800
Personel się rozdzielił.

645
00:46:00,600 --> 00:46:01,600
Co to?

646
00:46:01,700 --> 00:46:02,800
Słyszę AK.

647
00:46:03,300 --> 00:46:04,300
RPG.

648
00:46:12,700 --> 00:46:14,000
Niedobrze.

649
00:46:22,400 --> 00:46:24,300
- Co mam robić?
- Chowaj się!

650
00:46:24,400 --> 00:46:25,600
Wracamy.

651
00:46:25,900 --> 00:46:27,800
Co tam się dzieje?

652
00:46:34,400 --> 00:46:35,800
Słuchajcie.

653
00:46:37,500 --> 00:46:39,200
Nikt z was nie musi iść.

654
00:46:41,100 --> 00:46:43,300
Ale nikt inny im nie pomoże.

655
00:46:46,200 --> 00:46:48,600
Dwa pojazdy gotowe.
Jedziemy! Szybko!

656
00:46:51,400 --> 00:46:52,400
Idą?

657
00:46:52,500 --> 00:46:53,600
Jezu! Są wszędzie!

658
00:46:53,600 --> 00:46:55,900
Do drugiego pomieszczenia!

659
00:46:59,000 --> 00:47:00,100
Trypolis?

660
00:47:00,400 --> 00:47:02,200
Trypolis, Bengazi zaatakowane.

661
00:47:02,400 --> 00:47:04,300
<i>Ambasador w schronie.</i>

662
00:47:04,900 --> 00:47:06,300
<i>Mają przewagę.</i>

663
00:47:07,400 --> 00:47:09,600
<i>Potrzebna natychmiastowa pomoc.</i>

664
00:47:10,100 --> 00:47:12,000
<i>Kurwa, potrzebujemy pomocy!</i>

665
00:47:13,200 --> 00:47:15,900
AMBASADA USA W TRYPOLISIE,
640 KM OD BENGAZI

666
00:47:18,300 --> 00:47:19,900
Makarjaf odebrał telefon?

667
00:47:19,900 --> 00:47:21,400
Mam na linii Waszyngton.

668
00:47:21,500 --> 00:47:24,500
- AFRICOM czeka.
- Tak, AFRICOM.

669
00:47:24,800 --> 00:47:26,500
Strzały i śpiewy.

670
00:47:26,900 --> 00:47:28,700
Brama główna.
Strażnicy uciekli.

671
00:47:28,800 --> 00:47:31,000
Czterdziestu nieprzyjaciół
to spora armia.

672
00:47:31,100 --> 00:47:32,600
Musimy działać natychmiast.

673
00:47:32,800 --> 00:47:36,800
Nie mamy władzy w konsulacie.
Nie mamy jurysdykcji w tym kraju.

674
00:47:36,900 --> 00:47:39,600
- Nie powinno nas tu być.
- Ale jesteśmy.

675
00:47:39,800 --> 00:47:42,300
Koordynujemy działania z 17 lutego.
Oni się tym zajmą.

676
00:47:42,300 --> 00:47:44,800
Wykluczone.
Zagrożony jest nasz ambasador.

677
00:47:45,400 --> 00:47:48,400
Wyślij nas, szefie.

678
00:47:48,800 --> 00:47:51,800
Ambasador jest w schronie
ze swoim człowiekiem.

679
00:47:51,800 --> 00:47:55,300
Nie jesteście służbami ratunkowymi,
a ostatnią deską ratunku.

680
00:47:55,400 --> 00:47:57,100
Zaczekacie.

681
00:47:57,400 --> 00:47:59,800
Nie mamy w tym kraju
wojskowego personelu.

682
00:47:59,800 --> 00:48:02,500
Ale mamy dwa oddziały paramilitarne.

683
00:48:02,600 --> 00:48:05,700
- Jeden jest dwa kilometry od ambasadora.
- A drugi?

684
00:48:05,900 --> 00:48:08,500
Potrzebna mi torba pieniędzy
i samolot do Bengazi.

685
00:48:18,300 --> 00:48:19,400
Scott,

686
00:48:19,800 --> 00:48:22,600
<i>nieprzyjaciel przed waszymi drzwiami.</i>

687
00:48:25,400 --> 00:48:27,800
Nie ruszajcie się. Zachowajcie ciszę.

688
00:48:54,900 --> 00:48:56,500
- Amahl!
- Tak?

689
00:48:56,500 --> 00:48:59,400
Mamy działać z 17 lutego,
a nikt z nas nie zna języka.

690
00:48:59,400 --> 00:49:00,500
Potrzebujemy cię.

691
00:49:00,600 --> 00:49:06,900
Co? Tanto, nie jestem tłumaczem polowym!
Nie mam pozwolenia na broń.

692
00:49:07,400 --> 00:49:09,400
- Co to jest?
- Masz już pozwolenie.

693
00:49:10,300 --> 00:49:12,000
Zakładaj hełm i kamizelkę.

694
00:49:14,800 --> 00:49:17,000
Ten koleś nie wróci.

695
00:49:17,100 --> 00:49:19,300
Chcecie mnie wyruchać?

696
00:49:19,600 --> 00:49:21,800
Nie to powiedziałem.
Moment!

697
00:49:22,300 --> 00:49:23,300
Posłuchaj mnie.

698
00:49:23,400 --> 00:49:25,400
- Tracimy przewagę, szefie.
- Zaczekaj!

699
00:49:25,500 --> 00:49:29,600
- Wiesz, jak to działa?
- Nie wkraczajcie!

700
00:49:30,300 --> 00:49:31,400
Czekajcie na rozkaz!

701
00:49:31,500 --> 00:49:34,000
Pozwól nam się przyjrzeć.
Będziemy wiedzieć, na czym stoimy.

702
00:49:34,000 --> 00:49:37,000
A jeśli będzie zasadzka
i tam utkniecie?

703
00:49:38,500 --> 00:49:40,000
Kto uratuje was?

704
00:49:41,100 --> 00:49:42,100
Ja?

705
00:49:45,800 --> 00:49:49,000
Oz, posłuchaj mnie uważnie.
Natychmiast wracaj.

706
00:49:49,200 --> 00:49:51,200
<i>Nie zbliżaj się do ambasady.</i>

707
00:49:51,900 --> 00:49:53,500
Przepraszam, ale musimy iść.

708
00:49:53,600 --> 00:49:55,400
- Zaczęliśmy kolację.
- Już.

709
00:49:58,000 --> 00:49:59,600
Szlag by was trafił!
Drugi raz...

710
00:49:59,700 --> 00:50:00,700
Zakładaj chustę!

711
00:50:01,200 --> 00:50:03,800
Potrzebne mi
twoje oczy i uszy, nie usta.

712
00:50:03,900 --> 00:50:05,800
<i>Napastnicy na terenie kompleksu.</i>

713
00:50:05,900 --> 00:50:08,800
<i>Potrzebujemy pomocy.
Zostaliśmy zaatakowani.</i>

714
00:50:12,000 --> 00:50:14,300
AFRICOM, STUTTGART, NIEMCY

715
00:50:14,300 --> 00:50:17,600
<i>- Zbierzcie wszystkie dostępne jednostki.</i>
- Pełna mobilizacja.

716
00:50:17,600 --> 00:50:21,800
Zbiórka w bazie w Sigonelli we Włoszech.
F16 mają być gotowe na mój rozkaz,

717
00:50:21,800 --> 00:50:24,500
chcę mieć raporty za pięć minut.

718
00:50:24,500 --> 00:50:26,400
Podgląd za 46 minut.

719
00:50:26,400 --> 00:50:30,200
Będziemy na górze.
Musimy pokierować jego lotem.

720
00:50:30,400 --> 00:50:32,200
Zapewnimy wsparcie z powietrza.

721
00:50:32,300 --> 00:50:36,500
<i>Dowiedziałem się, że niecałe dwa kilometry dalej
mamy tajną bazę CIA.</i>

722
00:50:38,200 --> 00:50:39,900
<i>Prezydent zostanie poinformowany.</i>

723
00:50:49,200 --> 00:50:51,200
Kuloodporne.

724
00:50:58,000 --> 00:50:59,300
Co się dzieje?

725
00:50:59,900 --> 00:51:01,500
Chyba odchodzą.

726
00:51:01,800 --> 00:51:04,800
<i>Scott, zabierzesz ambasadora
do samochodu?</i>

727
00:51:12,800 --> 00:51:15,000
Idziemy! Musimy zapierdalać!

728
00:51:15,400 --> 00:51:17,100
To może być początek świętej wojny.

729
00:51:17,600 --> 00:51:19,400
Na świętą wojnę w szortach?

730
00:51:21,300 --> 00:51:22,400
Mocne.

731
00:51:22,800 --> 00:51:24,600
Na co, kurwa, czekamy?

732
00:51:24,600 --> 00:51:25,800
Na rozkaz.

733
00:51:25,800 --> 00:51:29,900
- Dogaduje się z 17 lutego.
- Nie chce narażać oficyny.

734
00:51:30,000 --> 00:51:31,100
Jebany burdel.

735
00:51:33,200 --> 00:51:35,400
Urządzają tam pokaz fajerwerków.

736
00:51:36,800 --> 00:51:41,500
Powaga, jebana pizza
by tam szybciej dojechała.

737
00:51:48,800 --> 00:51:51,100
Nie. Pierdolcie się.

738
00:51:51,600 --> 00:51:54,600
<i>Scott, niosą kanistry z benzyną do willi.</i>

739
00:51:56,500 --> 00:51:58,400
<i>Wchodzą do środka.</i>

740
00:52:02,200 --> 00:52:04,200
<i>Chcą was wykurzyć.</i>

741
00:52:06,900 --> 00:52:09,500
Do łazienki. Czołgajcie się.

742
00:52:28,500 --> 00:52:30,800
<i>Wylewają benzynę
pod waszymi drzwiami.</i>

743
00:52:37,500 --> 00:52:38,600
Nie.

744
00:52:41,600 --> 00:52:43,100
Kurwa, nie róbcie tego.

745
00:52:44,200 --> 00:52:45,400
Nie.

746
00:52:55,100 --> 00:52:56,800
Boże.

747
00:52:57,000 --> 00:52:58,000
Szlag.

748
00:52:59,800 --> 00:53:00,800
Bierz ręczniki.

749
00:53:00,900 --> 00:53:02,300
Gdzie maski gazowe?

750
00:53:02,400 --> 00:53:03,400
O Boże.

751
00:53:03,700 --> 00:53:05,900
Nie mogę oddychać!

752
00:53:08,600 --> 00:53:10,200
<i>Za dużo dymu.</i>

753
00:53:10,600 --> 00:53:13,300
<i>Za mną, Chris.</i>

754
00:53:15,600 --> 00:53:18,000
AMBASADA USA, TRYPOLIS

755
00:53:18,000 --> 00:53:21,200
Spróbujcie złapać kogoś innego w okolicy.

756
00:53:28,900 --> 00:53:30,700
Za mną!

757
00:53:40,100 --> 00:53:41,700
Jack, jak to wygląda?

758
00:54:04,300 --> 00:54:06,300
<i>GRS, gdzie jesteście?</i>

759
00:54:06,500 --> 00:54:08,300
<i>Pomóżcie nam.</i>

760
00:54:09,200 --> 00:54:11,200
Rozwalają ich tam, Rone.

761
00:54:11,600 --> 00:54:12,900
Potrzebujemy wsparcia z powietrza.

762
00:54:12,900 --> 00:54:15,800
Samolotu, drona.
Amerykańskiej siły ognia.

763
00:54:15,900 --> 00:54:17,500
Wiem, czego potrzebujemy.

764
00:54:17,800 --> 00:54:20,900
- Szefie.
- Minęło 20 minut.

765
00:54:21,800 --> 00:54:24,100
Misja ratunkowa zmienia się
w misję samobójczą.

766
00:54:24,500 --> 00:54:29,000
- Wypuść nas. Stawką są życia.
- Nie możecie uczestniczyć w akcjach.

767
00:54:29,200 --> 00:54:30,200
Pomyśl.

768
00:54:30,600 --> 00:54:32,200
Jeśli przejmą konsulat,

769
00:54:32,400 --> 00:54:34,700
co będzie ich kolejnym celem?

770
00:54:35,800 --> 00:54:38,100
<i>Potrzebujemy waszej pomocy.</i>

771
00:54:38,500 --> 00:54:42,400
<i>Jeśli zaraz się nie zjawicie,
wszystkich nas zapierdolą.</i>

772
00:54:43,500 --> 00:54:45,700
Amahl, do samochodu. Jedziemy!

773
00:54:45,800 --> 00:54:47,300
Jazda!

774
00:54:47,400 --> 00:54:50,200
Amahl, stój!
Nie opuszczaj kompleksu.

775
00:54:50,600 --> 00:54:52,400
Wsiadaj! Jedziemy!

776
00:54:53,000 --> 00:54:54,800
Amahl! Nie masz pozwolenia!

777
00:54:56,400 --> 00:54:58,700
Cholera! Nikt z was nie ma!

778
00:55:07,600 --> 00:55:09,000
Pożegnaj się z pracą.

779
00:55:09,500 --> 00:55:11,900
Wolę żyć w zgodzie z samym sobą.

780
00:55:12,000 --> 00:55:15,400
<i>Trypolis, potrzebujemy pomocy.
Kurwa, natychmiast!</i>

781
00:55:15,400 --> 00:55:18,100
Te łajzy nie wiedzą,
co ich czeka.

782
00:55:20,100 --> 00:55:23,000
Kurwa, to chyba żart.

783
00:55:23,000 --> 00:55:24,200
Zgubiłem soczewkę.

784
00:55:24,500 --> 00:55:28,000
- Nie pójdę, jeśli nie będę nic widział.
- Ogarnij to, facet.

785
00:55:28,100 --> 00:55:30,400
- Ryj w kąt, wesołku.
- Wiesz, dokąd jedziesz.

786
00:55:30,400 --> 00:55:31,600
- To nie jest śmieszne.
- Czekaj.

787
00:55:39,400 --> 00:55:41,600
17 lutego wiedzą, że jedziemy?

788
00:55:42,400 --> 00:55:45,300
I jak ich rozpoznamy?

789
00:55:45,400 --> 00:55:46,600
<i>Co widzisz, Rone?</i>

790
00:55:46,900 --> 00:55:50,400
<i>Jesteśmy niecałe 300 metrów od bramy,</i>
ale jest tu blokada.

791
00:55:53,600 --> 00:55:55,700
<i>Nasi? 17 lutego?</i>

792
00:55:55,800 --> 00:55:57,100
Próbuję do tego dojść,

793
00:55:57,100 --> 00:55:59,000
ale nikt tu nie nosi
jebanych mundurów.

794
00:56:01,100 --> 00:56:02,800
Dalej.

795
00:56:05,300 --> 00:56:08,200
Nie przyjechałem tu,
by dostać kulkę od swojego.

796
00:56:08,200 --> 00:56:09,200
Użyj broni.

797
00:56:09,500 --> 00:56:12,200
Dowiedz się, kto dowodzi
i dogadaj się z nimi.

798
00:56:12,300 --> 00:56:13,400
Idź.

799
00:56:28,100 --> 00:56:29,600
Stój!

800
00:56:35,800 --> 00:56:37,500
Kryj się!

801
00:57:03,200 --> 00:57:04,600
- Szefie!
<i>- Pomocy.</i>

802
00:57:04,700 --> 00:57:06,000
Gdzie jest szef?!

803
00:57:08,400 --> 00:57:10,400
Pojechali?

804
00:57:11,600 --> 00:57:13,900
Reszta personelu
ukryła się w kwaterach.

805
00:57:14,000 --> 00:57:15,600
Posłuchaj mnie.

806
00:57:15,600 --> 00:57:17,700
Zajmę się tym.

807
00:57:17,800 --> 00:57:20,900
Musimy wzmocnić tu ochronę.
Tu się ukryjemy.

808
00:57:21,000 --> 00:57:24,100
Zabezpieczcie ten budynek!
Wy, ze mną.

809
00:57:27,100 --> 00:57:28,100
Dalej.

810
00:57:28,200 --> 00:57:29,200
Jak mogę pomóc?

811
00:57:30,000 --> 00:57:33,200
ODDZIAŁ JSOC - BAZA OPERACYJNA

812
00:57:35,600 --> 00:57:38,100
AVIANO, WŁOCHY - F16 SZYBKIEGO REAGOWANIA

813
00:57:40,600 --> 00:57:41,900
Ciśniemy naprzód.

814
00:57:42,100 --> 00:57:43,200
Ruchy.

815
00:58:04,400 --> 00:58:06,100
Ośmiu do dziesięciu przy bramie.

816
00:58:06,200 --> 00:58:09,200
Jeśli ci nas zaatakują,
będzie po wszystkim.

817
00:58:09,400 --> 00:58:10,900
Tanto! Idziemy wyżej.

818
00:58:11,000 --> 00:58:12,000
Rone!

819
00:58:12,200 --> 00:58:15,900
Ta droga jest zablokowana.
Damy znać, kiedy możecie ruszać.

820
00:58:15,900 --> 00:58:17,300
Bierzemy broń. Wrócimy.

821
00:58:17,300 --> 00:58:20,600
Tig, weź Amahla.
Niech 17 lutego zablokują tę drogę.

822
00:58:20,600 --> 00:58:21,900
Nikt nie może się przedrzeć.

823
00:58:21,900 --> 00:58:23,400
- Idź.
- Przyjąłem.

824
00:58:28,200 --> 00:58:29,200
Patrz na typa.

825
00:58:32,500 --> 00:58:34,500
Dobrze, że jest z nami.

826
00:58:36,800 --> 00:58:38,700
- Patrz na nich.
- Cześć.

827
00:58:41,300 --> 00:58:43,200
- 17 lutego?
- Tak.

828
00:58:43,800 --> 00:58:45,300
Kurna, jedziemy z tym.

829
00:58:46,700 --> 00:58:48,400
Czterech kolesi to już załoga.

830
00:58:49,300 --> 00:58:51,100
Nie strzelcie nam w plecy.

831
00:58:52,700 --> 00:58:53,900
<i>Scott!</i>

832
00:58:54,200 --> 00:58:56,300
Chris!

833
00:58:56,500 --> 00:58:57,500
<i>Nie mogę oddychać.</i>

834
00:59:06,500 --> 00:59:07,600
Nieprzyjaciel się zbliża.

835
00:59:10,000 --> 00:59:12,100
<i>- Tanto, wracaj</i>
- Nieprzyjaciel!

836
00:59:14,100 --> 00:59:15,800
RPG.

837
00:59:15,900 --> 00:59:17,200
Leci!

838
00:59:17,300 --> 00:59:18,600
Kurwa!

839
00:59:25,200 --> 00:59:27,100
- Kryć się!
- Na prawo!

840
00:59:29,000 --> 00:59:30,400
Po lewej! Przy drzewach!

841
00:59:35,200 --> 00:59:36,300
Ty, po prawej!

842
00:59:37,400 --> 00:59:38,700
Ruchy!

843
00:59:38,800 --> 00:59:40,900
- Tanto, biegiem.
- Szybko!

844
00:59:44,000 --> 00:59:46,000
<i>Ciśniemy do głównej bramy.</i>

845
00:59:50,000 --> 00:59:51,200
Wejdź do środka.

846
00:59:51,300 --> 00:59:53,500
Może odbierają mecz Denver Broncos.

847
00:59:55,000 --> 00:59:56,200
Na górę.

848
00:59:57,500 --> 00:59:59,700
Jestem za stary
na jebaną wspinaczkę.

849
01:00:04,400 --> 01:00:05,400
Dalej.

850
01:00:05,500 --> 01:00:08,000
Jezu, zabierz tę broń! Kurwa mać!

851
01:00:08,800 --> 01:00:10,500
Festiwal amatorów.

852
01:00:10,600 --> 01:00:12,800
Ambasador w środku?

853
01:00:12,900 --> 01:00:17,700
Sean w środku?
Gdzie go ostatnio widziałeś?

854
01:00:18,000 --> 01:00:20,400
Chodźmy na dach!

855
01:00:34,600 --> 01:00:36,700
Stamtąd przejdziemy
na wyższy budynek.

856
01:00:36,900 --> 01:00:40,000
<i>- Potrzebuję waszych oczu.</i>
- Przyjąłem. Uwijamy się.

857
01:00:40,400 --> 01:00:41,900
<i>Spokojnie. Czterech nieprzyjaciół.</i>

858
01:00:43,900 --> 01:00:45,200
Co to, kurwa, za jedni?

859
01:00:46,000 --> 01:00:48,900
- Amerykanie?
- Tak.

860
01:00:52,500 --> 01:00:54,000
Kolesie oglądają mecz.

861
01:00:54,700 --> 01:00:57,000
Zwykły wtorek w Bengazi.

862
01:00:59,900 --> 01:01:02,400
<i>Potrzebujemy snajpera!
Ruchy, panowie!</i>

863
01:01:02,900 --> 01:01:06,200
Blokują nas budynki.
Nic nie widzimy.

864
01:01:06,900 --> 01:01:07,900
Kurwa.

865
01:01:08,200 --> 01:01:12,100
Tu nic nie zdziałamy.
Idziemy dalej.

866
01:01:14,200 --> 01:01:16,200
<i>Idziemy do bramy głównej.</i>

867
01:01:16,200 --> 01:01:18,200
17 lutego bujają się z nami.

868
01:01:22,400 --> 01:01:24,100
Patrz na gości po lewej.

869
01:01:36,400 --> 01:01:39,400
<i>Tig, rozwal tego technicala!</i>

870
01:01:48,400 --> 01:01:51,200
<i>Musisz go rozpierdolić!</i>

871
01:01:56,600 --> 01:01:58,700
<i>Rozwal go albo już po nas!</i>

872
01:02:09,300 --> 01:02:11,000
Szybko!

873
01:02:14,000 --> 01:02:16,400
Przebiegliśmy prawie dwa kilometry.

874
01:02:16,400 --> 01:02:18,800
Zawracamy do tylnej bramy.

875
01:02:19,000 --> 01:02:22,300
- Gdzie są nasi ludzie?
- Powinni wracać tędy.

876
01:02:22,300 --> 01:02:23,500
Tam są.

877
01:02:23,600 --> 01:02:25,600
Tanto i Boon są na drodze z tyłu.

878
01:02:25,600 --> 01:02:27,600
Rone zaraz wejdzie główną bramą.

879
01:02:38,200 --> 01:02:41,500
Witaj, Kapitanie Ameryka.
Walczę za swój kraj.

880
01:02:44,400 --> 01:02:45,600
Nie ma za co.

881
01:02:49,300 --> 01:02:50,800
Chyba wchodzimy.

882
01:02:54,000 --> 01:02:55,400
Jesteśmy na terenie!

883
01:03:05,000 --> 01:03:07,300
Nadchodzimy!

884
01:03:08,200 --> 01:03:09,800
<i>Predator w gotowości.</i>

885
01:03:09,900 --> 01:03:12,300
<i>Za dwie minuty będziemy ich widzieć.</i>

886
01:03:13,600 --> 01:03:16,700
- Mówcie. Gdzie oni są?
- Nie mogę ich nigdzie znaleźć.

887
01:03:16,900 --> 01:03:20,400
- Chyba wciąż są w środku.
- Jest tam nieprzyjaciel?

888
01:03:20,400 --> 01:03:22,700
Rozdzieliliśmy się.
Nie mogę ich znaleźć.

889
01:03:22,700 --> 01:03:24,400
- Naszych? Ilu?
- Dwóch.

890
01:03:26,300 --> 01:03:27,300
Boże!

891
01:03:29,900 --> 01:03:33,400
Jest za gorąco!
Obejdź dookoła. Tam.

892
01:03:33,600 --> 01:03:35,500
- Tam?
- Tak.

893
01:03:42,200 --> 01:03:43,700
Chris! Cholera.

894
01:03:44,100 --> 01:03:45,800
Jack, chodź tu!

895
01:03:46,200 --> 01:03:47,200
Wchodzimy.

896
01:03:47,500 --> 01:03:49,200
Gotowy? Idziemy.

897
01:03:53,000 --> 01:03:55,100
- Chris!
- Idziemy!

898
01:03:58,900 --> 01:04:00,400
Nikt by tego nie przeżył.

899
01:04:01,400 --> 01:04:02,700
Chodźmy.

900
01:04:05,600 --> 01:04:07,400
- Ambasadorze!
- Chris Stevens!

901
01:04:07,700 --> 01:04:09,600
- Ambasadorze!
- Chris!

902
01:04:16,100 --> 01:04:18,600
Muszę bardziej przykładać się do kardio.

903
01:04:25,900 --> 01:04:28,900
- Tędy powinien wyjść nieprzyjaciel.
- Może już przeszli.

904
01:04:29,200 --> 01:04:30,700
<i>Tu Phantom Cyclops.</i>

905
01:04:30,800 --> 01:04:34,800
<i>Oznaczyłem dwóch naszych
przy tylnej bramie.</i>

906
01:04:35,200 --> 01:04:38,600
Wchodzimy tylną bramą.
Nie strzelać.

907
01:04:40,000 --> 01:04:43,000
Ci goście w kawiarni są z nami?

908
01:04:44,100 --> 01:04:46,100
- Przyjaciel?
- Nie, panie.

909
01:04:46,600 --> 01:04:47,800
Przechodzimy za mur.

910
01:04:47,900 --> 01:04:49,000
Tak jest.

911
01:04:49,100 --> 01:04:51,600
- Jeśli do nas strzelą...
- Tak jest.

912
01:04:51,600 --> 01:04:53,600
- Zabijesz ich.
- Dobrze, panie.

913
01:04:58,300 --> 01:04:59,400
Boże!

914
01:05:13,000 --> 01:05:16,800
Tanto, robi się tu osiedlowa impreza.

915
01:05:17,100 --> 01:05:18,800
Chodź tu.

916
01:05:27,900 --> 01:05:29,400
17 lutego?

917
01:05:29,400 --> 01:05:31,400
- Jestem dowódcą.
- Pogratulować.

918
01:05:31,400 --> 01:05:34,700
Kiedy wpuścisz wszystkich
swoich ludzi, zamkniesz bramę.

919
01:05:37,000 --> 01:05:39,200
Z kim rozmawiasz?

920
01:05:40,300 --> 01:05:41,800
Kto jest po drugiej stronie?

921
01:05:43,000 --> 01:05:45,400
Dzwonię do napastników.
Może się poddadzą.

922
01:05:45,500 --> 01:05:47,100
Zadzwoniłeś do nich?
Masz ich numer?

923
01:05:47,100 --> 01:05:49,200
Skąd, kurwa, masz ich numer?

924
01:05:49,200 --> 01:05:50,900
Jestem teraz dobry.

925
01:05:51,300 --> 01:05:53,300
Ale znam złych.

926
01:05:54,500 --> 01:05:56,400
- Co?
<i>- Tanto, jesteś tu potrzebny.</i>

927
01:05:56,500 --> 01:05:58,800
Wiem, idę już.

928
01:05:59,000 --> 01:06:00,900
Idź za moim głosem!

929
01:06:01,000 --> 01:06:02,600
<i>Mów coś!</i>

930
01:06:02,800 --> 01:06:04,300
Ty, podążaj za moim głosem!

931
01:06:04,700 --> 01:06:06,300
<i>- Gdzie jesteś?</i>
- Idź za głosem!

932
01:06:09,000 --> 01:06:10,600
<i>Nic nie widzę!</i>

933
01:06:10,800 --> 01:06:12,000
Ty!

934
01:06:16,700 --> 01:06:17,800
Idź.

935
01:06:29,600 --> 01:06:30,800
Amahl!

936
01:06:30,900 --> 01:06:33,100
Przyprowadziłem gości z 17 lutego.

937
01:06:33,100 --> 01:06:38,000
Ale mam wrażenie,
że tamte dupki chciały nam skroić wozy.

938
01:06:39,200 --> 01:06:40,900
Mieli zająć pozycję.

939
01:06:42,200 --> 01:06:45,000
Jest w chuj źle.

940
01:06:50,900 --> 01:06:53,700
Jesteśmy z tyłu kompleksu,
idziemy do operacyjnego.

941
01:06:53,700 --> 01:06:55,200
Kurwa.

942
01:06:56,400 --> 01:06:59,000
Jezu, wszystko spalone.

943
01:06:59,100 --> 01:07:00,500
Co to za jedni?

944
01:07:07,400 --> 01:07:09,300
Żołnierze! Amerykanie w opałach!

945
01:07:10,400 --> 01:07:12,400
Wasi Amerykanie w opałach!

946
01:07:13,500 --> 01:07:15,100
Idź!

947
01:07:16,200 --> 01:07:18,000
Biegiem.

948
01:07:20,000 --> 01:07:21,100
Kto to?

949
01:07:22,300 --> 01:07:25,100
Sean Smith, nasz informatyk.

950
01:07:25,400 --> 01:07:26,600
Przytrzymaj go.

951
01:07:32,900 --> 01:07:34,600
Tig, apteczka!

952
01:07:39,100 --> 01:07:42,800
Dopiero co z nim byłem.

953
01:07:43,000 --> 01:07:45,200
GRS idzie do operacyjnego.

954
01:07:54,400 --> 01:07:57,300
<i>Jesteśmy pod operacyjnym.
Drzwi zamknięte. Ktoś tam jest?</i>

955
01:07:57,300 --> 01:07:58,800
Już po nim.

956
01:08:00,200 --> 01:08:02,400
- Nie żyje.
- Nie!

957
01:08:02,500 --> 01:08:03,700
To zły moment.

958
01:08:03,800 --> 01:08:04,800
- Weź się w garść.
- Nie.

959
01:08:04,800 --> 01:08:06,400
Szkoda zachodu. Nie żyje.

960
01:08:06,500 --> 01:08:09,100
Zanieście ciało do samochodu.

961
01:08:10,900 --> 01:08:12,100
Podnieś go.

962
01:08:12,400 --> 01:08:13,900
Idziemy.

963
01:08:15,000 --> 01:08:17,200
Wyjaśnij, dlaczego oni są z nami.

964
01:08:17,400 --> 01:08:18,800
Zabawne. Nie wiem.

965
01:08:18,800 --> 01:08:20,100
To nie jest zabawne.

966
01:08:21,700 --> 01:08:23,100
Ktoś ty?

967
01:08:23,100 --> 01:08:25,200
Co tak wyskakujesz z krzaków?

968
01:08:25,200 --> 01:08:28,000
<i>Widzisz nas? Musimy wejść.</i>

969
01:08:28,200 --> 01:08:29,500
Kojarzysz akcje, gdzie pierwszy atak

970
01:08:29,500 --> 01:08:32,600
ma za zadanie ściągnąć ludzi
przed właściwą zadymą?

971
01:08:33,200 --> 01:08:34,300
Jezu.

972
01:08:34,500 --> 01:08:36,900
Otwórz drzwi albo je rozpierdolę!

973
01:08:38,700 --> 01:08:39,700
CIA!

974
01:08:41,400 --> 01:08:43,900
Luzuj, Forrest Gump.
Potrzebujemy cię.

975
01:08:44,000 --> 01:08:46,500
- Jest ktoś w środku?
- Nie.

976
01:08:46,500 --> 01:08:48,200
- Dobrze was widzieć.
- Spoko.

977
01:08:52,100 --> 01:08:55,700
Wracają!

978
01:08:55,800 --> 01:08:58,700
Napastnicy się przegrupowują.
Sprowadzili posiłki.

979
01:08:59,200 --> 01:09:00,800
Wracają, by dokończyć dzieła?

980
01:09:01,000 --> 01:09:03,900
Jack, pomóż wynosić tajne dokumenty.
Ja zabiorę stąd ludzi.

981
01:09:05,600 --> 01:09:06,900
Pośpiesz się.

982
01:09:08,300 --> 01:09:10,200
Amahl, chodź za mną.

983
01:09:10,800 --> 01:09:13,200
Tanto, nadciągają kłopoty.

984
01:09:13,500 --> 01:09:15,600
Do samochodu.

985
01:09:17,500 --> 01:09:19,200
Tanto, kod niebieski!

986
01:09:19,500 --> 01:09:21,000
Boon jest w środku. Leć.

987
01:09:25,700 --> 01:09:28,900
- Jack, co tam się dzieje?
- Nic dobrego.

988
01:09:29,600 --> 01:09:32,400
Jeden nie żyje.
Mamy kolesi w krzakach.

989
01:09:32,400 --> 01:09:33,400
Brak ambasadora.

990
01:09:34,800 --> 01:09:36,200
Wciąż tu są.

991
01:09:36,400 --> 01:09:38,200
Nieprzyjaciel jest wszędzie.

992
01:09:38,400 --> 01:09:40,800
Ogień to przykrywka.

993
01:09:41,000 --> 01:09:44,800
Kontrolują kompleks.
Dlaczego by odchodzili tak szybko?

994
01:09:44,800 --> 01:09:46,100
Helikopter w ogniu.

995
01:09:46,700 --> 01:09:48,800
Przeciągną jego ciało ulicami.

996
01:09:52,400 --> 01:09:54,200
Amahl, ogarnij się.

997
01:09:56,100 --> 01:09:57,600
Nie celuj we mnie!

998
01:09:58,600 --> 01:09:59,800
Gotowi?

999
01:10:00,000 --> 01:10:01,400
Za mną. Idziemy.

1000
01:10:01,600 --> 01:10:03,000
Wychodzimy, Amahl.

1001
01:10:07,400 --> 01:10:11,000
Cholera! Co za obwisły skurwiel!

1002
01:10:11,300 --> 01:10:13,700
Ten taktyczny geniusz z 17 lutego

1003
01:10:13,800 --> 01:10:15,700
zostawił jebaną bramę
otwartą na oścież!

1004
01:10:16,600 --> 01:10:19,100
Boon, ten mur to nasza granica.

1005
01:10:19,300 --> 01:10:21,500
Utrzymaj ją.
Zabierzemy stąd ludzi.

1006
01:10:21,600 --> 01:10:23,100
Jazda!

1007
01:10:23,900 --> 01:10:26,500
Do środka.

1008
01:10:26,800 --> 01:10:29,200
Natychmiast do domu!

1009
01:10:29,300 --> 01:10:31,000
Wyprzedaż! Wszystko musi zniknąć.

1010
01:10:31,200 --> 01:10:33,100
Duża grupa nieprzyjaciół
zmierza w tę stronę.

1011
01:10:33,200 --> 01:10:35,600
Musimy poszukać ambasadora.
Wy stąd spadajcie.

1012
01:10:35,600 --> 01:10:37,300
Brakuje dwóch ludzi.

1013
01:10:37,500 --> 01:10:39,900
Mam dwóch agentów
i nie odejdę bez nich.

1014
01:10:40,100 --> 01:10:42,000
Co się dzieje, Tanto?
Musimy zawijać.

1015
01:10:45,100 --> 01:10:46,200
Ty tępy pierdolcu!

1016
01:10:46,300 --> 01:10:48,600
Wysadziłeś się,
próbując nas zabić?

1017
01:10:49,700 --> 01:10:51,900
- 17 lutego?
- Tak!

1018
01:10:54,100 --> 01:10:55,300
Kurwa.

1019
01:10:56,000 --> 01:10:57,000
Szlag!

1020
01:11:13,000 --> 01:11:15,500
Boon! Wracamy!

1021
01:11:31,000 --> 01:11:32,800
Jack, pilnuj tyłów!

1022
01:11:41,800 --> 01:11:43,500
Słuchajcie!

1023
01:11:43,700 --> 01:11:46,400
Za bramą skręcicie w lewo, zrozumiano?

1024
01:11:46,400 --> 01:11:47,400
- Tak.
- Rozumiesz?

1025
01:11:49,200 --> 01:11:50,400
Zapierdalamy!

1026
01:11:51,200 --> 01:11:53,000
Szybko!

1027
01:11:53,200 --> 01:11:54,800
Jedziemy!

1028
01:11:54,900 --> 01:11:55,900
Jazda!

1029
01:11:57,100 --> 01:11:59,400
Po prawej są nieprzyjaciele.
Jedziecie w lewo.

1030
01:11:59,400 --> 01:12:00,800
Jedziecie tylną drogą do oficyny.

1031
01:12:00,800 --> 01:12:01,900
- Zapamiętasz?
- Tak.

1032
01:12:01,900 --> 01:12:04,200
- Ktoś inny powinien prowadzić.
- Dam radę.

1033
01:12:04,400 --> 01:12:06,100
Niebieski!

1034
01:12:06,200 --> 01:12:07,600
Nie strzelaj!

1035
01:12:09,200 --> 01:12:10,700
Jazda.

1036
01:12:11,700 --> 01:12:13,200
Nadciąga druga fala!

1037
01:12:13,200 --> 01:12:14,800
Wlewają się przez główną bramę!

1038
01:12:14,800 --> 01:12:16,300
Biegiem!

1039
01:12:16,400 --> 01:12:18,100
Niech ktoś osłania nas z dachu!

1040
01:12:18,700 --> 01:12:21,800
Amahl, idź z Tigiem!
Zabierzcie ich stąd.

1041
01:12:23,700 --> 01:12:25,800
Będę na dachu. Nie zostawcie mnie.

1042
01:12:28,100 --> 01:12:31,500
Wyjeżdżamy z kompleksu
bez ambasadora.

1043
01:12:35,800 --> 01:12:37,700
Nie, powiedział, w lewo.

1044
01:12:38,300 --> 01:12:39,300
W lewo!

1045
01:12:39,400 --> 01:12:41,500
- Scott, w lewo.
- Powiedział, że w prawo.

1046
01:12:41,700 --> 01:12:43,300
Zawracaj.

1047
01:12:44,000 --> 01:12:45,700
- Z drogi!
- W prawo.

1048
01:12:46,500 --> 01:12:48,100
W lewo!

1049
01:12:50,100 --> 01:12:51,300
Jedź!

1050
01:12:51,400 --> 01:12:52,600
Ruchy.

1051
01:12:54,200 --> 01:12:57,000
- Co to, kurwa, za gość?
- Nie wiem, może z 17 lutego.

1052
01:12:57,000 --> 01:12:59,800
Może to przyjaciel
i każe nam jechać w drugą stronę.

1053
01:13:01,300 --> 01:13:03,200
W lewo!

1054
01:13:04,000 --> 01:13:07,000
Jedź w lewo!

1055
01:13:07,500 --> 01:13:09,500
Nie wierzę, że go zostawiliśmy.

1056
01:13:09,500 --> 01:13:10,900
<i>Jedziesz w złą stronę!</i>

1057
01:13:12,100 --> 01:13:13,900
<i>Jack, chodź na dach!</i>

1058
01:13:23,800 --> 01:13:25,200
Tig, po prawej.

1059
01:13:31,500 --> 01:13:33,100
Na końcu drogi.

1060
01:13:33,500 --> 01:13:35,000
Po lewej.

1061
01:13:37,600 --> 01:13:39,400
Ci goście jeszcze nie skończyli.

1062
01:13:39,400 --> 01:13:42,800
Zasmakowali zwycięstwa.
Oficyna jest następna.

1063
01:13:42,800 --> 01:13:45,600
Tanto, Boon, zbiórka.
Wypierdalamy stąd.

1064
01:13:47,800 --> 01:13:49,400
Biegiem!

1065
01:13:50,700 --> 01:13:51,700
Ewakuacja!

1066
01:13:54,700 --> 01:13:56,000
Otwórz te drzwi!

1067
01:14:06,100 --> 01:14:07,500
To było mocne.

1068
01:14:08,000 --> 01:14:09,700
Zapomniałem granatnika.

1069
01:14:10,400 --> 01:14:13,200
<i>Widzimy ruch.
Samochód opancerzony opuszcza kompleks.</i>

1070
01:14:13,200 --> 01:14:15,900
<i>Przejmujemy go.
22 stopnie.</i>

1071
01:14:16,000 --> 01:14:17,200
<i>Czekajcie.</i>

1072
01:14:22,200 --> 01:14:24,400
Jeździmy w kółko.

1073
01:14:27,800 --> 01:14:29,000
Co to za szajs?

1074
01:14:29,000 --> 01:14:30,000
Kto to jest?

1075
01:14:32,500 --> 01:14:33,600
Co on mówi?

1076
01:14:33,600 --> 01:14:35,800
To kiepski pomysł. Jedź.

1077
01:14:38,100 --> 01:14:41,300
<i>Samochód się zatrzymał.
Nieprzyjaciel z każdej strony.</i>

1078
01:14:41,400 --> 01:14:43,400
Co to, kurwa, za jeden?

1079
01:14:43,800 --> 01:14:44,900
Kim jesteś?

1080
01:14:46,800 --> 01:14:49,300
Robi to. Chce powiedzieć,
że jest z nami.

1081
01:14:49,400 --> 01:14:51,200
Nie znamy ich.
To niebezpieczne.

1082
01:14:52,300 --> 01:14:53,600
Nie znamy ich.

1083
01:14:53,600 --> 01:14:55,600
Dwóch gości na balkonie.

1084
01:14:55,600 --> 01:14:58,000
- Wynośmy się stąd.
- Kto to jest?

1085
01:14:58,000 --> 01:15:00,100
To pułapka, Dave.
Zasadzka.

1086
01:15:02,800 --> 01:15:05,100
Może chce nas odciągnąć od zasadzki.

1087
01:15:05,100 --> 01:15:06,200
Kim jesteś?

1088
01:15:06,200 --> 01:15:08,700
- Cofnij, póki możemy.
- Kim jesteś?

1089
01:15:11,900 --> 01:15:15,100
Zejdź z drogi!

1090
01:15:21,400 --> 01:15:23,700
Jedź. Przeciśnij się!

1091
01:15:28,000 --> 01:15:29,800
Jedź!

1092
01:15:36,400 --> 01:15:38,500
W prawo!

1093
01:15:45,200 --> 01:15:46,200
Cholera.

1094
01:15:53,900 --> 01:15:55,600
Przejedź ich, kurwa!

1095
01:16:20,300 --> 01:16:22,700
Mamy na dupie trzy samochody!

1096
01:16:26,900 --> 01:16:28,500
Gazu!

1097
01:16:33,000 --> 01:16:35,900
<i>Ostrzał samochodu
pół kilometra od oficyny.</i>

1098
01:16:38,500 --> 01:16:41,400
Ostrzeliwują nas!

1099
01:16:43,400 --> 01:16:46,400
AK na godzinie ósmej!
Okno nie wytrzyma!

1100
01:16:46,500 --> 01:16:47,800
Zastrzel sukinsyna!

1101
01:16:50,300 --> 01:16:51,300
Zastrzel!

1102
01:16:59,200 --> 01:17:00,400
RPG!

1103
01:17:02,000 --> 01:17:03,200
Leci!

1104
01:17:13,500 --> 01:17:16,000
- Spokojnie, Rone. Postaraj się wtopić.
- Próbuję.

1105
01:17:16,600 --> 01:17:19,700
Banda uzbrojonych żołnierzy
z ciałem w bagażniku

1106
01:17:20,000 --> 01:17:22,500
wraca do swojej
tajnej bazie CIA.

1107
01:17:23,400 --> 01:17:24,400
Mamy ogon.

1108
01:17:28,700 --> 01:17:29,700
Dwóch.

1109
01:17:29,900 --> 01:17:32,700
<i>Oficyna, mamy ogon.
Dwa lub trzy pojazdy.</i>

1110
01:17:34,600 --> 01:17:37,400
Rozpoczynamy destrukcję.
Planujcie ewakuację.

1111
01:17:38,100 --> 01:17:39,100
Gazu, Rone.

1112
01:17:44,800 --> 01:17:45,900
Jak sytuacja?

1113
01:17:46,100 --> 01:17:48,000
- Zgubiłeś ich.
- Wszystko gra.

1114
01:17:48,000 --> 01:17:49,400
- Na pewno?
- Tak.

1115
01:17:49,400 --> 01:17:51,400
Bo wie, gdzie mieszkamy.

1116
01:17:52,100 --> 01:17:54,100
Strażnik! Do wieży!

1117
01:17:54,900 --> 01:17:56,900
Szefie, gotowy do walki?

1118
01:17:57,100 --> 01:18:00,500
Jeśli ktoś przejdzie przez ten mur,
skopiemy mu dupę.

1119
01:18:02,500 --> 01:18:03,900
Jedź, jedź.

1120
01:18:04,100 --> 01:18:06,300
Nieprzyjaciel!

1121
01:18:10,800 --> 01:18:11,900
Jest gorąco.

1122
01:18:12,000 --> 01:18:13,600
Zbliżamy się. 100 metrów.

1123
01:18:18,100 --> 01:18:19,800
Zamknąć bramę!

1124
01:18:26,700 --> 01:18:30,400
Do środka! Natychmiast!

1125
01:18:31,400 --> 01:18:33,000
Do środka.

1126
01:18:33,200 --> 01:18:35,500
Pomóż mi, Vinnie.
Zabierz go do medycznego.

1127
01:18:35,500 --> 01:18:37,400
Weź go.

1128
01:18:38,100 --> 01:18:40,600
- Trzeba to opatrzyć?
- Nie, to rana powierzchowna.

1129
01:18:40,600 --> 01:18:41,800
Chcę jakoś pomóc.

1130
01:18:41,800 --> 01:18:44,600
Potrzebuję ludzi po wschodniej stronie.
Budynek D.

1131
01:18:44,800 --> 01:18:46,600
Każda pomoc się przyda.

1132
01:18:47,400 --> 01:18:49,800
Otwórzcie bramę!

1133
01:18:58,800 --> 01:19:01,700
Na dachu czeka dodatkowa amunicja.

1134
01:19:01,700 --> 01:19:03,700
Libijczycy pilnują wież.

1135
01:19:03,900 --> 01:19:05,400
Mieli skręcić w lewo.

1136
01:19:06,200 --> 01:19:07,800
Napijcie się wody i działamy!

1137
01:19:14,100 --> 01:19:17,100
- Kto go zabierze do środka?
- Zostanie tutaj.

1138
01:19:17,500 --> 01:19:21,400
- Ewakuacja musi być szybka.
- Co z ambasadorem?

1139
01:19:24,500 --> 01:19:27,800
Nikt by tego nie przeżył.
Potrzebujemy ludzi na dachu.

1140
01:19:27,800 --> 01:19:30,500
- Spróbujmy dotrzeć na lotnisko.
- Może nie zauważyłeś,

1141
01:19:30,500 --> 01:19:33,000
ale w Bengazi rozpoczął się
sezon na Amerykanów.

1142
01:19:37,100 --> 01:19:38,400
Każdy magazynek ma być pełny.

1143
01:19:38,400 --> 01:19:40,800
Nie spuszczaj kamer z oczu.

1144
01:19:40,800 --> 01:19:43,500
Jeśli tu zostaniemy,
mamy przejebane.

1145
01:19:43,500 --> 01:19:45,800
Więc zorganizuj nam
jebaną pomoc!

1146
01:19:46,000 --> 01:19:48,300
Powiadom AFRICOM,
że dzwonisz z tej tajnej bazy,

1147
01:19:48,400 --> 01:19:50,500
o której godzinę temu
jeszcze nie wiedzieli.

1148
01:19:50,500 --> 01:19:53,400
Bądź dokładny. Predatora
i samolot bojowy Spectre.

1149
01:19:56,400 --> 01:19:59,200
Jest nad nami dron z Darny.

1150
01:19:59,700 --> 01:20:01,800
Samolot jest poza zasięgiem.

1151
01:20:01,800 --> 01:20:05,400
To mi przekazali.
Nakazuję ewakuację.

1152
01:20:06,000 --> 01:20:09,300
Nie wydajesz już rozkazów,
a je wykonujesz.

1153
01:20:09,300 --> 01:20:10,600
Jesteś teraz w moim świecie.

1154
01:20:18,400 --> 01:20:20,700
Próbowałem go znaleźć.

1155
01:20:28,100 --> 01:20:29,500
Nie będzie samolotu?

1156
01:20:34,200 --> 01:20:38,100
Sześć godzin do świtu.
Całe miasto wie, gdzie jesteśmy.

1157
01:20:38,700 --> 01:20:41,400
Kiedy przyjdą,
zniszczymy ich.

1158
01:20:44,800 --> 01:20:46,600
Ustalmy priorytety.

1159
01:20:46,600 --> 01:20:49,800
Kontynuujemy protokoły destrukcji,
aż nie zostanie ukończona.

1160
01:20:49,800 --> 01:20:51,600
Ewakuacja za 30 do 40 minut.

1161
01:20:51,600 --> 01:20:53,900
Udamy się bezpośrednio na lotnisko
i do samolotu.

1162
01:20:53,900 --> 01:20:55,000
A jeśli się nie uda,

1163
01:20:55,000 --> 01:20:57,800
pojedziemy do portu
i zapierdolimy jakąś łódź.

1164
01:20:58,400 --> 01:21:02,900
Jeśli ktoś się oddzieli od grupy,
zapamiętajcie ten numer.

1165
01:21:02,900 --> 01:21:06,200
Satelity CIA namierzą
waszą lokalizację.

1166
01:21:06,200 --> 01:21:09,400
Jeśli macie kogoś w milicji,
podnieście ręce.

1167
01:21:10,000 --> 01:21:12,600
Musicie mnie zapewnić,
że są bezpieczni.

1168
01:21:12,600 --> 01:21:15,400
Oni zapewnią nam drogę ucieczki.

1169
01:21:15,400 --> 01:21:17,200
Dzwońcie do nich natychmiast.

1170
01:21:17,200 --> 01:21:18,900
Chcę tu szefów wszystkich oddziałów.

1171
01:21:18,900 --> 01:21:22,000
Zorganizujcie pokój narad.
Wszystko zaplanujemy.

1172
01:21:22,000 --> 01:21:27,200
Byliście do tego szkoleni.
To wasza praca. Dacie radę.

1173
01:21:27,200 --> 01:21:28,900
Wszyscy odpowiadamy za swoje życie,

1174
01:21:28,900 --> 01:21:33,000
a to, co teraz zrobicie,
zadecyduje, czy przeżyjemy.

1175
01:21:33,000 --> 01:21:37,400
LOTNISKO W TRYPOLISIE
640 KM OD BENGAZI

1176
01:21:38,000 --> 01:21:41,400
Trypolis, jesteśmy na miejscu.
Pakujemy się do odrzutowca.

1177
01:21:41,800 --> 01:21:45,100
GRS bezpieczni, kompleks stracony.
Ani śladu ambasadora.

1178
01:21:45,300 --> 01:21:47,900
Departament Stanu obwinia Al-Sharię.

1179
01:21:48,000 --> 01:21:50,700
Jesteście z Delty?
Tylko was dwóch?

1180
01:21:50,800 --> 01:21:51,900
To wszystko.

1181
01:21:53,600 --> 01:21:55,000
Do dupy.

1182
01:21:57,200 --> 01:21:59,500
To nasza ptaszyna. Idziemy.

1183
01:22:05,000 --> 01:22:07,000
To miał być numer telefonu.

1184
01:22:07,800 --> 01:22:10,400
Przetłumacz to.

1185
01:22:15,000 --> 01:22:16,700
Masz to?

1186
01:22:17,400 --> 01:22:18,700
Zniszcz to.

1187
01:22:19,400 --> 01:22:21,500
Niewyraźnie cię słyszę,

1188
01:22:21,500 --> 01:22:23,800
ale nasze źródła
sprawdzają wszystkie szpitale.

1189
01:22:25,700 --> 01:22:29,600
Powiadomiłeś Pentagon i CIA?
Co mówią?

1190
01:22:29,600 --> 01:22:30,800
Amahl!

1191
01:22:35,800 --> 01:22:38,100
Co widziałeś? Jesteś ranny?

1192
01:22:38,700 --> 01:22:40,200
Co się tam dzieje?

1193
01:22:40,200 --> 01:22:42,200
Jest źle.

1194
01:22:42,200 --> 01:22:44,300
Mogę odzyskać swoją broń?

1195
01:22:44,300 --> 01:22:46,300
Będę jej potrzebował.

1196
01:22:46,300 --> 01:22:47,500
Kurna.

1197
01:22:48,700 --> 01:22:49,800
Jak sytuacja?

1198
01:22:49,800 --> 01:22:53,000
Bierz broń i widzimy się na dachu.
O wszystkim ci opowiem.

1199
01:22:53,700 --> 01:22:55,100
On nie mówi poważnie?

1200
01:22:55,100 --> 01:22:56,900
To jego obowiązek, nie mój.

1201
01:22:57,300 --> 01:23:00,600
- Mówił poważnie.
- No chodź!

1202
01:23:15,000 --> 01:23:17,000
Słuchajcie!

1203
01:23:18,400 --> 01:23:21,400
Zajmę Budynek C.
Jack, Tig, wy kryjcie Budynek D.

1204
01:23:22,000 --> 01:23:25,800
Budynek A, Tanto, Boon.
Budynek B, goście z Departamentu.

1205
01:23:25,800 --> 01:23:27,500
Oz, Wieża 1. Zombieland.

1206
01:23:28,200 --> 01:23:29,800
Biegiem.

1207
01:23:31,200 --> 01:23:32,400
Szybko!

1208
01:23:32,600 --> 01:23:34,000
Pośpieszmy się!

1209
01:23:44,300 --> 01:23:47,400
Rone, jestem na wieży!
Idę do C!

1210
01:24:11,700 --> 01:24:13,300
To tylko miejscowi pasterze.

1211
01:25:09,400 --> 01:25:11,300
Co się dzieje?

1212
01:25:11,300 --> 01:25:13,800
Sąsiad pod bramą
narzeka na nasze światła.

1213
01:25:13,800 --> 01:25:15,800
Myśli, że mamy tu imprezę?

1214
01:25:15,800 --> 01:25:18,100
Mówi, że światła są złe.
Oni was znajdą.

1215
01:25:18,100 --> 01:25:19,400
"Oni"?

1216
01:25:19,400 --> 01:25:21,900
A skąd on, kurwa, wie,
kim "oni" są?

1217
01:25:24,000 --> 01:25:25,200
Już poszedł.

1218
01:25:26,100 --> 01:25:30,100
<i>Musimy coś zrobić z tymi światłami.</i>

1219
01:25:30,100 --> 01:25:31,900
Trzeba je wyłączyć.

1220
01:25:33,000 --> 01:25:38,400
<i>Nie wyłączajcie wskaźników podczerwieni,
może pierdolony samolot przyleci.</i>

1221
01:25:38,800 --> 01:25:41,000
Czas tajnej operacji minął.

1222
01:25:41,000 --> 01:25:44,900
Viper, zostaw światła na zewnątrz.
Wyłącz wszystkie w środku.

1223
01:25:44,900 --> 01:25:47,400
Przyjąłem.

1224
01:25:47,900 --> 01:25:51,700
W Iraku Black Hawki
ratowały nas z takiego burdelu.

1225
01:25:51,700 --> 01:25:54,800
Tu nie mamy niczego i nikogo.

1226
01:25:54,800 --> 01:25:56,600
Wyłączcie światła w środku!

1227
01:25:56,600 --> 01:25:58,700
<i>- Jesteśmy na widoku.</i>
- Próbuję.

1228
01:26:02,000 --> 01:26:03,100
Halo.

1229
01:26:05,100 --> 01:26:06,900
Nie wierzę.

1230
01:26:06,900 --> 01:26:08,300
To inny świat.

1231
01:26:16,000 --> 01:26:17,100
Kto to jest?

1232
01:26:18,000 --> 01:26:21,400
Te samochody jadą od sąsiadów?

1233
01:26:23,600 --> 01:26:26,100
A ci, kurwa, dokąd?

1234
01:26:29,500 --> 01:26:33,100
Panowie, straciliśmy libijską ochronę.

1235
01:26:33,100 --> 01:26:36,500
Nie sądzicie, że wszyscy
poza nami wiedzą, co się dzieje?

1236
01:26:36,500 --> 01:26:37,500
To pewne.

1237
01:26:37,600 --> 01:26:40,600
Zaznaczcie swoją pozycję
dla Predatora.

1238
01:26:40,600 --> 01:26:42,100
Niechętnie to mówię,

1239
01:26:42,100 --> 01:26:44,600
ale chyba nic do nas nie przyleci.

1240
01:26:44,600 --> 01:26:48,600
Coś ty. Wsparcie z powietrza?
To byłoby zbyt proste.

1241
01:26:49,700 --> 01:26:51,800
<i>Viper, wyłącz te cholerne światła</i>

1242
01:26:51,800 --> 01:26:54,200
- albo sam w nie strzelę!
- Próbuję.

1243
01:26:54,300 --> 01:26:55,800
- Ma kiepską noc.
<i>- Pomóż mi.</i>

1244
01:26:55,800 --> 01:26:56,800
Kurwa.

1245
01:27:00,100 --> 01:27:02,100
Przepraszam, trochę się denerwuję.

1246
01:27:02,600 --> 01:27:04,700
Dziękuję.

1247
01:27:05,500 --> 01:27:07,800
Rone, którędy przyjdą?

1248
01:27:07,800 --> 01:27:10,800
Jeśli przyjdą, to przez Zombieland.

1249
01:27:16,600 --> 01:27:20,400
To dziwne. Glina zwolnił,
a potem przyśpieszył.

1250
01:27:20,400 --> 01:27:22,800
<i>Jakbym występował
w pierdolonym horrorze.</i>

1251
01:27:26,800 --> 01:27:28,000
- Szefie?
- Tak?

1252
01:27:28,000 --> 01:27:29,400
Połóż to na ziemi.

1253
01:27:29,500 --> 01:27:32,000
Idź na dół i upewnij się,
że wszyscy są bezpieczni.

1254
01:27:32,000 --> 01:27:33,000
Jasne.

1255
01:27:34,800 --> 01:27:37,700
Oz? Tu się będziemy bronić!

1256
01:27:39,700 --> 01:27:41,700
- Ciemno tam.
- Rone,

1257
01:27:41,700 --> 01:27:44,700
idziemy do Budynku B.
Lepsza widoczność.

1258
01:27:44,700 --> 01:27:47,400
- Zabierz stamtąd gości z Departamentu.
- Stanowi!

1259
01:27:48,000 --> 01:27:50,800
Zejdźcie na dół
i pilnujcie Budynku C.

1260
01:28:04,100 --> 01:28:08,000
Ustalmy, które sektory pokrywamy.

1261
01:28:08,000 --> 01:28:10,500
Tig, przydasz mi się w Wieży 3.

1262
01:28:11,100 --> 01:28:12,200
Co masz, Oz?

1263
01:28:14,700 --> 01:28:16,700
Paru miejscowych pasterzy.

1264
01:28:17,300 --> 01:28:20,700
Zajmiemy się tym.
Mamy spory teren.

1265
01:28:20,700 --> 01:28:22,800
- Załóżcie noktowizory.
- Jasne.

1266
01:28:24,700 --> 01:28:28,000
Szefie, spodziewamy się
pomocy jakichś przyjaciół?

1267
01:28:28,000 --> 01:28:30,600
<i>Nic o tym nie wiem.
Dlaczego?</i>

1268
01:28:30,600 --> 01:28:32,600
Po wschodniej stronie
gromadzą się samochody.

1269
01:28:32,600 --> 01:28:37,000
Na parkingu przed domem,
gdzie dzieciaki rzucały petardy.

1270
01:28:37,000 --> 01:28:39,000
<i>Może to pokerowa noc.</i>

1271
01:28:39,000 --> 01:28:40,200
Czekajcie.

1272
01:28:40,600 --> 01:28:43,200
Podjeżdżają dwa radiowozy.

1273
01:28:43,200 --> 01:28:46,700
Szefie, spodziewamy się
pomocy policji Bengazi?

1274
01:28:46,700 --> 01:28:48,000
<i>Sprawdzę. Czekajcie.</i>

1275
01:28:48,000 --> 01:28:49,000
Nie śpiesz się.

1276
01:28:49,600 --> 01:28:52,900
Alan, sprawdź teren.
Dowiedz się, czy to policja Bengazi.

1277
01:28:53,800 --> 01:28:57,500
<i>Szefie, stawiam, że te gliny
robią dla nieprzyjaciela.</i>

1278
01:28:58,200 --> 01:29:00,700
To ci wygląda na 17 lutego?

1279
01:29:00,700 --> 01:29:02,700
Skąd mam wiedzieć, do chuja?

1280
01:29:02,700 --> 01:29:05,100
Wszyscy są źli, dopóki nie powiem inaczej.

1281
01:29:09,100 --> 01:29:11,200
Tyle w temacie radiowozów.

1282
01:29:11,500 --> 01:29:13,200
Mam jakiś ruch.
Widzicie to?

1283
01:29:13,300 --> 01:29:14,300
Widzę.

1284
01:29:14,400 --> 01:29:15,800
<i>Boon, ilu widzisz?</i>

1285
01:29:15,800 --> 01:29:17,800
Idą na parking.

1286
01:29:17,800 --> 01:29:18,800
Piętnastu nieprzyjaciół.

1287
01:29:18,800 --> 01:29:20,100
Oddzwonię.

1288
01:29:20,200 --> 01:29:21,600
<i>Mam stąd dobry widok.</i>

1289
01:29:24,400 --> 01:29:28,800
Pięciu kolesi za pasterzami.

1290
01:29:28,800 --> 01:29:32,000
Jeden z nich coś niesie.
Nie widzę dokładnie.

1291
01:29:32,000 --> 01:29:33,400
<i>W Bengazi wszyscy mają broń.</i>

1292
01:29:33,400 --> 01:29:36,600
Dopóki nie zobaczysz
w ręku broni, nie strzelasz.

1293
01:29:36,600 --> 01:29:39,500
- Nie chcę, byście trafili do pudła.
- Przyjąłem.

1294
01:29:41,300 --> 01:29:44,100
<i>Rozdzielają się.
Zaczynamy.</i>

1295
01:29:45,000 --> 01:29:46,600
<i>Zbliżają się.</i>

1296
01:29:46,600 --> 01:29:49,500
Nadciągają.

1297
01:29:59,900 --> 01:30:04,200
Szefie, jeśli spodziewamy się przyjaciół,
musimy to wiedzieć w tej chwili.

1298
01:30:05,000 --> 01:30:08,200
Nic mi nie wiadomo.
Nie mam potwierdzenia.

1299
01:30:12,800 --> 01:30:17,600
<i>AFRICOM, dron zbliża się
do wskazanych współrzędnych.</i>

1300
01:30:17,600 --> 01:30:19,600
<i>Czekajcie na dalsze instrukcje.</i>

1301
01:30:19,600 --> 01:30:22,300
<i>Widzimy cel.</i>

1302
01:30:22,300 --> 01:30:26,300
<i>AFRICOM, nieznane osobniki
zbliżają się do kompleksu</i>

1303
01:30:26,300 --> 01:30:29,100
<i>od południowej strony
przez otwarty teren.</i>

1304
01:30:29,100 --> 01:30:31,600
<i>Brak barw i oznaczeń.
Asymetryczne ruchy.</i>

1305
01:30:31,600 --> 01:30:33,500
<i>Nie widać broni.</i>

1306
01:30:36,800 --> 01:30:39,100
Nieprzyjaciel nas otacza.

1307
01:30:39,100 --> 01:30:42,200
Szefie, robi się poważnie.

1308
01:30:43,400 --> 01:30:45,700
<i>Oz, siedmiu wrogów przy filarach.</i>

1309
01:30:47,600 --> 01:30:48,700
Widzę.

1310
01:30:51,400 --> 01:30:53,000
<i>Niech podejdą.</i>

1311
01:30:55,200 --> 01:30:56,900
Niech podejdą.

1312
01:31:02,300 --> 01:31:03,800
<i>Niech podejdą.</i>

1313
01:31:13,800 --> 01:31:16,600
<i>Szefie, możemy otworzyć ogień?</i>

1314
01:31:17,800 --> 01:31:20,400
Powtarzam. Możemy otworzyć ogień?

1315
01:31:22,900 --> 01:31:25,400
Jeśli widzicie broń,
to wasza decyzja.

1316
01:31:25,400 --> 01:31:28,900
Czekać. Nikt, kurwa, nie strzela,
<i>dopóki nie powiem.</i>

1317
01:31:28,900 --> 01:31:30,400
Nie strzelam do dzieciaków.

1318
01:31:30,800 --> 01:31:32,700
Oczy szeroko otwarte.

1319
01:31:32,700 --> 01:31:35,700
Zaznaczę ich podczerwienią,
byśmy się rozumieli.

1320
01:31:36,200 --> 01:31:37,600
Widzicie tego?

1321
01:31:37,800 --> 01:31:39,400
- Przyjąłem.
- Widzę go.

1322
01:31:39,700 --> 01:31:40,800
Tego?

1323
01:31:40,800 --> 01:31:42,300
<i>- Mam go.</i>
- Ja też.

1324
01:31:42,900 --> 01:31:43,900
<i>A tego?</i>

1325
01:31:44,000 --> 01:31:45,400
- Mam go.
<i>- Ja też.</i>

1326
01:31:45,500 --> 01:31:47,000
- A ten?
- Trzeci.

1327
01:31:47,200 --> 01:31:48,200
<i>Widzę go.</i>

1328
01:31:48,300 --> 01:31:51,800
Spójrzcie na nich.
To jak zabawa w chowanego.

1329
01:31:52,200 --> 01:31:53,500
Widzę AK.

1330
01:31:53,900 --> 01:31:55,600
<i>Musicie ich przyciągnąć.</i>

1331
01:31:55,800 --> 01:31:57,500
Przyciągnijcie ich.
Oni was nie widzą.

1332
01:31:57,500 --> 01:31:59,700
My mamy noktowizory, oni nie.

1333
01:31:59,700 --> 01:32:00,900
Wyłączcie światła.

1334
01:32:00,900 --> 01:32:02,400
<i>Jak blisko pozwolimy im podejść?</i>

1335
01:32:02,400 --> 01:32:03,600
<i>Mają broń.</i>

1336
01:32:04,800 --> 01:32:06,600
Już prawie tu są.

1337
01:32:06,600 --> 01:32:09,200
<i>Mamy 25-30 nieprzyjaciół.</i>

1338
01:32:56,200 --> 01:32:57,800
Biorę prawą stronę.

1339
01:33:38,800 --> 01:33:41,900
Tig, dostałeś?
Jesteś cały?

1340
01:33:41,900 --> 01:33:42,900
W kamizelkę.

1341
01:33:54,800 --> 01:33:55,900
To był błąd.

1342
01:34:03,900 --> 01:34:05,400
Skopaliśmy im dupska!

1343
01:34:06,600 --> 01:34:09,100
Nie wiem, czy to fart, czy pech.

1344
01:34:09,100 --> 01:34:11,600
Myśleli, że wchodzą do kolejnej
tymczasowej ambasady.

1345
01:34:12,600 --> 01:34:14,200
Nie tutaj.

1346
01:34:14,500 --> 01:34:17,900
<i>Szefie, zorganizuj jakieś wsparcie.
Cokolwiek, kurwa!</i>

1347
01:34:17,900 --> 01:34:19,700
GRS, meldujcie.

1348
01:34:19,900 --> 01:34:22,200
<i>Budynek B, wszystko gra.</i>

1349
01:34:22,200 --> 01:34:24,000
W Budynku D był spokój.

1350
01:34:24,000 --> 01:34:27,000
Wieża 3, Tig i Oz,
jest wyśmienicie.

1351
01:34:27,000 --> 01:34:28,800
Nie podnoś się.

1352
01:34:32,400 --> 01:34:34,900
U nieprzyjaciół wciąż ruch.

1353
01:34:35,600 --> 01:34:36,600
Widzimy ich.

1354
01:34:36,800 --> 01:34:37,800
Przyjąłem.

1355
01:34:38,200 --> 01:34:41,900
- Rozwalili wszystkie światła.
- Pierwsza fala wykonała zadanie.

1356
01:34:43,600 --> 01:34:46,100
Chcesz kawy?
Ja muszę się napić.

1357
01:34:46,800 --> 01:34:49,400
<i>Dron widział,
że 30 typa do nas strzela.</i>

1358
01:34:54,400 --> 01:34:56,400
<i>Szyfrowanie połączenia.</i>

1359
01:34:58,100 --> 01:35:00,800
Dlaczego ten pasterz
kręci się tam po strzelaninie?

1360
01:35:02,000 --> 01:35:03,300
Dziwne.

1361
01:35:03,400 --> 01:35:05,300
Te owce mnie przerażają.

1362
01:35:05,300 --> 01:35:08,400
Ktoś może stamtąd strzelić.
To niebezpieczne.

1363
01:35:09,100 --> 01:35:10,300
Spadajmy stąd.

1364
01:35:14,100 --> 01:35:17,900
Dave, musisz wyluzować.
Przepracowujesz się.

1365
01:35:20,200 --> 01:35:23,700
Nie mam wyboru.

1366
01:35:24,400 --> 01:35:26,500
Straciliśmy ambasadora.

1367
01:35:26,500 --> 01:35:29,300
My za to bekniemy, nie wy.

1368
01:35:29,300 --> 01:35:31,800
Rozumiem. Wiem, co myślisz.

1369
01:35:32,700 --> 01:35:34,900
Ale gdyby Scott
zaczął strzelać ze schronu,

1370
01:35:35,000 --> 01:35:36,400
zdradziłby swoje położenie.

1371
01:35:36,500 --> 01:35:39,300
I nie dalibyśmy rady
go stamtąd wyciągnąć.

1372
01:35:43,300 --> 01:35:46,400
Zamierzam walczyć. Całą noc.

1373
01:35:48,000 --> 01:35:49,500
Wiem o tym.

1374
01:35:52,100 --> 01:35:53,800
Rozumiem.

1375
01:35:56,100 --> 01:36:00,100
LOTNISKO W BENGAZI,
20 KILOMETRÓW DALEJ

1376
01:36:05,000 --> 01:36:07,900
Co się dzieje?
Gdzie nasze samochody?

1377
01:36:07,900 --> 01:36:10,200
To popieprzona libijska biurokracja.

1378
01:36:10,200 --> 01:36:12,600
Kto jedzie pierwszy,
kto zarobi najwięcej.

1379
01:36:12,600 --> 01:36:15,600
Nie mamy na to czasu!
Niech to ogarną.

1380
01:36:17,000 --> 01:36:18,400
Pilnuj ich.

1381
01:36:18,500 --> 01:36:21,200
- Nie wiemy, kto jest dobry, a kto zły.
- Przyjąłem.

1382
01:36:24,600 --> 01:36:27,300
Wylądowaliśmy, ale mamy problem.

1383
01:36:30,500 --> 01:36:32,100
Daj kawę.

1384
01:36:33,300 --> 01:36:34,500
- Amahl.
- Tak?

1385
01:36:34,500 --> 01:36:38,600
Powiedz mu, żeby zebrał swoich ludzi.
Zapłacimy mu.

1386
01:36:41,600 --> 01:36:43,000
- Gotówką.
- Jasne.

1387
01:36:43,000 --> 01:36:45,700
- Kiedy mogą tu być?
- Gdzie jest szef?

1388
01:36:46,000 --> 01:36:50,200
Niech sprowadzi swoich jebanych ludzi,
by nas stąd zabrali.

1389
01:36:53,400 --> 01:36:54,800
Plądrujecie kompleks.

1390
01:36:55,900 --> 01:36:58,800
W wodzie jest krew.
Rekiny już krążą.

1391
01:36:59,700 --> 01:37:02,300
Oddział z Trypolisu utknął na lotnisku.

1392
01:37:02,300 --> 01:37:05,100
Potrzebują eskorty.
Nie znają miasta.

1393
01:37:09,900 --> 01:37:14,200
- Rząd Libii nie okazuje miłości?
- Widocznie w nocy nie pracują.

1394
01:37:14,200 --> 01:37:15,800
Albo po prostu nie odbierają.

1395
01:37:17,200 --> 01:37:18,700
A nasz rząd?

1396
01:37:19,900 --> 01:37:24,000
- Odbierają telefony?
- Pracuję nad tym.

1397
01:37:24,000 --> 01:37:25,400
Dron nadaje.

1398
01:37:26,200 --> 01:37:28,300
Widzą to co my, a nawet więcej.

1399
01:37:32,300 --> 01:37:34,300
PENTAGON - CENTRUM DOWODZENIA

1400
01:37:34,700 --> 01:37:37,200
ODDZIAŁY SPECJALNE USA, CHORWACJA

1401
01:37:37,200 --> 01:37:39,600
<i>Namierzyliśmy oddziały,
które mogą lecieć do Bengazi.</i>

1402
01:37:39,600 --> 01:37:41,800
<i>Właśnie startują.</i>

1403
01:37:41,900 --> 01:37:44,400
<i>Departament Stanu usiłuje
uzyskać zgodę od rządu Libii.</i>

1404
01:37:44,400 --> 01:37:49,100
<i>Lotnisko może być nieprzyjazne,
więc rozważamy wszelkie opcje.</i>

1405
01:37:49,100 --> 01:37:51,000
<i>Zrozumiałem. To płynna sytuacja.</i>

1406
01:37:51,000 --> 01:37:53,200
<i>Ale utknęło tam wielu Amerykanów,</i>

1407
01:37:53,200 --> 01:37:55,500
<i>więc niech wylecą
i później podejmiemy decyzję.</i>

1408
01:37:55,500 --> 01:38:00,300
Glen, czekamy od trzech godzin.
Nie możemy zakosić tych samochodów?

1409
01:38:00,300 --> 01:38:03,300
Dostanie się nie jest problemem.
Musimy się potem wydostać.

1410
01:38:07,400 --> 01:38:08,600
Wyjaśnij im,

1411
01:38:08,700 --> 01:38:10,800
że jeśli przez to pierdolenie
zginą jacyś Amerykanie,

1412
01:38:10,800 --> 01:38:14,600
wrócę tu i poderżnę im gardła.
Zacznę od niego.

1413
01:38:14,600 --> 01:38:15,700
Powiedz mu to.

1414
01:38:17,300 --> 01:38:19,200
Co za pierdolnik.

1415
01:38:20,700 --> 01:38:22,600
Dostaliśmy zgłoszenie
ze szpitala w Bengazi.

1416
01:38:22,600 --> 01:38:26,000
Libijczycy przynieśli
jakiegoś Amerykanina.

1417
01:38:26,500 --> 01:38:27,700
Żywego.

1418
01:38:28,600 --> 01:38:31,400
Użyli telefonu Scotta Wicklanda.
Podobno był w kieszeni Chrisa.

1419
01:38:34,000 --> 01:38:35,900
Chcą nas wywabić.

1420
01:38:36,700 --> 01:38:38,100
To zasadzka.

1421
01:38:40,600 --> 01:38:41,800
Co widzisz?

1422
01:38:43,600 --> 01:38:45,000
Nie wiem, co to jest.

1423
01:38:45,600 --> 01:38:48,500
Albo nieprzyjaciel
czołga się pod owcami,

1424
01:38:49,500 --> 01:38:52,500
albo owce się grzmocą.

1425
01:38:53,200 --> 01:38:54,700
O 2:30 w nocy?

1426
01:38:57,000 --> 01:38:59,000
Nie znam zwyczajów owiec.

1427
01:39:08,700 --> 01:39:10,200
Uwaga.

1428
01:39:14,000 --> 01:39:15,000
Oz.

1429
01:39:15,500 --> 01:39:17,400
Schyl się.

1430
01:39:19,800 --> 01:39:21,700
Przyniosłam batony i coś do picia.

1431
01:39:28,600 --> 01:39:31,700
- Głowa.
- To nic takiego.

1432
01:39:32,600 --> 01:39:34,300
Potrzebujesz czegoś jeszcze?

1433
01:39:36,400 --> 01:39:40,500
- Nie pogardziłbym krzesłem.
- Jasne. Nie ma sprawy.

1434
01:39:40,500 --> 01:39:42,400
I samolotem bojowym.

1435
01:39:44,600 --> 01:39:49,400
- Tego chyba nie załatwimy.
- Zadowolę się kilkoma F16.

1436
01:39:50,700 --> 01:39:52,400
Niski przelot nad miastem

1437
01:39:52,400 --> 01:39:55,200
zasiałby w nich strach
przed Bogiem i USA.

1438
01:39:57,100 --> 01:39:58,900
Zyskalibyśmy kilka godzin.

1439
01:40:06,600 --> 01:40:08,600
Jak długo dacie radę ich powstrzymać?

1440
01:40:11,100 --> 01:40:14,200
Duży oddział z mocnym uzbrojeniem...
Nie wiem.

1441
01:40:16,900 --> 01:40:18,900
Masz jakieś znajomości tu i w domu?

1442
01:40:20,600 --> 01:40:22,700
Zacznij dzwonić.

1443
01:40:24,300 --> 01:40:26,100
Striptizerka przyszła!

1444
01:40:26,100 --> 01:40:28,100
- Wasze ciuchy.
- Najwyższa pora.

1445
01:40:28,400 --> 01:40:32,100
- Jak Jason Bourne radzi sobie na dole?
- Wszyscy są przerażeni.

1446
01:40:32,600 --> 01:40:35,600
Kuzyn przysłał mi SMS-a
z ostrzeżeniem.

1447
01:40:35,600 --> 01:40:37,300
Każe mi odejść, zanim będzie za późno.

1448
01:40:38,100 --> 01:40:40,600
- Kolejne dobre wieści.
- A jakieś konkrety?

1449
01:40:42,800 --> 01:40:47,500
Chyba nie potrzebujemy już tłumacza.
Spisałeś się, możesz odejść.

1450
01:40:49,900 --> 01:40:53,600
Nie. Zostaję z wami.

1451
01:40:56,100 --> 01:40:57,400
Będę na dole.

1452
01:41:02,200 --> 01:41:05,100
Będę musiał z nim zerwać,
zanim opuścimy Libię.

1453
01:41:07,000 --> 01:41:09,500
Ja siedzę na Budynku D,
a tu jest impreza?

1454
01:41:11,500 --> 01:41:13,600
Co do tej historii z ambasadorem,

1455
01:41:14,400 --> 01:41:16,000
nie kupuję tego.

1456
01:41:16,000 --> 01:41:19,800
A jeśli wciąż żyje,
Glen i jego ludzie go odbiją.

1457
01:41:19,800 --> 01:41:21,800
Wtedy nie przyjadą po nas.

1458
01:41:21,800 --> 01:41:23,800
Możemy tu trochę zabawić.

1459
01:41:25,500 --> 01:41:27,700
Szef powiedział, że mówią
o nas w domu w wiadomościach.

1460
01:41:27,700 --> 01:41:30,900
Coś o protestach ulicznych.
Jakieś antyislamskie nagrania.

1461
01:41:31,600 --> 01:41:35,100
- Nie słyszeliśmy żadnych protestów.
- W wiadomościach mówili.

1462
01:41:37,400 --> 01:41:38,700
Widzisz to?

1463
01:41:40,900 --> 01:41:43,200
Na końcu alei.
Spójrz.

1464
01:41:53,300 --> 01:41:57,000
- To może być druga fala.
- Albo widownia przyjechała popatrzeć.

1465
01:41:57,000 --> 01:41:58,300
<i>Szefie,</i>

1466
01:41:58,300 --> 01:42:01,900
miałeś dziś masę cennych rad,
ale spodziewamy się jakichś przyjaciół?

1467
01:42:01,900 --> 01:42:03,700
Widzę tu spory ruch.

1468
01:42:03,700 --> 01:42:05,200
Chyba ponownie dostaniemy.

1469
01:42:09,700 --> 01:42:12,600
Dave, kryj Zombieland.
Oz, ze mną.

1470
01:42:15,200 --> 01:42:17,100
Łap tarczę.

1471
01:42:27,000 --> 01:42:29,600
<i>Niech przygotują pociski w Predatorze.</i>

1472
01:42:42,200 --> 01:42:43,700
Uwaga,

1473
01:42:43,700 --> 01:42:48,800
ludzie i samochody zbierają się
na parkingu po zachodniej stronie.

1474
01:42:48,800 --> 01:42:51,600
Mówiłem o tym przez radio
dwie minuty temu.

1475
01:42:51,600 --> 01:42:54,200
Ten dron jest bezużyteczny.

1476
01:42:55,200 --> 01:42:56,300
Pierdolony cwaniak.

1477
01:43:04,900 --> 01:43:06,300
Dalej!

1478
01:43:06,600 --> 01:43:07,700
Wyślij.

1479
01:43:20,800 --> 01:43:22,600
<i>Szefie, zbliża się 30 gości.</i>

1480
01:43:25,000 --> 01:43:27,400
To jest głośne?

1481
01:43:30,700 --> 01:43:32,000
Zapomniałem zatyczek.

1482
01:43:32,600 --> 01:43:36,000
<i>Pilnujcie wyznaczonych obszarów.
Nie dajmy się otoczyć.</i>

1483
01:43:37,700 --> 01:43:39,000
Gotowy, Tig?

1484
01:43:39,700 --> 01:43:42,000
- Zaczynamy.
- Obserwuj ich taktykę.

1485
01:43:49,200 --> 01:43:50,200
Oz?

1486
01:43:51,000 --> 01:43:52,400
Zgubiłeś tampon?

1487
01:43:56,200 --> 01:43:57,900
<i>Obserwuj te sosny.</i>

1488
01:44:21,500 --> 01:44:22,800
<i>Co to jest?</i>

1489
01:44:23,400 --> 01:44:25,500
Co ten popapraniec robi?

1490
01:44:25,500 --> 01:44:27,800
Nie wiedzą, że mamy noktowizory?

1491
01:44:29,200 --> 01:44:31,900
<i>GRS, niech wszyscy czekają.</i>

1492
01:44:34,900 --> 01:44:36,500
<i>30 metrów.</i>

1493
01:44:40,700 --> 01:44:42,600
Nie, nie. Co robisz?

1494
01:44:42,600 --> 01:44:43,700
Nie rób tego. Kurwa!

1495
01:44:52,700 --> 01:44:53,700
Na ziemię!

1496
01:44:58,800 --> 01:45:00,600
Co? Głośniej!

1497
01:45:02,600 --> 01:45:04,400
<i>Nie strzelajcie!</i>

1498
01:45:04,600 --> 01:45:06,800
17 lutego mówią,
że strzelacie do nich!

1499
01:45:06,800 --> 01:45:08,800
Oni zaczęli strzelać do nas!

1500
01:45:09,700 --> 01:45:11,600
I dalej napierdalają!

1501
01:45:13,900 --> 01:45:17,400
Niech oni przestaną strzelać,
a my zrobimy to samo!

1502
01:45:17,400 --> 01:45:20,600
Jeśli strzelają,
też w nich napierdalajcie!

1503
01:45:20,600 --> 01:45:23,700
To przecież mówię!
30 typa w nas nawala!

1504
01:45:24,100 --> 01:45:26,000
Po chuju 17 lutego.

1505
01:45:31,100 --> 01:45:32,200
Tig, linia drzew.

1506
01:46:00,000 --> 01:46:01,800
Otaczają nas!

1507
01:46:01,800 --> 01:46:03,300
- Ruchy!
- Idę!

1508
01:46:09,800 --> 01:46:10,800
Górne okno.

1509
01:46:27,900 --> 01:46:29,200
Autobus.

1510
01:46:29,200 --> 01:46:30,800
Szykują tam coś.

1511
01:46:30,800 --> 01:46:31,800
Rozwal autobus!

1512
01:46:45,800 --> 01:46:47,200
Punkt dla nas.

1513
01:46:53,400 --> 01:46:54,800
Tym razem się nie wywiniecie!

1514
01:47:03,800 --> 01:47:05,200
Stracili zapał?

1515
01:47:05,700 --> 01:47:07,200
Wszyscy do mnie.

1516
01:47:08,300 --> 01:47:11,000
Znajdźcie każdą bazę lotniczą w zasięgu.

1517
01:47:11,100 --> 01:47:14,400
Każdy oddział szybkiego reagowania,
każdy lotniskowiec w pobliżu.

1518
01:47:22,500 --> 01:47:25,600
- Słyszałem, że mają oddział w Chorwacji.
- To dwie godziny lotu.

1519
01:47:26,400 --> 01:47:29,200
Sigonella, Aviano, Bengazi.

1520
01:47:29,400 --> 01:47:31,300
- Jak daleko jest Aviano?
- 1100 kilometrów.

1521
01:47:31,300 --> 01:47:34,200
Mają tam F16.
To baza szybkiego reagowania.

1522
01:47:34,400 --> 01:47:37,400
Ściągnijcie je z Sigonelli.
To jebany rzut kamieniem z Włoch.

1523
01:47:37,400 --> 01:47:38,400
20 minut.

1524
01:47:40,500 --> 01:47:42,600
<i>Nie proszę o wsparcie z powietrza.</i>

1525
01:47:42,600 --> 01:47:50,100
Chcę tylko, żebyście przelecieli
nad głowami tych skurwieli pod naszą bramą.

1526
01:47:51,000 --> 01:47:52,600
Z czyjego polecenia?

1527
01:47:56,100 --> 01:48:01,300
Jeśli ich nie wyślecie,
Amerykanie zginą.

1528
01:48:02,100 --> 01:48:04,100
Łącznie z osobą,
z którą rozmawiacie.

1529
01:48:14,900 --> 01:48:18,000
Widzisz to?
Siedzą na tamtych skałach.

1530
01:48:19,500 --> 01:48:20,600
Nic tam nie ma.

1531
01:48:22,900 --> 01:48:25,900
Oczy cię zwodzą.
Odpocznij sobie.

1532
01:48:26,900 --> 01:48:31,200
- Nic mi nie jest.
- Odpocznij, Tig.

1533
01:48:38,400 --> 01:48:41,900
Zejdź. Zmienię cię.

1534
01:48:44,200 --> 01:48:46,400
Ci goście z Departamentu.

1535
01:48:46,400 --> 01:48:50,400
Powinieneś zobaczyć spojrzenie Dave'a.

1536
01:48:52,400 --> 01:48:55,600
Będą przeżywać tę noc
do końca życia.

1537
01:48:56,700 --> 01:49:00,200
Ja nie chcę do tego wracać.

1538
01:49:00,200 --> 01:49:02,700
Za każdym razem wchodzę na całego.

1539
01:49:05,300 --> 01:49:06,800
Jak się trzymasz?

1540
01:49:07,800 --> 01:49:10,300
Te chwile przerwy są najgorsze.

1541
01:49:11,800 --> 01:49:14,800
Adrenalina schodzi
i zaczynasz się zastanawiać.

1542
01:49:18,200 --> 01:49:20,700
Ani razu nie myślałem
tej nocy o rodzinie.

1543
01:49:24,500 --> 01:49:25,900
Teraz o nich myślę.

1544
01:49:27,200 --> 01:49:29,400
Tu, pośrodku tego wszystkiego,

1545
01:49:33,000 --> 01:49:35,000
myślę o swoich dziewczynkach.

1546
01:49:36,400 --> 01:49:37,600
Myślę,

1547
01:49:39,000 --> 01:49:40,900
co by o mnie powiedziały?

1548
01:49:43,100 --> 01:49:45,100
"Zginął w miejscu,
w którym nie musiał być,

1549
01:49:46,700 --> 01:49:50,000
w bitwie o coś,
czego nie rozumiał,

1550
01:49:52,300 --> 01:49:54,700
w kraju, który nic
dla niego nie znaczył".

1551
01:49:58,800 --> 01:50:02,200
Za każdym razem, gdy wracam do Becky
i dziewczynek, myślę, że to koniec.

1552
01:50:03,100 --> 01:50:04,600
Tym razem zostanę.

1553
01:50:06,200 --> 01:50:09,000
A potem coś się dzieje
i znów tu ląduję.

1554
01:50:10,000 --> 01:50:13,300
Dlaczego? Dlaczego nie mogę wrócić do domu?

1555
01:50:14,400 --> 01:50:16,700
Dlaczego nie mogę tam zostać?

1556
01:50:18,700 --> 01:50:21,000
Wojownicy nigdy nie przestają.

1557
01:50:23,000 --> 01:50:25,900
- Becky jest w ciąży.
- Żartujesz?

1558
01:50:27,500 --> 01:50:29,000
Powiedziała mi dziś.

1559
01:50:32,100 --> 01:50:34,600
To nie może być nasza ostatnia rozmowa.

1560
01:50:34,600 --> 01:50:39,200
Kiedy siedzę tu i myślę,
że ktoś inny miałby je wychowywać...

1561
01:50:42,900 --> 01:50:44,200
Przepraszam, stary.

1562
01:50:44,200 --> 01:50:45,800
- Nie...
- Nie powinienem...

1563
01:50:45,800 --> 01:50:48,700
Nic nie szkodzi.

1564
01:50:49,400 --> 01:50:51,600
Rozumiem cię.

1565
01:50:52,300 --> 01:50:53,800
Wracaj do nich.

1566
01:50:54,600 --> 01:50:57,100
Wiem, jak to jest być
w takim miejscu,

1567
01:50:58,000 --> 01:51:00,300
kiedy ktoś inny
wychowuje twoje dzieci.

1568
01:51:01,400 --> 01:51:04,400
Gdy byłem młody,
wierzyłem w coś większego.

1569
01:51:06,600 --> 01:51:08,300
Teraz już tego nie ma.

1570
01:51:14,400 --> 01:51:15,900
A twój nowy syn?

1571
01:51:17,800 --> 01:51:19,200
Kai to twoja druga szansa.

1572
01:51:19,800 --> 01:51:22,000
Może nie jestem takim złym ojcem.

1573
01:51:26,200 --> 01:51:29,700
"Niebo i piekło, i wszyscy bogowie
są w nas, w środku".

1574
01:51:31,100 --> 01:51:32,300
Co to?

1575
01:51:34,600 --> 01:51:36,400
Boon zarzucił tym wcześniej.

1576
01:51:38,200 --> 01:51:41,100
Całą noc siedzi mi to w głowie.

1577
01:51:42,300 --> 01:51:44,800
<i>Dwie wiadomości.</i>

1578
01:51:45,100 --> 01:51:49,600
<i>Oddział z Trypolisu
wyjechał już z lotniska.</i>

1579
01:51:51,400 --> 01:51:54,000
Chyba żart. Nareszcie.

1580
01:51:55,100 --> 01:51:57,100
<i>Uzyskaliśmy też potwierdzenie.</i>

1581
01:51:58,100 --> 01:52:00,400
<i>To był ambasador Stevens.</i>

1582
01:52:01,000 --> 01:52:04,400
<i>Ale doniesienia,
że został przywieziony żywy,</i>

1583
01:52:04,400 --> 01:52:05,800
<i>były fałszywe.</i>

1584
01:52:07,200 --> 01:52:10,000
<i>Został znaleziony na tyłach willi</i>

1585
01:52:10,000 --> 01:52:13,000
<i>i przywieziony do szpitala
przez tłum Libijczyków.</i>

1586
01:52:13,000 --> 01:52:15,000
<i>Zmarł od nadmiernej ilości dymu.</i>

1587
01:52:15,500 --> 01:52:16,500
Cholera.

1588
01:52:19,500 --> 01:52:23,200
Mogliśmy go ocalić,
gdybyśmy wyruszyli wcześniej.

1589
01:52:23,800 --> 01:52:25,000
Uratowalibyśmy obu.

1590
01:52:29,500 --> 01:52:31,800
Obmyślą nowy plan.

1591
01:52:31,800 --> 01:52:33,800
Zaatakują nas technicalami.

1592
01:52:34,400 --> 01:52:37,300
Będziemy musieli zejść
i zmierzyć się z nimi na dole.

1593
01:52:39,200 --> 01:52:40,500
Wiem.

1594
01:52:49,000 --> 01:52:51,000
Nigdy się nie boję.

1595
01:52:51,800 --> 01:52:53,200
To dziwne?

1596
01:52:54,500 --> 01:52:57,800
Kiedy kule zaczynają latać,
czuję się bezpiecznie.

1597
01:52:57,800 --> 01:52:59,200
Jakby...

1598
01:52:59,200 --> 01:53:03,200
Dopóki postępuję słusznie,
Bóg się mną zajmie.

1599
01:53:04,900 --> 01:53:06,600
Ale to wariactwo, nie?

1600
01:53:07,900 --> 01:53:10,600
Nie większe niż wszystko inne, co mówisz.

1601
01:53:12,400 --> 01:53:14,000
Oby Bóg miał poczucie humoru.

1602
01:53:15,100 --> 01:53:17,200
Wkrótce się przekonamy.

1603
01:53:19,200 --> 01:53:21,200
Dzwoniłem dzisiaj do domu.

1604
01:53:22,700 --> 01:53:25,700
- Pogadałem z dzieciakami.
- Ja też.

1605
01:53:25,900 --> 01:53:28,800
<i>Niech ktoś na Budynku A
pilnuje naszych gości.</i>

1606
01:53:29,400 --> 01:53:30,800
To ja.

1607
01:53:31,600 --> 01:53:32,700
Wszystko gra?

1608
01:53:37,500 --> 01:53:39,200
Było wesoło, nie?

1609
01:53:44,900 --> 01:53:46,500
Było wesoło.

1610
01:53:54,000 --> 01:53:56,400
Jak to nie wiedzą, gdzie to jest?

1611
01:53:56,400 --> 01:53:59,100
Nasi libijscy przyjaciele
nie są zbyt pomocni.

1612
01:53:59,700 --> 01:54:02,100
Oficyna, zgubiliśmy się.

1613
01:54:02,100 --> 01:54:05,200
Ani Google, ani Siri nie wiedzą,
gdzie wy, kurwa, jesteście.

1614
01:54:06,000 --> 01:54:09,600
Daj im znać,
że zaznaczam naszą lokalizację.

1615
01:54:10,500 --> 01:54:13,400
Powinniście widzieć lasso w podczerwieni.

1616
01:54:13,400 --> 01:54:16,400
Jest przed nami. Widzę.

1617
01:54:17,600 --> 01:54:20,100
Wciągnąłbym jakieś naleśniki.

1618
01:54:20,800 --> 01:54:23,600
Smażone na maśle.
Z bitą śmietaną.

1619
01:54:24,200 --> 01:54:26,500
<i>Posypką czekoladową.
Zjadłbym cokolwiek.</i>

1620
01:54:26,800 --> 01:54:28,200
<i>Panowie,</i>

1621
01:54:28,200 --> 01:54:29,600
to nieco niezręczna pora,

1622
01:54:29,600 --> 01:54:32,300
ale chce mi się srać,
odkąd opuściliśmy konsulat.

1623
01:54:32,900 --> 01:54:35,400
Za dużo informacji.

1624
01:54:38,400 --> 01:54:39,400
Szefie.

1625
01:54:39,700 --> 01:54:42,200
Spodziewamy się więcej
niż jednego samochodu?

1626
01:54:42,200 --> 01:54:45,000
<i>Nic mi nie wiadomo
o nikim innym.</i>

1627
01:54:45,300 --> 01:54:48,800
Trzech gości w samochodzie
zajeżdża pod bramę.

1628
01:54:51,000 --> 01:54:52,300
Zatrzymali się.

1629
01:54:52,400 --> 01:54:55,200
- Dalej.
<i>- Lepiej, żeby miał broń.</i>

1630
01:54:55,200 --> 01:54:57,600
- Pokaż broń.
<i>- To może być bomba.</i>

1631
01:54:58,400 --> 01:55:01,200
Brak broni, tylko telefon.

1632
01:55:02,800 --> 01:55:04,700
Chcę go zastrzelić.

1633
01:55:04,800 --> 01:55:06,700
Strzelę mu w ryj.

1634
01:55:08,200 --> 01:55:11,000
Co on robi? Zawraca.

1635
01:55:12,800 --> 01:55:14,100
Wycofuje się.

1636
01:55:15,400 --> 01:55:16,800
Odjeżdża.

1637
01:55:19,200 --> 01:55:21,600
Mógł telefonem określać
nasze współrzędne.

1638
01:55:30,600 --> 01:55:33,100
Dzieją się jakieś posrane rzeczy.

1639
01:55:33,500 --> 01:55:37,300
Mam już dość tego szajsu.

1640
01:55:38,600 --> 01:55:40,700
Możemy stąd wypierdalać?

1641
01:56:08,500 --> 01:56:13,000
Wiem, że uszkodziłem błonę bębenkową,
ale czy śpiewy właśnie ucichły?

1642
01:56:14,000 --> 01:56:15,800
<i>To nie wróży niczego dobrego.</i>

1643
01:56:16,500 --> 01:56:19,200
<i>Do dupy. Każdy ranger wie,</i>

1644
01:56:19,200 --> 01:56:21,600
<i>że o świcie atakują Francuzi i Indianie.</i>

1645
01:56:22,400 --> 01:56:24,900
Czuję, że mamy dziś farta, Tanto.

1646
01:56:30,000 --> 01:56:31,300
Szefie.

1647
01:56:31,600 --> 01:56:34,400
Spodziewamy się samochodów
i technicali?

1648
01:56:36,200 --> 01:56:38,800
Kawaleria przyjechała!

1649
01:56:38,800 --> 01:56:41,300
Witajcie na imprezie!

1650
01:56:42,000 --> 01:56:43,900
Bliski Wchód nigdy nie zawodzi.

1651
01:56:44,000 --> 01:56:46,900
Sympatycznie, z dobrą organizacją,
łatwy w nawigacji.

1652
01:56:46,900 --> 01:56:48,300
Aż chce mi się, kurwa, pić!

1653
01:56:49,000 --> 01:56:51,600
- Gdzie mój gość?
- Budynek C, na górze!

1654
01:56:51,600 --> 01:56:53,300
Ewakuujemy się?

1655
01:56:53,300 --> 01:56:55,800
Zabierz nas do Trypolisu,
a cię schleję.

1656
01:56:58,300 --> 01:57:01,300
- Jestem dowódcą Tarczy Libii.
- Dziękuję, że przyjechaliście.

1657
01:57:01,300 --> 01:57:03,400
Mamy zniszczyć poufne materiały.

1658
01:57:04,000 --> 01:57:06,200
- W samą porę.
- Cześć, Glen!

1659
01:57:06,200 --> 01:57:09,800
- Ktoś wzywał limuzynę na lotnisko?
- Jak leci?

1660
01:57:09,800 --> 01:57:11,300
Dobrze cię widzieć.

1661
01:57:11,500 --> 01:57:14,600
Sorry za spóźnienie.
Utknąłem w sklepie z pamiątkami.

1662
01:57:14,600 --> 01:57:16,400
Ale zrobiliście bajzel.

1663
01:57:16,400 --> 01:57:18,000
Zaczekalibyśmy na ciebie,

1664
01:57:18,000 --> 01:57:21,600
ale ludzie płakali przez radio.
Nie mieliśmy sumienia ich zostawiać.

1665
01:57:21,600 --> 01:57:24,700
Chętnie powiedziałbym, że to koniec,
ale tak nie jest.

1666
01:57:24,700 --> 01:57:29,100
24 osoby z CIA, pięciu z Departamentu,
sześciu GRS i my.

1667
01:57:29,100 --> 01:57:32,000
- Rozumiem. Zbyt wielu.
- Nie ma miejsca w samolocie.

1668
01:57:32,000 --> 01:57:35,800
- Wytrzymacie tu jeszcze kilka godzin?
- Coś ci powiem.

1669
01:57:36,600 --> 01:57:40,800
Mam tu zabójczych wojowników.
Z nimi pójdę wszędzie.

1670
01:57:43,400 --> 01:57:45,400
To twój szczęśliwy dzień. Wracasz.

1671
01:57:46,100 --> 01:57:48,000
- Bezpiecznej podróży.
- Dzięki.

1672
01:57:48,000 --> 01:57:49,300
Idę po rzeczy.

1673
01:57:49,300 --> 01:57:51,100
Gdzie jest Silva?

1674
01:57:51,100 --> 01:57:52,500
Na Budynku D.

1675
01:57:53,600 --> 01:57:57,000
Nie spodziewałem się ciebie.
Myślałem, że masz lepsze zajęcia.

1676
01:57:57,000 --> 01:57:58,400
Miałem.

1677
01:57:58,900 --> 01:58:02,200
Ale jest to gówniane powiedzenie,
że nie zostawia się swoich,

1678
01:58:02,200 --> 01:58:03,300
więc jestem.

1679
01:58:04,400 --> 01:58:07,900
Czeka nas długa jazda na lotnisko.
Sprawdzę, jak sytuacja.

1680
01:58:13,200 --> 01:58:15,000
A wy dokąd?

1681
01:58:17,400 --> 01:58:19,000
Tchórze!

1682
01:58:22,400 --> 01:58:23,400
Panowie.

1683
01:58:29,200 --> 01:58:31,100
Ktoś jeszcze to słyszał?

1684
01:58:31,400 --> 01:58:33,600
<i>To moździerz?</i>

1685
01:58:35,200 --> 01:58:36,600
<i>Kryć się!</i>

1686
01:59:06,800 --> 01:59:09,100
Dostałem!

1687
01:59:21,400 --> 01:59:22,700
Oz, idę!

1688
02:00:34,500 --> 02:00:36,300
Rone!

1689
02:00:49,800 --> 02:00:51,400
<i>Tu Langley. Jak sytuacja?</i>

1690
02:00:51,400 --> 02:00:53,700
<i>Jesteście cali? Źle to wygląda.</i>

1691
02:00:54,200 --> 02:00:55,800
<i>Odpowiedz, Bob.</i>

1692
02:00:55,800 --> 02:00:58,000
Budynek A, zgłoście się.

1693
02:00:58,000 --> 02:00:59,800
<i>Przyślijcie Deltę na dach!</i>

1694
02:01:05,800 --> 02:01:07,200
Sprawdźcie zachodnią stronę.

1695
02:01:11,500 --> 02:01:12,800
Widzisz to?

1696
02:01:13,000 --> 02:01:16,000
Przestań.
Jeszcze bardziej to rozjebiesz.

1697
02:01:16,300 --> 02:01:17,600
Gotowy?

1698
02:01:17,900 --> 02:01:19,600
Raz, dwa, trzy.

1699
02:01:21,300 --> 02:01:23,700
Próbowałem.

1700
02:01:24,100 --> 02:01:27,400
Nie przejmuj się.
Zabierzmy cię stąd.

1701
02:01:28,800 --> 02:01:30,800
Podnieś mnie.

1702
02:01:34,200 --> 02:01:37,800
- Możesz iść?
- Tak. Pomóż mi.

1703
02:01:39,000 --> 02:01:40,000
Idę!

1704
02:01:42,100 --> 02:01:44,200
Dave, jestem z tobą.
Nie zastrzel mnie.

1705
02:01:45,500 --> 02:01:48,000
Już dobrze!

1706
02:01:51,400 --> 02:01:52,500
Zaraz wracam.

1707
02:01:52,500 --> 02:01:53,700
Chcę żyć.

1708
02:01:53,700 --> 02:01:55,200
- Zaraz wrócę.
- Nie!

1709
02:01:57,400 --> 02:01:59,000
Daj mi mój pistolet.

1710
02:01:59,100 --> 02:02:00,600
Daj mi go.

1711
02:02:01,600 --> 02:02:03,800
Trzymaj.

1712
02:02:04,400 --> 02:02:07,200
Ludzie są już w drodze.
Wytrzymaj.

1713
02:02:16,900 --> 02:02:18,200
Glen.

1714
02:02:42,300 --> 02:02:44,000
Boże, miej go w opiece.

1715
02:02:44,700 --> 02:02:47,000
Pokieruj go we właściwe miejsce.

1716
02:02:47,000 --> 02:02:48,400
Doglądaj jego rodziny.

1717
02:03:19,200 --> 02:03:20,500
Szefie.

1718
02:03:20,900 --> 02:03:23,000
Dave jest ciężko ranny.

1719
02:03:23,000 --> 02:03:24,800
Wyślijcie kogoś do niego.

1720
02:03:24,900 --> 02:03:27,500
Rone, potrzebujemy cię w medycznym.

1721
02:03:28,400 --> 02:03:30,100
<i>Odpowiedz, Rone!</i>

1722
02:03:30,800 --> 02:03:32,600
Rone'a już z nami nie ma.

1723
02:03:38,100 --> 02:03:41,500
- Oz, jak mogę pomóc?
- Zaprowadź mnie do medycznego.

1724
02:03:41,500 --> 02:03:43,200
<i>Dave się zaraz wykrwawi.</i>

1725
02:03:43,300 --> 02:03:45,800
- Potrzebuję opaski uciskowej.
- Zróbcie miejsce na stole.

1726
02:03:48,500 --> 02:03:49,900
Uciskaj ranę.

1727
02:03:49,900 --> 02:03:52,200
Rozbierz mnie. Poszukaj ran.

1728
02:03:57,000 --> 02:03:59,000
Nożyce, górna półka.

1729
02:04:02,800 --> 02:04:04,400
Ostrożnie.

1730
02:04:04,500 --> 02:04:06,200
Nie chcę być też dźgnięty.

1731
02:04:16,200 --> 02:04:19,500
Co robisz? Nie!

1732
02:04:29,000 --> 02:04:30,700
To nie pora na to!

1733
02:04:33,700 --> 02:04:36,000
Wróg wciąż tam jest!

1734
02:04:37,200 --> 02:04:38,400
Idziemy!

1735
02:04:43,500 --> 02:04:45,200
Wezwałam wsparcie powietrzne.

1736
02:04:47,000 --> 02:04:48,600
Nie przylecieli.

1737
02:04:51,100 --> 02:04:52,400
Pokaż mi to.

1738
02:04:54,600 --> 02:04:57,900
- Straciłem ambasadora.
- Jesteś uczulony na morfinę?

1739
02:04:57,900 --> 02:05:00,000
Straciłem go. Co mam robić?

1740
02:05:00,000 --> 02:05:02,200
Zamknij się i pilnuj drzwi.

1741
02:05:02,200 --> 02:05:03,500
Już!

1742
02:05:10,800 --> 02:05:13,500
<i>Słyszysz to, Boon?
To ciężarówki?</i>

1743
02:05:30,500 --> 02:05:31,500
Szefie.

1744
02:05:31,800 --> 02:05:33,900
<i>Spodziewamy się jakichś przyjaciół?</i>

1745
02:05:35,300 --> 02:05:36,900
<i>O Boże.</i>

1746
02:05:37,600 --> 02:05:42,000
<i>Widzę 40-50 pojazdów,
w tym technicale.</i>

1747
02:05:42,800 --> 02:05:43,900
Nie wiem.

1748
02:05:45,100 --> 02:05:47,600
<i>To koniec.
Kurwa, to koniec.</i>

1749
02:05:49,800 --> 02:05:52,500
To wykurwista armia.

1750
02:05:53,200 --> 02:05:54,700
Przeładuj.

1751
02:06:09,900 --> 02:06:14,000
To nie koniec, póki się nie skończy.

1752
02:06:15,000 --> 02:06:17,700
Albo oni zginą, albo my.

1753
02:06:40,000 --> 02:06:43,200
Boże! Jezu!

1754
02:06:43,600 --> 02:06:47,400
Oni chyba są z nami.

1755
02:06:47,500 --> 02:06:48,500
Są z nami!

1756
02:06:50,200 --> 02:06:52,800
<i>Oni są z nami!</i>

1757
02:07:24,300 --> 02:07:26,200
Ruchy!

1758
02:07:36,500 --> 02:07:38,700
Tu nie jest bezpiecznie.

1759
02:07:39,100 --> 02:07:41,700
Do samochodów.
Mogą jeszcze wrócić.

1760
02:07:42,200 --> 02:07:44,000
Szybko, do samochodów.

1761
02:07:45,500 --> 02:07:47,500
Tu nie jest bezpiecznie.

1762
02:07:47,900 --> 02:07:49,900
Do góry.

1763
02:08:18,300 --> 02:08:20,100
Szefie, już czas.

1764
02:08:20,800 --> 02:08:25,200
- Zostaję.
- To ostatni transport.

1765
02:08:25,200 --> 02:08:28,700
Wiem. Zostaję.
Muszę zebrać informacje.

1766
02:08:30,100 --> 02:08:31,100
Jedziemy!

1767
02:08:31,900 --> 02:08:35,700
- Co się dzieje?
- Wasz szef chce zostać!

1768
02:08:35,700 --> 02:08:36,900
Tu nie jest bezpiecznie!

1769
02:08:37,000 --> 02:08:38,500
- Co?
- Mam pracę do wykonania.

1770
02:08:38,500 --> 02:08:41,100
- Zostaję.
- Po co?

1771
02:08:41,700 --> 02:08:47,600
Żeby kolejni goście jak Ty i Glen
musieli tu wracać, by cię ratować?

1772
02:08:49,000 --> 02:08:50,600
Skończyłeś tu.

1773
02:08:52,000 --> 02:08:54,800
Wsiadaj do pierdolonego samochodu!

1774
02:09:51,000 --> 02:09:52,000
Amahl.

1775
02:09:53,100 --> 02:09:54,500
Udało nam się.

1776
02:09:55,500 --> 02:09:57,300
Wsiadaj.

1777
02:09:57,600 --> 02:09:59,000
- Wracam do domu.
- Co?

1778
02:09:59,100 --> 02:10:01,600
Przepraszam. To nie powinno się stać.

1779
02:10:10,600 --> 02:10:12,600
Twój kraj musi to ogarnąć.

1780
02:11:25,100 --> 02:11:27,600
Wszedłem tu na nogach
i tak też wyjdę.

1781
02:11:29,100 --> 02:11:30,100
Dziękuję.

1782
02:11:55,200 --> 02:11:57,200
Nie wiem, jak to przetrwaliście,

1783
02:11:57,200 --> 02:11:59,200
ale wiem, jak nam się udało.

1784
02:12:00,200 --> 02:12:02,000
Dobrze się dziś spisaliście.

1785
02:12:06,700 --> 02:12:09,200
Jestem dumny, że znam takich Amerykanów.

1786
02:12:22,700 --> 02:12:24,800
Parę godzin do odlotu.

1787
02:12:25,500 --> 02:12:27,100
Przywiozą ciało ambasadora.

1788
02:12:30,700 --> 02:12:32,200
Witam, panie.

1789
02:12:32,600 --> 02:12:34,200
Mogę wziąć samochód?

1790
02:12:51,600 --> 02:12:53,200
Nie ma szans.

1791
02:12:53,700 --> 02:12:56,400
Te moździerze
nie trafiły nas przypadkiem.

1792
02:12:56,400 --> 02:12:59,000
Musieli to zaplanować
dni albo tygodnie temu.

1793
02:13:04,900 --> 02:13:06,000
Słuchajcie.

1794
02:13:09,000 --> 02:13:12,600
Z innymi ludźmi nie dalibyśmy rady.

1795
02:13:14,200 --> 02:13:16,900
Byliśmy sobie wczoraj pisani.

1796
02:13:18,200 --> 02:13:20,000
Jak ocenią szefa?

1797
02:13:21,000 --> 02:13:22,900
Dostanie medal. Zobaczycie.

1798
02:13:23,000 --> 02:13:27,100
- A Delta?
- Medale. Każdy z nich.

1799
02:13:28,100 --> 02:13:29,700
A my?

1800
02:13:31,200 --> 02:13:33,900
Szanse 1000 do jednego.

1801
02:13:33,900 --> 02:13:35,000
Co z tego będziemy mieli?

1802
02:13:35,900 --> 02:13:37,500
Możemy wrócić do domu.

1803
02:14:08,800 --> 02:14:10,000
Libijski transport.

1804
02:14:11,400 --> 02:14:13,500
Nadal nie amerykański.

1805
02:14:17,000 --> 02:14:18,300
To ja.

1806
02:14:21,100 --> 02:14:24,000
Chciałem, byś usłyszała
to ode mnie. Mieliśmy...

1807
02:14:24,000 --> 02:14:25,800
Tu problemy.

1808
02:14:26,900 --> 02:14:30,800
Cokolwiek usłyszysz, już po wszystkim.

1809
02:14:31,800 --> 02:14:33,200
Skończyłem.

1810
02:14:36,000 --> 02:14:38,000
Wracam do domu.

1811
02:14:38,100 --> 02:14:39,500
Na dobre.

1812
02:14:41,500 --> 02:14:42,600
Nie.

1813
02:14:43,300 --> 02:14:45,300
Miałem szczęście...

1814
02:14:45,800 --> 02:14:47,400
Miałem szczęście.

1815
02:14:53,700 --> 02:14:55,300
Nie przeżył.

1816
02:15:00,700 --> 02:15:02,600
Rone nie wróci do domu.

1817
02:15:11,300 --> 02:15:13,000
Tak bardzo cię kocham.

1818
02:15:43,200 --> 02:15:46,500
<i>"Niebo i piekło, i wszyscy bogowie
są w nas, w środku".</i>

1819
02:15:46,600 --> 02:15:48,600
<i>Co to?</i>

1820
02:15:48,700 --> 02:15:51,100
<i>Boon zarzucił tym wcześniej.</i>

1821
02:15:51,200 --> 02:15:53,600
<i>Całą noc siedzi mi to w głowie.</i>

1822
02:16:23,300 --> 02:16:28,200
<i>26 PRACOWNIKÓW CIA I 5 AGENTÓW
WRÓCIŁO BEZPIECZNIE DO DOMU.</i>

1823
02:16:29,900 --> 02:16:32,400
<i>DZIESIĘĆ DNI PO ATAKU
100 TYSIĘCY LIBIJCZYKÓW</i>

1824
02:16:32,400 --> 02:16:34,800
<i>OPŁAKIWAŁO AMBASADORA
CHRISTOPHERA STEVENSA.</i>

1825
02:16:36,100 --> 02:16:40,600
<i>LIBIA ZOSTAŁA UZNANA PAŃSTWEM UPADŁYM
I STAŁA SIĘ BASTIONEM ISIS.</i>

1826
02:16:44,000 --> 02:16:47,300
<i>SZEF BAZY CIA W BENGAZI
OTRZYMAŁ PRESTIŻOWY MEDAL ZA ZASŁUGI</i>

1827
02:16:47,300 --> 02:16:48,800
<i>PRZED PRZEJŚCIEM NA EMERYTURĘ.</i>

1828
02:16:49,800 --> 02:16:54,300
<i>CZŁONKOWIE GRS OTRZYMALI MEDALE
NA PRYWATNEJ CEREMONII.</i>

1829
02:16:55,800 --> 02:17:00,400
<i>JOHN "TIG" TIEGEN ODSZEDŁ Z CIA.
MIESZKA Z ŻONĄ I DZIEĆMI W KOLORADO.</i>

1830
02:17:01,500 --> 02:17:05,800
<i>DAVE "BOON" BENTON ODSZEDŁ Z CIA.
ŻYJE NA UBOCZU ZE SWOJĄ RODZINĄ.</i>

1831
02:17:07,000 --> 02:17:09,800
<i>KRIS "TANTO" PARONTO ODSZEDŁ Z CIA.
MIESZKA Z ŻONĄ I DZIEĆMI W NEBRASCE</i>

1832
02:17:09,800 --> 02:17:11,800
<i>I PRACUJE JAKO AGENT UBEZPIECZENIOWY.</i>

1833
02:17:13,000 --> 02:17:16,000
<i>MARK "OZ" GEIST ODSZEDŁ Z CIA.
SEKRETARZ OBRONY PRZYWRÓCIŁ GO DO ARMII,</i>

1834
02:17:16,000 --> 02:17:19,300
<i>BY MÓGŁ OTRZYMAĆ JAK NAJLEPSZĄ
OPIEKĘ MEDYCZNĄ.</i>

1835
02:17:19,300 --> 02:17:22,000
<i>PO KILKUNASTU OPERACJACH
ODZYSKAŁ WŁADZĘ W RĘCE.</i>

1836
02:17:22,000 --> 02:17:23,600
<i>MIESZKA W KOLORADO Z ŻONĄ I CÓRKAMI.</i>

1837
02:17:24,500 --> 02:17:29,400
<i>JACK SILVA ODSZEDŁ Z CIA.
ŻYJE NA UBOCZU Z ŻONĄ I CÓRKAMI.</i>

1838
02:17:37,800 --> 02:17:40,000
<i>Przepraszamy Amerykanów.</i>

1839
02:17:44,200 --> 02:17:47,400
<i>AMBASADOR CHRISTOPHER STEVENS</i>

1840
02:17:48,600 --> 02:17:51,300
<i>SEAN SMITH</i>

1841
02:17:52,400 --> 02:17:55,200
<i>GLEN "BUB" DOHERTY</i>

1842
02:17:56,100 --> 02:17:59,300
<i>TYRONE "RONE" WOODS</i>

1843
02:18:02,400 --> 02:18:07,600
<i>NA CZEŚĆ CZŁONKÓW CIA,
KTÓRZY ODDALI ŻYCIE ZA SWÓJ KRAJ</i>

1844
02:18:16,800 --> 02:18:21,300
<i>DLA RONA I GLENA</i>

1845
02:18:26,600 --> 02:18:31,100
Napisy: michnik

1846
02:18:31,100 --> 02:18:34,500
.:: GrupaHatak.pl ::.

1847
02:18:36,500 --> 02:18:39,500
.:: Napisy24.pl - Wprost od tłumaczy ::.

Video file:
13.Hours.The.Secret.Soldiers.of.Benghazi.2016.HDRip.XViD.AC3-ETRG.avi
File size:
1.38GB
1
Subtitle preview +- Language: polish Subtitle provider: NapiProjekt Subtitle format: Output encoding: Download:
1
00:00:25,108 --> 00:00:28,487
.:: GrupaHatak.pl ::.
<i>przedstawia:</i>

2
00:00:30,113 --> 00:00:34,493
<i>W 2012 roku USA miały na świecie
294 placówki dyplomatyczne.</i>

3
00:00:34,618 --> 00:00:36,995
<i>12 z nich było w miejscach
tak niebezpiecznych,</i>

4
00:00:37,120 --> 00:00:40,207
<i>że Departament Stanu
określił poziom zagrożenia jako "krytyczny".</i>

5
00:00:40,582 --> 00:00:43,001
<i>Dwie były w Libii:</i>

6
00:00:43,001 --> 00:00:45,295
<i>w Trypolisie i Bengazi.</i>

7
00:01:04,690 --> 00:01:08,986
<i>W październiku 2011 wojska USA, Francji
i Wielkiej Brytanii zaatakowały Libię z powietrza.</i>

8
00:01:14,408 --> 00:01:18,704
<i>W tym czasie ludność libijska zdetronizowała
dyktatora Muammara Kaddafiego</i>

9
00:01:18,704 --> 00:01:20,914
<i>po 42 latach tyranii.</i>

10
00:01:28,088 --> 00:01:30,382
<i>To koniec długiego</i>

11
00:01:30,382 --> 00:01:33,510
<i>i bolesnego rozdziału
dla Libijczyków,</i>

12
00:01:33,510 --> 00:01:36,889
<i>którzy teraz mogą
kształtować własny los</i>

13
00:01:36,889 --> 00:01:39,892
<i>w nowej, demokratycznej Libii.</i>

14
00:01:40,017 --> 00:01:44,188
<i>Zbrojne milicje i bojówki
spustoszyły zbrojownie Kaddafiego.</i>

15
00:01:44,479 --> 00:01:48,317
<i>Gangi okradają opuszczone
zbrojownie Kaddafiego,</i>

16
00:01:48,317 --> 00:01:50,485
<i>a w dwóch największych miastach
nasilają się walki.</i>

17
00:01:50,819 --> 00:01:53,197
<i>Wybuchły brutalne walki o terytoria.</i>

18
00:01:53,197 --> 00:01:56,283
<i>Bengazi stało się jednym
z najniebezpieczniejszych miejsc na ziemi.</i>

19
00:02:02,206 --> 00:02:05,000
<i>Zamknięto wszystkie zagraniczne ambasady</i>

20
00:02:05,000 --> 00:02:10,005
<i>poza amerykańską placówką dyplomatyczną
i tajną bazą CIA.</i>

21
00:02:16,011 --> 00:02:21,517
<i>CIA poszukiwała śmiercionośnych broni,
zanim te trafią na światowy czarny rynek.</i>

22
00:02:26,813 --> 00:02:31,818
<i>Baza CIA była chroniona przez sześciu
byłych członków elitarnych jednostek.</i>

23
00:02:31,818 --> 00:02:34,988
<i>Ich kryptonim: GRS.</i>

24
00:02:35,906 --> 00:02:39,284
<i>To prawdziwa historia.</i>

25
00:02:41,411 --> 00:02:46,083
Napisy: michnik

26
00:03:29,209 --> 00:03:32,504
BENGAZI, LIBIA - LOTNISKO BENINA

27
00:04:19,009 --> 00:04:20,010
Nabity.

28
00:04:21,595 --> 00:04:23,388
- Jak ekipa?
- Dobra.

29
00:04:23,388 --> 00:04:25,891
Trzech byłych marine,
jeden były ranger.

30
00:04:25,891 --> 00:04:28,018
Dobrze mieć kogoś z tej samej drużyny.

31
00:04:30,103 --> 00:04:33,398
- Dobrze cię widzieć.
- Dobrze jest wrócić.

32
00:04:34,691 --> 00:04:35,901
Ale gorąco!

33
00:04:47,913 --> 00:04:49,581
- Jak dzieciaki, Jack?
- Dobrze.

34
00:04:50,290 --> 00:04:52,709
Pozdrawiają cię.

35
00:04:52,709 --> 00:04:56,296
- Uwierzysz, że Emily idzie do przedszkola?
- Umawia się już?

36
00:04:56,296 --> 00:04:58,382
Uważaj na słowa.

37
00:04:58,799 --> 00:05:02,719
Cieszę się, że mam trzech chłopaków.
Czeka cię ostra przeprawa.

38
00:05:02,719 --> 00:05:05,097
Zemsta to dziwka,
a na drugie ma Karma.

39
00:05:05,097 --> 00:05:08,308
- Sam to wymyśliłeś?
- Widziałem na koszulce w Meksyku.

40
00:05:09,393 --> 00:05:10,602
Patrz.

41
00:05:12,396 --> 00:05:14,481
Pozostałości rewolucji.

42
00:05:16,817 --> 00:05:20,112
Becky wciąż jest zła,
że cię wyciągnąłem?

43
00:05:20,112 --> 00:05:22,114
Jest zła na mnie, nie na ciebie.

44
00:05:23,282 --> 00:05:25,701
Wciąż jesteś starym Jackiem.

45
00:05:25,701 --> 00:05:28,203
Nowy Jack nosi pieluchy zamiast M4.

46
00:05:28,287 --> 00:05:29,705
Powiedział Tyrone Woods,

47
00:05:29,705 --> 00:05:31,790
higienista stomatologiczny,
pracujący dla żony?

48
00:05:32,916 --> 00:05:35,294
Nie tutaj, bracie.

49
00:05:35,294 --> 00:05:38,380
- A jak nieruchomości?
- Beznadziejnie.

50
00:05:39,214 --> 00:05:42,593
- Aż tak źle?
- W końcu jestem tutaj, nie?

51
00:05:42,593 --> 00:05:44,720
To miejsce to porażka.
Gorąco jak w dupie,

52
00:05:44,720 --> 00:05:47,014
a do tego nie da się
odróżnić złych od dobrych.

53
00:05:54,188 --> 00:05:56,815
Cholera, niedobrze.

54
00:06:01,403 --> 00:06:02,487
Kurwa!

55
00:06:04,198 --> 00:06:05,282
Co to za jedni?

56
00:06:05,908 --> 00:06:07,201
Co mamy?

57
00:06:07,201 --> 00:06:11,496
Współpracujemy z brygadą Męczenników 17 lutego.

58
00:06:11,496 --> 00:06:12,581
To nie oni.

59
00:06:17,294 --> 00:06:18,504
Jesteśmy zapuszkowani.

60
00:06:23,717 --> 00:06:24,801
Zwijamy się?

61
00:06:26,512 --> 00:06:30,182
Baza, tu Rone.
Zgłoście się. Odbiór.

62
00:06:30,182 --> 00:06:31,600
Tu Baza. Mów, Rone.

63
00:06:31,600 --> 00:06:32,893
<i>Utknąłem przy Fifth Ring Road.</i>

64
00:06:32,893 --> 00:06:35,896
- Mam przed sobą ośmiu uzbrojonych nieprzyjaciół.
<i>- Przyjąłem. Czekaj.</i>

65
00:06:35,896 --> 00:06:38,315
Czekaj. Świetna rada.

66
00:06:38,899 --> 00:06:43,403
- Mają KPW.
- Baza, nie mamy całego dnia.

67
00:06:43,403 --> 00:06:44,905
<i>Rone, próbują złapać 17 lutego,</i>

68
00:06:44,905 --> 00:06:47,282
<i>by wam pomogli, ale my już lecimy.</i>

69
00:06:47,282 --> 00:06:50,285
- Oz, stoimy przy Fifth Ring.
- Ty.

70
00:06:51,703 --> 00:06:55,582
- Rone, powiadomiliśmy oddział 17 lutego.
- Jebać to.

71
00:06:55,582 --> 00:06:57,209
Chcę swoich ludzi.

72
00:06:57,209 --> 00:06:59,586
Nie. Skontaktuj się z 17 lutego.

73
00:06:59,586 --> 00:07:01,296
<i>Wyślij ich. Chcę swoich ludzi.</i>

74
00:07:01,296 --> 00:07:03,298
Powiedz im, że nie mogą
opuszczać bazy.

75
00:07:03,298 --> 00:07:04,800
Trzymajcie się, Rone.

76
00:07:04,800 --> 00:07:06,718
Nie wyrażam się jasno?

77
00:07:06,718 --> 00:07:10,597
Mam przed sobą rebeliantów
uzbrojonych w AK i działka 0.50 cal,

78
00:07:10,597 --> 00:07:12,808
które mogą posłać nasz wóz
prosto do Zimbabwe. Odbiór.

79
00:07:12,808 --> 00:07:14,893
To nie moja decyzja.

80
00:07:18,105 --> 00:07:20,107
Zaczyna się.

81
00:07:20,691 --> 00:07:21,900
Witaj w Bengazi.

82
00:07:28,699 --> 00:07:29,908
Libijska wiza.

83
00:07:31,201 --> 00:07:33,287
Pracuję dla rządu Libii.

84
00:07:33,287 --> 00:07:34,496
Przyjaciel?

85
00:07:35,914 --> 00:07:37,416
Zjedź na inspekcję.

86
00:07:38,917 --> 00:07:40,002
Nie.

87
00:07:40,711 --> 00:07:43,714
- Zjedź na inspekcję.
- Przykro mi, ale nie mogę.

88
00:07:52,389 --> 00:07:53,682
Spójrz w górę.

89
00:07:54,183 --> 00:07:56,602
No patrz. Widzisz drona?

90
00:07:57,895 --> 00:08:00,981
Nie? Nie szkodzi.
Dron widzi ciebie.

91
00:08:01,481 --> 00:08:04,401
Widzi twoją twarz.
Wiemy, kim jesteś.

92
00:08:05,485 --> 00:08:10,282
Jeśli coś nam się stanie,
twój dom i twoja rodzina wyparują.

93
00:08:10,282 --> 00:08:13,285
- Każ nas przepuścić.
- Chcę samochód!

94
00:08:14,620 --> 00:08:15,913
Nie ma szans.

95
00:08:15,913 --> 00:08:17,706
Posłuchaj,

96
00:08:17,706 --> 00:08:20,584
zasłużyłem, by decydować
o przyszłości swego kraju.

97
00:08:20,584 --> 00:08:22,002
Nie do mnie te słowa.

98
00:08:22,002 --> 00:08:26,381
Jesteś gotów umrzeć za swój kraj?
Ja mogę odejść choćby zaraz.

99
00:08:37,184 --> 00:08:40,020
Odejdź, póki możesz.

100
00:08:56,119 --> 00:08:57,704
Mamy wsparcie z powietrza?

101
00:08:58,789 --> 00:09:00,916
Nie mamy żadnego jebanego wsparcia.

102
00:09:01,416 --> 00:09:05,504
OFICYNA CIA W BENGAZI - TAJNA

103
00:09:15,681 --> 00:09:17,099
<i>UWAGA - TEREN ZAMKNIĘTY</i>

104
00:09:17,099 --> 00:09:19,309
Patrz na nowe bryki.
Kaddafi zrobił wyprzedaż

105
00:09:19,309 --> 00:09:20,519
opancerzonych pojazdów.

106
00:09:21,687 --> 00:09:24,982
Pełne opancerzenie.
Dostaliśmy za bezcen.

107
00:09:25,816 --> 00:09:27,192
Ukradliśmy.

108
00:09:28,485 --> 00:09:30,112
Stały sobie na lotnisku.

109
00:09:32,406 --> 00:09:33,615
Szefie!

110
00:09:33,615 --> 00:09:35,284
Nie chcę tego słuchać.

111
00:09:35,284 --> 00:09:37,494
Nie. Wszystko rozumiem.

112
00:09:37,494 --> 00:09:39,496
Wiem, co chcesz osiągnąć.

113
00:09:39,496 --> 00:09:42,583
Tajna baza szpiegowska
otoczona murem, z kamerami przy bramie.

114
00:09:42,583 --> 00:09:45,919
Goście z zachodu
kręcący się w tę i z powrotem.

115
00:09:45,919 --> 00:09:47,421
Ale jeśli chcesz uniknąć...

116
00:09:47,421 --> 00:09:48,797
To niegrzeczne.

117
00:09:48,797 --> 00:09:50,382
Nie wierzę, że to zrobił.

118
00:09:52,801 --> 00:09:55,012
Jeśli chcesz uniknąć
międzynarodowego incydentu,

119
00:09:55,012 --> 00:09:57,097
daj mi moich ludzi,
kiedy o nich proszę!

120
00:09:57,097 --> 00:09:59,391
Lokalne twarze muszę
rozwiązywać lokalne konflikty.

121
00:09:59,391 --> 00:10:01,310
Jesteśmy gośćmi w tym kraju.

122
00:10:01,310 --> 00:10:02,686
Niechcianymi gośćmi, Bob.

123
00:10:02,686 --> 00:10:04,897
My jesteśmy szpiegami,
wy ochroniarzami.

124
00:10:04,897 --> 00:10:07,608
Macie trzymać nas z dala od kłopotów,
a nie pakować się w nie.

125
00:10:07,608 --> 00:10:09,902
To mi pomóż i daj mi moich ludzi.

126
00:10:09,902 --> 00:10:11,695
Oto, z czym radzą sobie
twoi ludzie.

127
00:10:11,695 --> 00:10:14,781
Ćwiczą i jedzą
pięć posiłków dziennie.

128
00:10:14,781 --> 00:10:17,910
Za to nie radzicie sobie
z wykonywaniem poleceń.

129
00:10:17,910 --> 00:10:21,205
Za pięć minut chcę widzieć
raport z poszukiwań uranu.

130
00:10:21,580 --> 00:10:22,706
Już w drodze.

131
00:10:22,706 --> 00:10:25,584
Blokadą kierował Ansar al-Sharia.

132
00:10:25,584 --> 00:10:28,504
To już nie plemiona
i bojownicy o wolność.

133
00:10:28,504 --> 00:10:30,881
Jeśli masz jakieś informacje,
umieść w biuletynie.

134
00:10:31,089 --> 00:10:33,008
Koczujecie tutaj,

135
00:10:33,800 --> 00:10:35,886
ale nie jesteście z CIA.

136
00:10:35,886 --> 00:10:39,181
Jesteście pomocą domową.
Zachowujcie się stosownie.

137
00:10:39,890 --> 00:10:41,517
Gdzie moje maniery?

138
00:10:41,517 --> 00:10:43,101
Jack Silva, oto szanowny
szef placówki.

139
00:10:43,101 --> 00:10:44,895
Jak bliźniaki, Tig?

140
00:10:44,895 --> 00:10:46,688
- Urocze.
- Spoko.

141
00:10:46,688 --> 00:10:49,983
- Szykuj się na wieczór.
- Bez rozpoznania?

142
00:10:49,983 --> 00:10:52,194
Co w was takiego wyjątkowego,

143
00:10:52,194 --> 00:10:53,987
skoro nie robicie tego,
o co proszę.

144
00:10:59,284 --> 00:11:00,410
Wesołek.

145
00:11:00,619 --> 00:11:03,080
To było zabawne.

146
00:11:03,080 --> 00:11:06,208
Ma frajdę, kiedy może sobie
nas porozstawiać.

147
00:11:06,208 --> 00:11:10,587
W szkole rangerów mieliśmy dowódcę,
prawdziwego złamasa.

148
00:11:10,587 --> 00:11:13,882
Ostatniej nocy razem z kumplem
wykradliśmy mu beret.

149
00:11:13,882 --> 00:11:15,884
Całe koszary go pocierały.

150
00:11:15,884 --> 00:11:17,719
- Pocierały?
- Kutasem.

151
00:11:19,513 --> 00:11:21,890
Dowódca wcześniej był w Gitmo.

152
00:11:21,890 --> 00:11:23,600
Tacy zazwyczaj nie żywią urazy.

153
00:11:23,600 --> 00:11:25,686
Jack. Mark Geist.

154
00:11:25,686 --> 00:11:27,187
- Oz.
- Miło mi.

155
00:11:27,187 --> 00:11:30,899
Sorki, bracie.
Wszyscy, to Jack Silva.

156
00:11:30,899 --> 00:11:33,193
To nasz trzeci wspólny wypad,
więc wie, co i jak.

157
00:11:33,193 --> 00:11:35,112
Poznaliśmy się w Coronado
na szkoleniu SEALs.

158
00:11:35,112 --> 00:11:37,698
Też umiecie utrzymać
piłkę na nosie?

159
00:11:37,698 --> 00:11:39,116
Ciężka sprawa.

160
00:11:39,116 --> 00:11:42,119
Mamy trzech byłych marine
i niedorozwoja z armii,

161
00:11:42,119 --> 00:11:43,620
który lubi wycierać kutasa.

162
00:11:43,620 --> 00:11:45,706
Kris Paronto. Mów mi Tanto.

163
00:11:45,706 --> 00:11:48,208
Jestem Tig.

164
00:11:48,208 --> 00:11:51,003
Tig jest tu najdłużej,
więc oprowadzi cię po terenie.

165
00:11:51,003 --> 00:11:54,214
To Boon. Snajper i mistrz zen.
Trzyma Tanta na smyczy.

166
00:11:54,214 --> 00:11:55,716
Witaj na wczasach.

167
00:11:56,592 --> 00:11:59,011
Nie padało od czerwca
i do września się to nie zmieni.

168
00:11:59,011 --> 00:12:01,597
Śpisz w dwójce.
Ja nie, bo dowodzę.

169
00:12:01,597 --> 00:12:03,682
Siłka jest do dupy,
żarcie całkiem niezłe.

170
00:12:03,682 --> 00:12:05,184
A szef bazy to przygłup.

171
00:12:05,184 --> 00:12:08,187
- Dzisiaj zachował się jak fiut.
- Może potrzebuje nowego kapelusza.

172
00:12:08,687 --> 00:12:10,105
Nie zachęcaj go.

173
00:12:10,105 --> 00:12:12,691
Gość musi wykonywać swoją pracę.

174
00:12:12,691 --> 00:12:14,610
Też słucha rozkazów,
ale jak z nim pogadasz,

175
00:12:14,610 --> 00:12:16,904
przekonasz się, że trochę przeszedł.

176
00:12:16,904 --> 00:12:20,908
To tablica, która przez 60 dni
będzie kierowała całym twoim życiem.

177
00:12:20,908 --> 00:12:23,202
Sprawdzaj ją co godzinę,

178
00:12:23,202 --> 00:12:27,289
bo w każdej może coś wyskoczyć,
jak to, że za trzy godziny mamy akcję.

179
00:12:28,999 --> 00:12:31,293
Trzy godziny.
Potem podam szczegóły.

180
00:12:43,514 --> 00:12:45,891
To był prywatny kompleks,

181
00:12:45,891 --> 00:12:48,685
należał do bogatego Libijczyka,
który wyniósł się po rewolucji

182
00:12:48,685 --> 00:12:50,812
i wypożyczył go CIA.

183
00:12:50,812 --> 00:12:51,980
Mądrze zrobił.

184
00:12:53,690 --> 00:12:55,609
Trochę cuchnie.

185
00:12:57,402 --> 00:12:59,696
Podstawy szpiegostwa.

186
00:12:59,696 --> 00:13:03,283
Kto by się spodziewał Amerykanów
zaraz obok śmierdzącej rzeźni?

187
00:13:03,992 --> 00:13:05,911
Mówimy na to Zombieland.

188
00:13:11,917 --> 00:13:14,294
Budynki A, B, C, D.

189
00:13:14,920 --> 00:13:16,880
- Hesham!
- Tak jest.

190
00:13:17,714 --> 00:13:19,007
Tak jest.

191
00:13:19,007 --> 00:13:22,010
Dziękuję.

192
00:13:22,010 --> 00:13:23,887
Porządny gość,
ale trzeba mieć ich na oku,

193
00:13:23,887 --> 00:13:25,889
więc zawsze noś broń.

194
00:13:32,187 --> 00:13:33,814
Cholerne dzieciaki!

195
00:13:47,286 --> 00:13:48,996
Tu jest łazienka.

196
00:13:49,913 --> 00:13:51,081
Tu śpisz ty.

197
00:13:51,415 --> 00:13:53,917
Tu ja.

198
00:13:53,917 --> 00:13:57,504
Ta zasłona ma cię zniechęcić
do przytulania.

199
00:14:07,014 --> 00:14:09,683
<i>Tato, co robisz,
kiedy wyjeżdżasz do pracy?</i>

200
00:14:09,683 --> 00:14:11,810
Nie możesz pracować tutaj?

201
00:14:11,810 --> 00:14:15,314
- Możemy budować domki na drzewach
- Brzmi ciekawie.

202
00:14:15,314 --> 00:14:17,399
Zawsze bylibyśmy razem.

203
00:14:18,901 --> 00:14:20,903
Dziewczynki nie potrzebują
domku na drzewie.

204
00:14:21,695 --> 00:14:23,697
<i>Potrzebują ciebie.</i>

205
00:14:23,697 --> 00:14:27,618
<i>Obyś pewnego dnia nie uświadomił sobie,
że przegapiłeś najlepszą część życia.</i>

206
00:14:30,287 --> 00:14:32,080
<i>Wszyscy macie żony i dzieci,</i>

207
00:14:32,080 --> 00:14:34,708
a żaden z was nie nosi obrączki.
Dlaczego?

208
00:14:34,708 --> 00:14:37,002
Mamy odczytywać ludzi.

209
00:14:37,002 --> 00:14:40,506
Nie możemy niczego zdradzać.
Wróg może to wykorzystać.

210
00:14:40,506 --> 00:14:44,092
Ty i Tyrone znacie się od dawna,
więc będę szczery.

211
00:14:44,092 --> 00:14:46,595
<i>Firma uważa, że powinieneś tu być.
Ja nie.</i>

212
00:14:47,304 --> 00:14:49,890
Tu nie ma prawdziwego zagrożenia.

213
00:14:50,390 --> 00:14:52,809
Wygraliśmy dla tych ludzi rewolucję.

214
00:14:52,809 --> 00:14:56,480
Im więcej pojawia się tu broni,
tym łatwiej o nieporozumienie.

215
00:14:57,314 --> 00:14:59,983
To moja ostatnia placówka
przed emeryturą.

216
00:15:01,109 --> 00:15:03,904
Niepotrzebne mi nieporozumienie.

217
00:15:05,113 --> 00:15:08,992
- Czy to jasne?
- Jak słońce.

218
00:15:08,992 --> 00:15:10,994
Tu twoje papiery
i dwutygodniowe kieszonkowe.

219
00:15:10,994 --> 00:15:13,914
Szybko bym je wydał.
W Bengazi sytuacja zmienia się z dnia na dzień.

220
00:15:15,415 --> 00:15:17,793
Najbystrzejsze umysły z Farmy,

221
00:15:17,793 --> 00:15:20,420
wykształcone w Harvardzie i Yale,
wykonują tu ważną pracę.

222
00:15:20,420 --> 00:15:22,881
Nie wchodź im w drogę.

223
00:15:23,799 --> 00:15:25,300
<i>Kurwa!</i>

224
00:15:25,300 --> 00:15:26,593
Cisza!

225
00:15:26,593 --> 00:15:28,387
<i>Zachowujecie się jak zwierzęta!</i>

226
00:15:32,307 --> 00:15:33,809
Spotkanie w Pepe's.

227
00:15:33,809 --> 00:15:35,686
Prosta sprawa, panowie.

228
00:15:36,103 --> 00:15:37,312
Miejsce publiczne.

229
00:15:37,312 --> 00:15:40,691
Szef firmy naftowej z żoną.
Oficerowie Vayner i Jillani.

230
00:15:40,691 --> 00:15:42,818
Jillani opracowywała
tego gościa od miesięcy.

231
00:15:42,818 --> 00:15:44,903
Tak teraz mówią
na ten szpiegowski szajs.

232
00:15:44,903 --> 00:15:48,282
Jack, to twój pierwszy raz,
więc zagrasz męża Jillani.

233
00:15:49,116 --> 00:15:52,202
- Woziłem się z dziwką tydzień temu.
- Bojowo nastawiona.

234
00:15:52,995 --> 00:15:55,414
Oz, Tig, limuzyna.
Boon, Tanto, za nimi.

235
00:15:55,414 --> 00:15:56,582
A ty?

236
00:15:56,582 --> 00:15:57,708
Ja prowadzę.

237
00:15:59,418 --> 00:16:02,296
Jack, to Sona,
Amerykanka wychowana we Francji,

238
00:16:02,296 --> 00:16:05,883
- więc jest bardzo przyjazna.
- Miło cię poznać.

239
00:16:05,883 --> 00:16:07,801
Ostrożnie, Jack.
Chyba z tobą flirtuje.

240
00:16:10,888 --> 00:16:13,891
Ograniczmy przymilanie się.
Chcę go dzisiaj mieć.

241
00:16:13,891 --> 00:16:15,017
To on chce z nami pracować.

242
00:16:15,017 --> 00:16:17,603
- Nie wystrasz go.
- Wiem, co mam robić!

243
00:16:17,603 --> 00:16:20,606
- To on jest nowy.
- Nie w tym.

244
00:16:22,316 --> 00:16:23,483
Nie rozumiem.

245
00:16:23,483 --> 00:16:27,112
- Dlaczego zmieniają ochroniarzy?
- Myślą, że potrzebujemy niańki.

246
00:16:27,112 --> 00:16:31,408
Pij swoją kawę, nie pomagaj.
I nie odzywaj się.

247
00:16:31,408 --> 00:16:34,203
Jestem Nazia, lobbystka Exxon Mobil.

248
00:16:34,203 --> 00:16:37,414
Brit to Peter, mój szef,
a ty jesteś Jack, mój mąż.

249
00:16:37,414 --> 00:16:38,790
Moment.

250
00:16:38,790 --> 00:16:41,502
- Jack to moje prawdziwe imię.
- Tak?

251
00:16:43,795 --> 00:16:44,880
Fantastycznie.

252
00:16:51,887 --> 00:16:55,182
Miło cię znów widzieć, Fahreed.
Przedstawiam ci mojego szefa, Petera.

253
00:16:55,182 --> 00:16:56,600
- Cześć.
- Witam.

254
00:16:56,600 --> 00:16:58,602
A to Jack, mój mąż.

255
00:16:58,602 --> 00:17:01,396
- To moja żona.
- Miło poznać.

256
00:17:10,781 --> 00:17:13,617
To najlepsza włoska restauracja.

257
00:17:13,617 --> 00:17:14,409
Fantastycznie.

258
00:17:21,792 --> 00:17:24,920
- Co jest?
- Weszli. Widzisz ich?

259
00:17:24,920 --> 00:17:28,090
Siedzą w taniej kawiarni.

260
00:17:28,090 --> 00:17:30,884
Nie rozróżniłbyś dobrej kawy
od gówna wiewiórki, wieśniaku.

261
00:17:30,884 --> 00:17:34,888
Weź mi opakowanie Arabiki Intenso,
jak będziesz wychodzić.

262
00:17:36,014 --> 00:17:40,102
- Kontaktuj się z nami przez ten telefon.
- Dobrze.

263
00:17:40,102 --> 00:17:42,896
A jeśli zadzwonisz za trzy dni,
chciałbym zobaczyć wykaz,

264
00:17:42,896 --> 00:17:44,314
byśmy mogli omówić szczegóły.

265
00:17:44,314 --> 00:17:45,983
- W porządku.
- Doskonale.

266
00:18:01,915 --> 00:18:04,793
- Jaka jest pierwsza zasada szefa?
- Nie wysiadaj z samochodu?

267
00:18:04,793 --> 00:18:06,920
Wysiadam z samochodu.

268
00:18:10,507 --> 00:18:12,009
Przemieszcza się.

269
00:18:13,719 --> 00:18:15,888
Kair jest piękny!
To dopiero niedoceniane miasto.

270
00:18:15,888 --> 00:18:19,516
- Dolina Nilu jest cudowna.
- Przepiękna.

271
00:18:19,516 --> 00:18:22,311
Owszem, ale zbyt tam tłoczno.

272
00:18:24,313 --> 00:18:28,483
- Pokłóciliśmy się dziś rano.
- Nieprawda.

273
00:18:42,581 --> 00:18:44,917
Dobra cena. Dwie.
Panie, dobra cena.

274
00:18:47,711 --> 00:18:48,921
Rakiety.

275
00:18:50,589 --> 00:18:51,590
Rosyjskie rakiety.

276
00:18:57,596 --> 00:18:59,306
Odbierz, Oz.

277
00:19:09,191 --> 00:19:11,485
Planujemy wkroczyć na syryjski rynek.

278
00:19:11,985 --> 00:19:14,112
Musimy iść.

279
00:19:14,112 --> 00:19:18,408
- Dlatego potrzebujemy pomocy w transporcie.
- Przepraszam. Opiekunka.

280
00:19:18,408 --> 00:19:21,286
Będziemy w kontakcie.
Przepraszam.

281
00:19:21,286 --> 00:19:22,704
Idziemy.

282
00:19:37,511 --> 00:19:38,720
Szybko.

283
00:19:39,680 --> 00:19:42,099
Wsiadaj.

284
00:19:42,099 --> 00:19:44,685
Nigdy więcej tak nie rób!
Za kogo ty się, kurwa, uważasz?

285
00:19:44,685 --> 00:19:46,186
Nigdy nie wysiadasz z samochodu!

286
00:19:46,186 --> 00:19:48,188
Rozpierdoliłeś nam spotkanie.

287
00:19:48,605 --> 00:19:50,190
Mamy ogon.

288
00:19:50,190 --> 00:19:52,401
Widzicie zieloną furgonetkę?
To wasz ogon.

289
00:19:53,902 --> 00:19:54,987
Gubimy ich!

290
00:19:54,987 --> 00:19:58,198
Zielona furgonetka. Robi się.
W lewo i jeszcze raz w lewo.

291
00:20:06,999 --> 00:20:09,293
To moja druga tura.
Kurwa, wiem, co robię.

292
00:20:11,086 --> 00:20:13,088
A moja dwunasta.

293
00:20:13,088 --> 00:20:15,382
Jeśli mają nasze zdjęcia,
musimy je zdobyć.

294
00:20:15,382 --> 00:20:16,717
Chciałbym, ale to nie nasze zadanie.

295
00:20:16,717 --> 00:20:18,886
"Ochraniamy, nie wkraczamy".
Polecenia szefa.

296
00:20:18,886 --> 00:20:20,012
Są za nami.

297
00:20:29,897 --> 00:20:31,607
Wypierdalaj z drogi!

298
00:20:40,115 --> 00:20:41,491
Rone, podjeżdża z lewej strony!

299
00:20:41,491 --> 00:20:43,410
Przepraszam.

300
00:20:43,410 --> 00:20:45,120
Zmieńmy strony.

301
00:20:47,497 --> 00:20:50,417
<i>- Robi się agresywny.</i>
- Widzę go.

302
00:20:50,417 --> 00:20:52,211
Jeśli się zbliży, rozwal go.

303
00:20:52,211 --> 00:20:53,212
Uwaga!

304
00:20:59,301 --> 00:21:02,804
Nie kończyłem Harvardu,
ale jestem pewien, że to był nasz ogon.

305
00:21:11,480 --> 00:21:13,899
<i>PIĘĆ TYGODNI PÓŹNIEJ</i>

306
00:21:14,191 --> 00:21:16,610
- Cześć, dziewczynki.
<i>- Cześć, tato.</i>

307
00:21:16,610 --> 00:21:18,820
Miło was widzieć.

308
00:21:18,820 --> 00:21:21,615
Patrzcie. To mój nowy przyjaciel.

309
00:21:21,615 --> 00:21:23,617
- Fajny?
<i>- Ohydny.</i>

310
00:21:23,617 --> 00:21:26,286
Jest mistrzem w łapaniu much.

311
00:21:26,286 --> 00:21:30,290
- Całymi dniami siedzi i je łapie.
<i>- Ogolisz brodę, tato?</i>

312
00:21:30,290 --> 00:21:32,417
Zależy, co powie mama.
Co sądzisz, Becky?

313
00:21:32,417 --> 00:21:35,003
<i>- Przystojnie wyglądasz.</i>
- Jak w przedszkolu?

314
00:21:35,003 --> 00:21:38,507
<i>- Dziś karmiłam Winstona.</i>
- Czadowo.

315
00:21:39,299 --> 00:21:42,719
- Kim jest Winston?
<i>- To klasowa złota rybka.</i>

316
00:21:42,719 --> 00:21:47,391
<i>- Na weekend mogę zabrać go do domu.
- Miło będzie mieć mężczyznę w domu.</i>

317
00:21:48,684 --> 00:21:50,102
<i>Możemy się pobawić?</i>

318
00:21:50,102 --> 00:21:52,104
<i>Zebranie GRS w operacyjnym.</i>

319
00:21:52,312 --> 00:21:54,898
<i>- Wszystko gra?</i>
- Muszę kończyć.

320
00:21:54,898 --> 00:21:56,108
<i>To był Ty?</i>

321
00:21:56,191 --> 00:21:57,901
To pewnie nic takiego.

322
00:21:57,985 --> 00:21:59,695
<i>- Dobrze.</i>
- Przepraszam.

323
00:21:59,820 --> 00:22:02,406
Przekaż dziewczynkom,
że je kocham.

324
00:22:02,489 --> 00:22:03,991
Zadzwonię jutro.

325
00:22:04,199 --> 00:22:06,285
Kocham cię. Pa.

326
00:22:08,996 --> 00:22:12,916
<i>Silva! Kurwa, spóźniony jak zawsze.</i>

327
00:22:13,292 --> 00:22:15,919
<i>Glen Doherty.
Co słychać, bracie?</i>

328
00:22:16,295 --> 00:22:18,714
Rone mówił, że jesteś w Trypolisie.
Co to za okazja?

329
00:22:18,714 --> 00:22:20,799
Ambasador Chris Stevens
przylatuje z Trypolisu

330
00:22:20,883 --> 00:22:22,092
w poniedziałek rano.

331
00:22:22,217 --> 00:22:26,305
- Będziesz już w domu.
- Przedłużyli naszej trójce pobyt.

332
00:22:26,388 --> 00:22:28,682
<i>Ambasador zatrzyma się
w kompleksie misji specjalnych.</i>

333
00:22:28,682 --> 00:22:30,017
<i>Nalegał na to.</i>

334
00:22:30,893 --> 00:22:32,895
<i>Wiem, to stanowi problem.</i>

335
00:22:33,187 --> 00:22:37,608
<i>Ambasador nie jest jakimś
politycznym dyletantem.</i>

336
00:22:37,691 --> 00:22:40,694
<i>To konkretny gość.
Wierzący w sprawę.</i>

337
00:22:40,903 --> 00:22:42,613
Chce zjednać sobie
serca i umysły.

338
00:22:42,696 --> 00:22:46,700
Nie uda mu się to w tajnej placówce,
która oficjalnie nie istnieje.

339
00:22:46,783 --> 00:22:48,994
Skoro kitra się w konsulacie
ze swoją ochroną,

340
00:22:48,994 --> 00:22:50,913
co to ma, kurwa, z nami wspólnego?

341
00:22:51,079 --> 00:22:53,790
<i>Podróżuje bez personelu,
jedynie z dwoma ochroniarzami.</i>

342
00:22:54,416 --> 00:22:57,794
<i>Ci goście nie znają miasta jak wy.</i>

343
00:22:58,086 --> 00:23:01,507
<i>Ambasador nalegał na lokalnych kierowców,
ale wygraliśmy tę kłótnię.</i>

344
00:23:01,590 --> 00:23:03,217
- Czyli robimy za szoferów.
<i>- Ano.</i>

345
00:23:03,383 --> 00:23:05,093
<i>Przeszkolonych i dobrze opłacanych.</i>

346
00:23:05,219 --> 00:23:07,804
Szef na to nie pójdzie.
Nie chce, byśmy cokolwiek robili.

347
00:23:07,888 --> 00:23:10,682
<i>I nie poszedł na to.
Ale przewyższamy go stopniem.</i>

348
00:23:11,683 --> 00:23:14,895
<i>Ambasador zasługuje na najlepszych,
a to właśnie GRS, nie?</i>

349
00:23:18,899 --> 00:23:20,400
Tutaj, ci kolesie.

350
00:23:22,194 --> 00:23:23,820
Tu odholowali tę furgonetkę.

351
00:23:24,905 --> 00:23:27,115
Uśmiech, skurwiele.

352
00:23:27,699 --> 00:23:30,285
To raptem dwie przecznice od kompleksu.

353
00:23:32,788 --> 00:23:37,209
9 WRZEŚNIA 2012 - PLACÓWKA DYPLOMATYCZNA USA

354
00:23:40,796 --> 00:23:43,715
W czym problem?

355
00:23:45,592 --> 00:23:46,885
Niech się uspokoją.

356
00:23:46,885 --> 00:23:48,887
Spokój, kurwa!

357
00:23:49,012 --> 00:23:50,013
W czym problem?

358
00:23:50,097 --> 00:23:52,891
17 lutego. Wesołki.

359
00:23:53,100 --> 00:23:56,186
Nie będzie żadnego ataku.
Wracać do pracy.

360
00:23:56,895 --> 00:23:59,106
Muszą ochraniać Amerykanów
za 28 dolarów dziennie

361
00:23:59,106 --> 00:24:00,691
i jeszcze przynosić własne naboje.

362
00:24:01,316 --> 00:24:03,694
Zostawmy ochronę profesjonalistom.

363
00:24:20,085 --> 00:24:21,503
Panowie!

364
00:24:21,712 --> 00:24:23,380
Witajcie.

365
00:24:23,505 --> 00:24:26,383
Startujecie w konkursie
na kiepskiego wąsa?

366
00:24:26,508 --> 00:24:27,885
Można wygrać stówkę.

367
00:24:28,093 --> 00:24:29,595
Mam to jak w banku.

368
00:24:30,012 --> 00:24:31,805
- Scott Wickland.
- Tyrone Woods.

369
00:24:32,014 --> 00:24:33,098
Dave Ubben.

370
00:24:33,098 --> 00:24:35,517
Oprowadzę was.

371
00:24:38,312 --> 00:24:39,605
To rozumiem.

372
00:24:40,189 --> 00:24:41,982
Jak hol w Caesars.

373
00:24:42,191 --> 00:24:44,318
- Cholera!
- Pełen wypas.

374
00:24:44,318 --> 00:24:47,321
Aż zapominasz, że jesteś w Bengazi.

375
00:24:47,321 --> 00:24:49,698
Jestem agent Alec.

376
00:24:49,907 --> 00:24:53,285
Użeram się z imitacjami gliniarzy
przy bramie.

377
00:24:53,410 --> 00:24:55,913
Sporo krzyczą.

378
00:24:55,996 --> 00:24:58,081
Jak tu wygląda sytuacja?

379
00:24:58,207 --> 00:25:01,293
Ambasador trzyma się tej połowy willi.

380
00:25:01,418 --> 00:25:03,420
Wzmocnione drzwi przeciwpancerne.

381
00:25:03,712 --> 00:25:07,508
Kraty w oknach.
W środku jest schron.

382
00:25:07,716 --> 00:25:13,096
- Ambasador ma jakieś doświadczenie?
- Nie. Ma nas.

383
00:25:16,517 --> 00:25:20,103
Trzy i pół hektara na przestrzał.

384
00:25:20,521 --> 00:25:21,688
Stąd

385
00:25:22,606 --> 00:25:24,483
aż na sam koniec.

386
00:25:25,484 --> 00:25:26,902
Zabiorę cię tam.

387
00:25:26,902 --> 00:25:28,904
Jego pokój ma połączenie
z Waszyngtonem i Trypolisem.

388
00:25:28,904 --> 00:25:30,489
- Centrum operacyjne?
- Ano.

389
00:25:31,114 --> 00:25:32,407
Tylne wejście?

390
00:25:32,699 --> 00:25:35,410
Tylko w jedną stronę.
Ewakuacyjne.

391
00:25:35,702 --> 00:25:38,413
Kilku z 17 lutego na terenie, kamery.

392
00:25:38,497 --> 00:25:39,581
Wszystko dopięte.

393
00:25:40,082 --> 00:25:42,918
Macie coś poza automatami?

394
00:25:43,001 --> 00:25:44,503
Dużo broni podręcznej.

395
00:25:44,711 --> 00:25:47,089
Amunicja w centrum operacyjnym
zaraz za kantyną.

396
00:25:47,214 --> 00:25:49,216
- Tam.
- To wszystko?

397
00:25:49,591 --> 00:25:52,803
Myślałem, że każda ambasada
ma dużo lepsze zabezpieczenia.

398
00:25:53,011 --> 00:25:56,598
- Barykady, marines przez całą dobę.
- Tak powinno być.

399
00:25:56,682 --> 00:25:58,392
Ale to nie jest ambasada.

400
00:25:59,101 --> 00:26:01,311
Jesteśmy tymczasową placówką dyplomatyczną.

401
00:26:01,687 --> 00:26:03,397
Wujek Sam ma ograniczony budżet,

402
00:26:03,480 --> 00:26:06,608
więc normalne przepisy
nie mają zastosowania.

403
00:26:07,317 --> 00:26:09,987
To dopiero rządowe gówno.

404
00:26:10,320 --> 00:26:12,281
Mamy prywatny kurort.

405
00:26:13,198 --> 00:26:17,286
Nie chcę psuć wam humorów,
ale pięciu kolesi z M4 to za mało.

406
00:26:17,911 --> 00:26:21,290
Miejscowi pod bramą są bezwartościowi,
teren jest słabo zabezpieczony,

407
00:26:21,290 --> 00:26:23,584
a cały ten kompleks
to jebany raj dla snajpera.

408
00:26:24,001 --> 00:26:27,004
Jeśli ktoś wam się tu wbije,
zapierdolą was.

409
00:26:28,088 --> 00:26:29,381
To pokrzepiające.

410
00:26:30,007 --> 00:26:31,008
Co?

411
00:26:31,884 --> 00:26:32,885
Bez urazy.

412
00:26:33,093 --> 00:26:34,595
Jesteśmy niecałe dwa kilometry stąd.

413
00:26:34,595 --> 00:26:38,390
Coś się będzie kroić, dzwonicie,
przyślę Boona i po kłopocie.

414
00:26:39,099 --> 00:26:40,601
Trzymajcie się.

415
00:26:40,893 --> 00:26:41,894
Co sądzisz?

416
00:26:42,102 --> 00:26:44,897
Mają łącznie ze 12 lat doświadczenia?

417
00:26:45,105 --> 00:26:46,607
Zapowiada się wesoły tydzień.

418
00:26:48,400 --> 00:26:52,696
10 WRZEŚNIA 2012

419
00:27:10,005 --> 00:27:12,716
Djibouti, proszę o przekierowanie ScanEagle'a.

420
00:27:12,883 --> 00:27:15,093
<i>Przyjąłem. Widzę obu.</i>

421
00:27:15,802 --> 00:27:18,305
<i>Oz, zajmij pozycję snajpera.</i>

422
00:27:21,099 --> 00:27:24,019
- Mieszkasz tu od urodzenia, Amahl?
- Tak.

423
00:27:25,312 --> 00:27:28,899
To prawda, że Kaddafi zatrudniał
wyłącznie kobiety do swojej ochrony?

424
00:27:29,399 --> 00:27:32,694
To prawda.

425
00:27:38,617 --> 00:27:41,620
Kaddafi może i był dupkiem,
ale nie był głupi.

426
00:27:57,511 --> 00:27:59,012
Nienawidzę tego.

427
00:27:59,680 --> 00:28:01,098
Zaczynamy.

428
00:28:02,015 --> 00:28:03,517
<i>Do dzieła, Oz.</i>

429
00:28:25,414 --> 00:28:27,416
<i>Mam chudzielca po lewej.</i>

430
00:28:28,500 --> 00:28:30,711
Pozwól mi ściągnąć ćpunka.

431
00:28:36,800 --> 00:28:38,385
Każ mu się uspokoić.

432
00:28:40,596 --> 00:28:41,680
Spokojnie.

433
00:28:41,805 --> 00:28:43,390
Każe wam odłożyć broń.

434
00:28:44,391 --> 00:28:46,101
Chce swoją forsę.

435
00:28:47,811 --> 00:28:49,813
To twoja forsa.

436
00:28:50,981 --> 00:28:52,983
Każ mu się uspokoić, do kurwy.

437
00:28:53,317 --> 00:28:54,693
Gość jest nafurany.

438
00:28:54,693 --> 00:28:55,694
Twoja kasa.

439
00:28:57,696 --> 00:28:58,780
Wielkoludzie!

440
00:29:01,909 --> 00:29:03,202
Znacie jambo?

441
00:29:04,912 --> 00:29:06,079
No już.

442
00:29:06,413 --> 00:29:08,081
<i>Spokojnie.</i>

443
00:29:16,006 --> 00:29:17,591
Jest git.

444
00:29:18,884 --> 00:29:20,302
<i>Było blisko.</i>

445
00:29:20,511 --> 00:29:21,887
<i>Baza, wszystko gra.</i>

446
00:29:21,887 --> 00:29:23,889
<i>Wszyscy najemnicy znają jambo.</i>

447
00:29:24,014 --> 00:29:25,098
<i>Goście są w porządku.</i>

448
00:29:30,896 --> 00:29:33,398
<i>Baza, mamy tu od groma
rosyjskich SA-7.</i>

449
00:29:33,482 --> 00:29:35,817
Niech pilnują ciężarówki.

450
00:29:36,610 --> 00:29:40,906
Namierzymy ich kryjówkę
i zrównamy z ziemią.

451
00:29:41,281 --> 00:29:42,908
Cześć, Chris Stevens.

452
00:29:43,116 --> 00:29:44,618
- Sona.
- Miło cię poznać.

453
00:29:44,785 --> 00:29:47,996
- Dziękuję, że się zgodziłeś.
- Żaden problem. Dobrze tu wrócić.

454
00:29:48,080 --> 00:29:51,708
- To Alan i Brit Vayner.
- Chris Stevens. Miło mi.

455
00:29:51,792 --> 00:29:54,419
Panowie, pozdrawiam.
Chris Stevens.

456
00:29:54,586 --> 00:29:57,214
- Miło mi, panie ambasadorze.
- Mnie również. Wchodźcie.

457
00:29:58,090 --> 00:30:02,719
Obserwując sytuację w Egipcie
i destabilizację w Syrii,

458
00:30:02,803 --> 00:30:06,682
łatwo sobie wyobrazić,
do czego może dojść tutaj.

459
00:30:07,015 --> 00:30:08,684
Jednak moim zdaniem

460
00:30:08,892 --> 00:30:12,980
musimy potraktować ten moment
jako okazję.

461
00:30:13,188 --> 00:30:16,108
Relacje między rządami są ważne,

462
00:30:16,108 --> 00:30:20,195
ale to relacje między ludźmi
są fundamentem dyplomacji.

463
00:30:20,320 --> 00:30:24,908
Uważam, że misją Amerykanów
jest pomoc mieszkańcom Bengazi

464
00:30:24,908 --> 00:30:28,912
w uformowaniu wolnej, demokratycznej
i dobrze prosperującej Libii.

465
00:30:35,419 --> 00:30:36,420
Dziękuję.

466
00:30:36,503 --> 00:30:37,880
Do mojego biura.

467
00:30:39,089 --> 00:30:41,383
- Nawet nie próbuj przepraszać.
- Nie mam zamiaru.

468
00:30:41,508 --> 00:30:45,304
Bo już setki razy słyszałem
te gadki o polityce i postępie.

469
00:30:45,512 --> 00:30:47,890
- Złożę na ciebie skargę.
- Git.

470
00:30:48,098 --> 00:30:50,601
Szefie, facet spał dwie godziny.

471
00:30:50,684 --> 00:30:53,312
W nocy miał rozpoznanie,
a rano akcję.

472
00:30:53,395 --> 00:30:55,189
Kupowałem broń Kaddafiego.

473
00:30:55,397 --> 00:30:58,108
Może od razu policzymy
jebane ziarna piasku na plaży.

474
00:30:59,193 --> 00:31:03,197
Te 30 wyrzutni, które przejęliście,
to 30 samolotów, które nie zostaną zestrzelone.

475
00:31:03,405 --> 00:31:05,699
Mam już cię dość, Tanto.

476
00:31:05,908 --> 00:31:08,118
Jeśli nie potrafisz
zachowywać się jak zawodowiec,

477
00:31:08,202 --> 00:31:10,412
mam kolejnych 10 na twoje miejsce.

478
00:31:10,621 --> 00:31:13,707
Ucieszysz się, mogąc znowu
sprzedawać ubezpieczenia.

479
00:31:18,212 --> 00:31:19,796
To ostatnia szansa, Tyrone.

480
00:31:27,513 --> 00:31:28,514
<i>Słuchajcie, GRS.</i>

481
00:31:28,597 --> 00:31:30,516
<i>Ambasador ma prywatne spotkanie
w biurze burmistrza.</i>

482
00:31:30,599 --> 00:31:32,518
<i>To dyskretne wydarzenie.</i>

483
00:31:32,601 --> 00:31:35,812
<i>Jesteśmy tu jako wsparcie,
więc nie wychylajcie się.</i>

484
00:31:49,117 --> 00:31:51,995
<i>Jest ambasador.
Dave, pilnuj prawej strony.</i>

485
00:32:00,712 --> 00:32:02,714
To chyba jakieś jaja.

486
00:32:02,881 --> 00:32:04,299
Tyle w temacie dyskrecji.

487
00:32:04,591 --> 00:32:06,802
<i>Kurwa. Kto ich wpuścił?</i>

488
00:32:07,594 --> 00:32:10,180
Ameryka jest tu dla was.

489
00:32:11,098 --> 00:32:12,099
Naprawdę.

490
00:32:12,516 --> 00:32:16,311
Właśnie takie gówno
wkurza moją żonę.

491
00:32:16,603 --> 00:32:18,814
Każdy z nich
może nosić pas szahida.

492
00:32:18,814 --> 00:32:20,107
Przynajmniej pójdzie szybko.

493
00:32:21,108 --> 00:32:22,484
Nie bądź dupkiem.

494
00:32:22,818 --> 00:32:25,612
Wiele krajów zgłosiło się
z propozycją pożyczki,

495
00:32:25,696 --> 00:32:26,989
ostatnio Turcja.

496
00:32:48,886 --> 00:32:50,387
Dziękuję, panowie.

497
00:32:51,513 --> 00:32:54,016
Wszystko jasne odnośnie jutra?

498
00:32:55,893 --> 00:32:59,479
Przekonano mnie,
bym nie ryzykował

499
00:33:00,105 --> 00:33:02,482
i nie opuszczał kompleksu
przez cały dzień,

500
00:33:02,482 --> 00:33:06,111
biorąc pod uwagę rocznicę 11 września,
więc kierowcy będą zbędni.

501
00:33:06,612 --> 00:33:07,988
Dobrej nocy.

502
00:33:09,489 --> 00:33:13,493
Te milicje mają nieograniczone zasoby
i koordynują ze sobą swoje działania.

503
00:33:13,493 --> 00:33:15,120
Musicie go pilnować.

504
00:33:15,204 --> 00:33:17,414
Mieli się spotkać
za zamkniętymi drzwiami.

505
00:33:17,414 --> 00:33:19,917
Ktoś z rady miasta
powiadomił media.

506
00:33:21,710 --> 00:33:23,795
Sean Smith,

507
00:33:24,505 --> 00:33:28,008
poznaj Rone'a, Jacka i Tiga z oficyny.

508
00:33:28,008 --> 00:33:30,594
Przysłali go tu,
by przygotował bezpieczne łącza,

509
00:33:30,719 --> 00:33:32,679
a podkręcił nam Wi-Fi.

510
00:33:32,679 --> 00:33:35,599
- Szkoda, że nie zrobi tego u nas.
- Mam zezwolenia.

511
00:33:35,682 --> 00:33:37,893
Może wpadnę pod koniec tygodnia.

512
00:33:38,602 --> 00:33:40,395
Poradzimy sobie.

513
00:33:40,521 --> 00:33:42,898
Zadzwonię później.
Miłego dnia.

514
00:33:44,107 --> 00:33:46,109
- Jak poszło?
- Jest gwiazdą.

515
00:33:46,318 --> 00:33:49,696
- Każdy w Bengazi wiedział, że tam będzie.
- Moment, to jest to.

516
00:33:49,780 --> 00:33:51,114
To kwestia Downeya.

517
00:33:51,198 --> 00:33:53,283
<i>Ja? Wiem, kim jestem!</i>

518
00:33:53,492 --> 00:33:57,287
Jestem kolesiem grającym kolesia,
przebranego za innego kolesia.

519
00:33:57,412 --> 00:33:58,413
Klasyk.

520
00:34:01,792 --> 00:34:03,710
Z Departamentu Stanu.

521
00:34:03,710 --> 00:34:05,504
"Uwaga, są doniesienia
o możliwym ataku

522
00:34:05,587 --> 00:34:08,298
na zachodnią placówkę w przyszłym tygodniu".

523
00:34:12,594 --> 00:34:13,887
Przeczytać i zniszczyć.

524
00:34:19,393 --> 00:34:23,313
11 WRZEŚNIA 2012

525
00:35:07,900 --> 00:35:10,402
<i>Miło jest wrócić do Bengazi.</i>

526
00:35:10,694 --> 00:35:12,487
<i>To emocjonalna więź...</i>

527
00:35:12,696 --> 00:35:14,615
<i>Zielony i przestrzenny kompleks...</i>

528
00:35:14,781 --> 00:35:17,117
<i>Nawiązaliśmy porozumienie z 17 lutego...</i>

529
00:35:17,284 --> 00:35:18,785
<i>Ochrona jest problemem.</i>

530
00:35:18,994 --> 00:35:20,787
<i>Ktoś robił dziś zdjęcia kompleksu.</i>

531
00:35:20,913 --> 00:35:22,706
<i>Nie czuję się bezpieczny.
Moi ludzie się martwią.</i>

532
00:35:22,706 --> 00:35:24,583
<i>Broń na bazarze...</i>

533
00:35:25,792 --> 00:35:27,211
<i>To obłęd.</i>

534
00:35:40,307 --> 00:35:41,517
Nick?

535
00:35:45,312 --> 00:35:47,314
To już drugi raz.

536
00:35:50,609 --> 00:35:55,489
<i>Nick, Dave? Sprawdźcie,
czy 17 lutego widzieli kogoś z tyłu.</i>

537
00:35:55,614 --> 00:35:59,284
<i>Przyślijcie kogoś, kto mówi po arabsku,
żebyśmy mogli spytać.</i>

538
00:36:45,080 --> 00:36:46,999
Daj ją do telefonu.

539
00:36:47,499 --> 00:36:49,293
Cześć, maleńka.

540
00:36:49,418 --> 00:36:52,004
<i>Dzieci odkryły, że lubi nachosy.</i>

541
00:36:56,508 --> 00:36:59,094
Nie szkodzi.
Możesz to jeść.

542
00:36:59,094 --> 00:37:00,888
Ależ ty masz oczy.

543
00:37:01,096 --> 00:37:03,015
Kogo przypomina?

544
00:37:03,098 --> 00:37:04,099
Co?

545
00:37:06,310 --> 00:37:07,811
Córka pije.

546
00:37:08,020 --> 00:37:10,480
- Ty piłeś, gdy miałeś 15 lat.
- Dziewczynki nie piją.

547
00:37:10,480 --> 00:37:13,317
Disneyland? Ale macie farta.

548
00:37:13,609 --> 00:37:15,485
- Na czym będziecie jeździć?
<i>- Na Jumbo.</i>

549
00:37:15,694 --> 00:37:17,779
<i>Dumbo, nie Jumbo.</i>

550
00:37:18,197 --> 00:37:20,616
Podziękowałaś mamusi?

551
00:37:20,699 --> 00:37:21,909
- Podziękowałyśmy.
- Tak.

552
00:37:21,909 --> 00:37:23,202
<i>Nie sądzę.</i>

553
00:37:23,911 --> 00:37:27,497
Pokażę im, zaczekaj.
To nie ja.

554
00:37:27,497 --> 00:37:29,708
To nie było miłe.
Spójrzcie na to.

555
00:37:36,507 --> 00:37:38,008
Po co to przysłałaś?

556
00:37:38,217 --> 00:37:40,802
To byłyby najlepsze
trzy sekundy w twoim życiu.

557
00:37:41,011 --> 00:37:43,805
<i>Tęsknimy. Uważaj na siebie.
Kocham cię.</i>

558
00:37:44,014 --> 00:37:45,015
Ja ciebie też.

559
00:37:45,516 --> 00:37:46,600
Co on robi?

560
00:37:46,808 --> 00:37:49,394
Aż się chce ciebie schrupać.

561
00:37:49,686 --> 00:37:52,314
<i>Co z ubezpieczeniem na życie?
To drugie powiadomienie.</i>

562
00:37:52,314 --> 00:37:55,317
- Musisz zapłacić.
- Coś wymyślę.

563
00:37:55,484 --> 00:37:57,694
<i>A co z dębem na trawniku?</i>

564
00:37:57,694 --> 00:38:01,615
Ścięcie kosztuje 700 dolarów.
Nie, 1200.

565
00:38:01,698 --> 00:38:03,116
Gość chce mnie naciągnąć.

566
00:38:03,700 --> 00:38:09,206
Za dwa tygodnie będę w domu.
Sam się tym zajmę.

567
00:38:09,289 --> 00:38:11,917
Wtedy na pewno przyda się ubezpieczenie.

568
00:38:14,294 --> 00:38:15,587
Wiem...

569
00:38:15,879 --> 00:38:17,881
Staram się. Niedługo wracam.

570
00:38:18,090 --> 00:38:19,800
<i>- Witamy w McDonald's.</i>
- McDonald's!

571
00:38:19,883 --> 00:38:22,511
Ciszej, dziewczyny!

572
00:38:22,511 --> 00:38:24,596
Spokojnie, mamusia prowadzi.

573
00:38:24,680 --> 00:38:26,598
Chcemy 25 zestawów Happy Meal!

574
00:38:26,807 --> 00:38:28,892
<i>Nie chcemy.</i>

575
00:38:29,101 --> 00:38:32,104
- Może pan chwilę zaczekać?
- Jesteśmy głodne!

576
00:38:32,187 --> 00:38:35,482
- Wiem. Sekunda.
- Chcemy zabawki.

577
00:38:35,607 --> 00:38:38,819
Poproszę cokolwiek. Sześć razy.
Mam szóstkę głodnych dzieciaków.

578
00:38:38,819 --> 00:38:40,696
<i>- Nie robimy tak.</i>
- Wrzuć tu wszystko.

579
00:38:40,821 --> 00:38:43,490
Tato, będziemy mieli dziecko!

580
00:38:44,199 --> 00:38:46,201
<i>- Co?</i>
- Emily!

581
00:38:48,203 --> 00:38:53,709
- Becky, co ona powiedziała?
- Będziemy mieli dziecko.

582
00:38:54,501 --> 00:38:56,587
- Kolejne dziecko?
<i>- Dziecko.</i>

583
00:38:56,920 --> 00:38:58,589
<i>Ile zestawów Happy Meal?</i>

584
00:38:58,714 --> 00:39:01,383
Dajcie im cokolwiek. Nieważne.

585
00:39:01,592 --> 00:39:04,386
<i>- McNuggets czy cheeseburgery?</i>
- Będziemy miały siostrę!

586
00:39:04,511 --> 00:39:06,680
To wszystko.

587
00:39:12,019 --> 00:39:13,896
W domu po staremu?

588
00:39:21,111 --> 00:39:22,112
Nie?

589
00:39:22,696 --> 00:39:23,989
Nic?

590
00:39:25,282 --> 00:39:26,700
Dobrze się gadało.

591
00:39:53,018 --> 00:39:54,102
Co tam?

592
00:39:54,311 --> 00:39:55,812
Słyszałeś o Kairze?

593
00:40:01,401 --> 00:40:02,903
Oświeć mnie, Boon.

594
00:40:03,487 --> 00:40:07,991
"Niebo i piekło, i wszyscy bogowie
są w nas, w środku".

595
00:40:08,200 --> 00:40:10,118
- We mnie?
- W tobie.

596
00:40:11,912 --> 00:40:13,914
Muszę to przemyśleć.

597
00:40:13,914 --> 00:40:15,582
- Będę tu całą noc.
- Spoko.

598
00:40:17,084 --> 00:40:20,295
Mam przy sobie nabitą broń
i nie zawaham się jej użyć.

599
00:40:24,091 --> 00:40:25,092
Powodzenia.

600
00:40:25,509 --> 00:40:28,303
Je kolację ze swoim kontaktem.
Wrócimy o 22:00.

601
00:40:49,616 --> 00:40:52,286
Wciąż czekam na informację zwrotną.

602
00:41:31,783 --> 00:41:34,286
Przepraszam za dzisiaj.

603
00:41:34,286 --> 00:41:36,079
Nie wiem, co sobie myślałem.

604
00:41:37,206 --> 00:41:40,918
Tyle się w naszym życiu dzieje
i chciałem, żeby nam się poukładało...

605
00:41:41,084 --> 00:41:44,087
Chciałem to naprawić...

606
00:41:45,881 --> 00:41:47,883
Jestem szczęśliwy.

607
00:41:48,592 --> 00:41:50,302
Nie mogę w to uwierzyć.

608
00:41:53,388 --> 00:41:55,599
Tęsknię za wami.

609
00:41:56,308 --> 00:41:58,310
Chciałbym być w domu.

610
00:42:00,020 --> 00:42:01,897
Naprawdę chciałbym tam być.

611
00:42:18,705 --> 00:42:20,082
To cię powali.

612
00:42:20,791 --> 00:42:22,709
Dobra rzecz.

613
00:42:23,919 --> 00:42:24,920
Mam cię.

614
00:42:37,808 --> 00:42:39,309
To przy głównej bramie?

615
00:42:45,816 --> 00:42:47,109
Kurwa!

616
00:42:47,192 --> 00:42:48,318
Bierz sprzęt!

617
00:43:17,890 --> 00:43:19,892
- Idę po ambasadora.
- Lecę do operacyjnego.

618
00:43:20,100 --> 00:43:21,518
Za mną, Vinnie! Pilnuj tyłów.

619
00:43:25,814 --> 00:43:26,899
Co się dzieje?

620
00:43:47,711 --> 00:43:51,882
Chris! Zakładaj kamizelkę i do schronu!

621
00:43:52,090 --> 00:43:53,091
Szybko!

622
00:43:53,509 --> 00:43:54,593
Biegiem!

623
00:44:05,020 --> 00:44:06,980
Boże, są wszędzie.

624
00:44:08,315 --> 00:44:09,900
Co robimy?

625
00:44:27,292 --> 00:44:29,002
Gdzie M4?

626
00:44:30,712 --> 00:44:31,713
Sean!

627
00:44:33,507 --> 00:44:35,509
Dave, bierz broń i leć do willi.

628
00:44:35,592 --> 00:44:36,593
<i>Ilu?</i>

629
00:44:39,596 --> 00:44:41,390
<i>Uwaga, mamy trzydziestu...</i>

630
00:44:43,016 --> 00:44:45,894
może czterdziestu nieprzyjaciół
<i>przy głównej bramie.</i>

631
00:44:54,111 --> 00:44:55,112
Halo?

632
00:44:55,696 --> 00:44:56,780
Halo?

633
00:44:56,905 --> 00:44:58,907
Nie działa! Potrzebny mi telefon!

634
00:44:59,408 --> 00:45:01,702
Alec, dzwoń do oficyny CIA!

635
00:45:01,910 --> 00:45:04,705
<i>GRS. Zbiórka w centrum dowodzenia.</i>

636
00:45:05,080 --> 00:45:07,916
A to miała być spokojna noc.

637
00:45:12,504 --> 00:45:13,589
Atakują placówkę!

638
00:45:14,089 --> 00:45:16,884
Zaatakowali ich. Zbieramy się.

639
00:45:29,021 --> 00:45:30,981
Scott, masz ambasadora?

640
00:45:31,106 --> 00:45:33,483
Przesyłka i gość w schronie.

641
00:45:33,901 --> 00:45:35,319
Schowaj się.

642
00:45:51,919 --> 00:45:54,713
- Potrzebuję więcej informacji.
- Co mamy, szefie? Ilu?

643
00:45:54,713 --> 00:45:55,714
20, może 40 napastników.

644
00:45:55,797 --> 00:45:57,883
Personel się rozdzielił.

645
00:45:59,718 --> 00:46:00,719
Co to?

646
00:46:00,802 --> 00:46:01,887
Słyszę AK.

647
00:46:02,387 --> 00:46:03,388
RPG.

648
00:46:11,813 --> 00:46:13,106
Niedobrze.

649
00:46:21,490 --> 00:46:23,408
- Co mam robić?
- Chowaj się!

650
00:46:23,492 --> 00:46:24,701
Wracamy.

651
00:46:24,993 --> 00:46:26,912
Co tam się dzieje?

652
00:46:33,502 --> 00:46:34,920
Słuchajcie.

653
00:46:36,588 --> 00:46:38,298
Nikt z was nie musi iść.

654
00:46:40,217 --> 00:46:42,386
Ale nikt inny im nie pomoże.

655
00:46:45,305 --> 00:46:47,683
Dwa pojazdy gotowe.
Jedziemy! Szybko!

656
00:46:50,519 --> 00:46:51,520
Idą?

657
00:46:51,603 --> 00:46:52,688
Jezu! Są wszędzie!

658
00:46:52,688 --> 00:46:54,982
Do drugiego pomieszczenia!

659
00:46:58,110 --> 00:46:59,194
Trypolis?

660
00:46:59,486 --> 00:47:01,280
Trypolis, Bengazi zaatakowane.

661
00:47:01,488 --> 00:47:03,407
<i>Ambasador w schronie.</i>

662
00:47:03,991 --> 00:47:05,409
<i>Mają przewagę.</i>

663
00:47:06,493 --> 00:47:08,704
<i>Potrzebna natychmiastowa pomoc.</i>

664
00:47:09,204 --> 00:47:11,081
<i>Kurwa, potrzebujemy pomocy!</i>

665
00:47:12,291 --> 00:47:15,002
AMBASADA USA W TRYPOLISIE,
640 KM OD BENGAZI

666
00:47:17,421 --> 00:47:19,006
Makarjaf odebrał telefon?

667
00:47:19,006 --> 00:47:20,507
Mam na linii Waszyngton.

668
00:47:20,591 --> 00:47:23,594
- AFRICOM czeka.
- Tak, AFRICOM.

669
00:47:23,886 --> 00:47:25,596
Strzały i śpiewy.

670
00:47:26,013 --> 00:47:27,806
Brama główna.
Strażnicy uciekli.

671
00:47:27,890 --> 00:47:30,100
Czterdziestu nieprzyjaciół
to spora armia.

672
00:47:30,184 --> 00:47:31,685
Musimy działać natychmiast.

673
00:47:31,894 --> 00:47:35,898
Nie mamy władzy w konsulacie.
Nie mamy jurysdykcji w tym kraju.

674
00:47:35,981 --> 00:47:38,692
- Nie powinno nas tu być.
- Ale jesteśmy.

675
00:47:38,901 --> 00:47:41,403
Koordynujemy działania z 17 lutego.
Oni się tym zajmą.

676
00:47:41,403 --> 00:47:43,906
Wykluczone.
Zagrożony jest nasz ambasador.

677
00:47:44,489 --> 00:47:47,492
Wyślij nas, szefie.

678
00:47:47,910 --> 00:47:50,913
Ambasador jest w schronie
ze swoim człowiekiem.

679
00:47:50,913 --> 00:47:54,416
Nie jesteście służbami ratunkowymi,
a ostatnią deską ratunku.

680
00:47:54,499 --> 00:47:56,210
Zaczekacie.

681
00:47:56,502 --> 00:47:58,921
Nie mamy w tym kraju
wojskowego personelu.

682
00:47:58,921 --> 00:48:01,590
Ale mamy dwa oddziały paramilitarne.

683
00:48:01,715 --> 00:48:04,801
- Jeden jest dwa kilometry od ambasadora.
- A drugi?

684
00:48:05,010 --> 00:48:07,596
Potrzebna mi torba pieniędzy
i samolot do Bengazi.

685
00:48:17,397 --> 00:48:18,482
Scott,

686
00:48:18,899 --> 00:48:21,693
<i>nieprzyjaciel przed waszymi drzwiami.</i>

687
00:48:24,488 --> 00:48:26,907
Nie ruszajcie się. Zachowajcie ciszę.

688
00:48:54,017 --> 00:48:55,602
- Amahl!
- Tak?

689
00:48:55,602 --> 00:48:58,480
Mamy działać z 17 lutego,
a nikt z nas nie zna języka.

690
00:48:58,480 --> 00:48:59,606
Potrzebujemy cię.

691
00:48:59,690 --> 00:49:05,988
Co? Tanto, nie jestem tłumaczem polowym!
Nie mam pozwolenia na broń.

692
00:49:06,488 --> 00:49:08,490
- Co to jest?
- Masz już pozwolenie.

693
00:49:09,408 --> 00:49:11,118
Zakładaj hełm i kamizelkę.

694
00:49:13,912 --> 00:49:16,081
Ten koleś nie wróci.

695
00:49:16,206 --> 00:49:18,417
Chcecie mnie wyruchać?

696
00:49:18,709 --> 00:49:20,919
Nie to powiedziałem.
Moment!

697
00:49:21,420 --> 00:49:22,421
Posłuchaj mnie.

698
00:49:22,504 --> 00:49:24,506
- Tracimy przewagę, szefie.
- Zaczekaj!

699
00:49:24,590 --> 00:49:28,719
- Wiesz, jak to działa?
- Nie wkraczajcie!

700
00:49:29,386 --> 00:49:30,512
Czekajcie na rozkaz!

701
00:49:30,596 --> 00:49:33,098
Pozwól nam się przyjrzeć.
Będziemy wiedzieć, na czym stoimy.

702
00:49:33,098 --> 00:49:36,101
A jeśli będzie zasadzka
i tam utkniecie?

703
00:49:37,603 --> 00:49:39,104
Kto uratuje was?

704
00:49:40,189 --> 00:49:41,190
Ja?

705
00:49:44,902 --> 00:49:48,113
Oz, posłuchaj mnie uważnie.
Natychmiast wracaj.

706
00:49:48,280 --> 00:49:50,282
<i>Nie zbliżaj się do ambasady.</i>

707
00:49:50,991 --> 00:49:52,618
Przepraszam, ale musimy iść.

708
00:49:52,701 --> 00:49:54,494
- Zaczęliśmy kolację.
- Już.

709
00:49:57,080 --> 00:49:58,707
Szlag by was trafił!
Drugi raz...

710
00:49:58,790 --> 00:49:59,791
Zakładaj chustę!

711
00:50:00,292 --> 00:50:02,920
Potrzebne mi
twoje oczy i uszy, nie usta.

712
00:50:03,003 --> 00:50:04,880
<i>Napastnicy na terenie kompleksu.</i>

713
00:50:05,005 --> 00:50:07,883
<i>Potrzebujemy pomocy.
Zostaliśmy zaatakowani.</i>

714
00:50:11,094 --> 00:50:13,388
AFRICOM, STUTTGART, NIEMCY

715
00:50:13,388 --> 00:50:16,683
<i>- Zbierzcie wszystkie dostępne jednostki.</i>
- Pełna mobilizacja.

716
00:50:16,683 --> 00:50:20,896
Zbiórka w bazie w Sigonelli we Włoszech.
F16 mają być gotowe na mój rozkaz,

717
00:50:20,896 --> 00:50:23,607
chcę mieć raporty za pięć minut.

718
00:50:23,607 --> 00:50:25,484
Podgląd za 46 minut.

719
00:50:25,484 --> 00:50:29,279
Będziemy na górze.
Musimy pokierować jego lotem.

720
00:50:29,488 --> 00:50:31,281
Zapewnimy wsparcie z powietrza.

721
00:50:31,406 --> 00:50:35,619
<i>Dowiedziałem się, że niecałe dwa kilometry dalej
mamy tajną bazę CIA.</i>

722
00:50:37,287 --> 00:50:38,997
<i>Prezydent zostanie poinformowany.</i>

723
00:50:48,298 --> 00:50:50,300
Kuloodporne.

724
00:50:57,099 --> 00:50:58,392
Co się dzieje?

725
00:50:59,017 --> 00:51:00,602
Chyba odchodzą.

726
00:51:00,894 --> 00:51:03,897
<i>Scott, zabierzesz ambasadora
do samochodu?</i>

727
00:51:11,905 --> 00:51:14,116
Idziemy! Musimy zapierdalać!

728
00:51:14,491 --> 00:51:16,201
To może być początek świętej wojny.

729
00:51:16,702 --> 00:51:18,495
Na świętą wojnę w szortach?

730
00:51:20,414 --> 00:51:21,498
Mocne.

731
00:51:21,915 --> 00:51:23,709
Na co, kurwa, czekamy?

732
00:51:23,709 --> 00:51:24,918
Na rozkaz.

733
00:51:24,918 --> 00:51:29,006
- Dogaduje się z 17 lutego.
- Nie chce narażać oficyny.

734
00:51:29,089 --> 00:51:30,215
Jebany burdel.

735
00:51:32,301 --> 00:51:34,511
Urządzają tam pokaz fajerwerków.

736
00:51:35,888 --> 00:51:40,601
Powaga, jebana pizza
by tam szybciej dojechała.

737
00:51:47,900 --> 00:51:50,194
Nie. Pierdolcie się.

738
00:51:50,694 --> 00:51:53,697
<i>Scott, niosą kanistry z benzyną do willi.</i>

739
00:51:55,616 --> 00:51:57,492
<i>Wchodzą do środka.</i>

740
00:52:01,288 --> 00:52:03,290
<i>Chcą was wykurzyć.</i>

741
00:52:06,001 --> 00:52:08,587
Do łazienki. Czołgajcie się.

742
00:52:27,606 --> 00:52:29,900
<i>Wylewają benzynę
pod waszymi drzwiami.</i>

743
00:52:36,615 --> 00:52:37,699
Nie.

744
00:52:40,702 --> 00:52:42,204
Kurwa, nie róbcie tego.

745
00:52:43,288 --> 00:52:44,498
Nie.

746
00:52:54,216 --> 00:52:55,884
Boże.

747
00:52:56,093 --> 00:52:57,094
Szlag.

748
00:52:58,887 --> 00:52:59,888
Bierz ręczniki.

749
00:53:00,013 --> 00:53:01,390
Gdzie maski gazowe?

750
00:53:01,515 --> 00:53:02,516
O Boże.

751
00:53:02,808 --> 00:53:05,018
Nie mogę oddychać!

752
00:53:07,688 --> 00:53:09,314
<i>Za dużo dymu.</i>

753
00:53:09,690 --> 00:53:12,401
<i>Za mną, Chris.</i>

754
00:53:14,695 --> 00:53:17,114
AMBASADA USA, TRYPOLIS

755
00:53:17,114 --> 00:53:20,284
Spróbujcie złapać kogoś innego w okolicy.

756
00:53:28,000 --> 00:53:29,793
Za mną!

757
00:53:39,219 --> 00:53:40,804
Jack, jak to wygląda?

758
00:54:03,410 --> 00:54:05,412
<i>GRS, gdzie jesteście?</i>

759
00:54:05,621 --> 00:54:07,414
<i>Pomóżcie nam.</i>

760
00:54:08,290 --> 00:54:10,292
Rozwalają ich tam, Rone.

761
00:54:10,709 --> 00:54:12,002
Potrzebujemy wsparcia z powietrza.

762
00:54:12,002 --> 00:54:14,880
Samolotu, drona.
Amerykańskiej siły ognia.

763
00:54:15,005 --> 00:54:16,590
Wiem, czego potrzebujemy.

764
00:54:16,882 --> 00:54:20,010
- Szefie.
- Minęło 20 minut.

765
00:54:20,886 --> 00:54:23,180
Misja ratunkowa zmienia się
w misję samobójczą.

766
00:54:23,597 --> 00:54:28,101
- Wypuść nas. Stawką są życia.
- Nie możecie uczestniczyć w akcjach.

767
00:54:28,310 --> 00:54:29,311
Pomyśl.

768
00:54:29,686 --> 00:54:31,313
Jeśli przejmą konsulat,

769
00:54:31,480 --> 00:54:33,815
co będzie ich kolejnym celem?

770
00:54:34,900 --> 00:54:37,194
<i>Potrzebujemy waszej pomocy.</i>

771
00:54:37,611 --> 00:54:41,490
<i>Jeśli zaraz się nie zjawicie,
wszystkich nas zapierdolą.</i>

772
00:54:42,616 --> 00:54:44,785
Amahl, do samochodu. Jedziemy!

773
00:54:44,910 --> 00:54:46,411
Jazda!

774
00:54:46,495 --> 00:54:49,289
Amahl, stój!
Nie opuszczaj kompleksu.

775
00:54:49,706 --> 00:54:51,500
Wsiadaj! Jedziemy!

776
00:54:52,084 --> 00:54:53,919
Amahl! Nie masz pozwolenia!

777
00:54:55,504 --> 00:54:57,798
Cholera! Nikt z was nie ma!

778
00:55:06,682 --> 00:55:08,100
Pożegnaj się z pracą.

779
00:55:08,600 --> 00:55:11,019
Wolę żyć w zgodzie z samym sobą.

780
00:55:11,103 --> 00:55:14,481
<i>Trypolis, potrzebujemy pomocy.
Kurwa, natychmiast!</i>

781
00:55:14,481 --> 00:55:17,192
Te łajzy nie wiedzą,
co ich czeka.

782
00:55:19,194 --> 00:55:22,114
Kurwa, to chyba żart.

783
00:55:22,114 --> 00:55:23,282
Zgubiłem soczewkę.

784
00:55:23,615 --> 00:55:27,119
- Nie pójdę, jeśli nie będę nic widział.
- Ogarnij to, facet.

785
00:55:27,202 --> 00:55:29,496
- Ryj w kąt, wesołku.
- Wiesz, dokąd jedziesz.

786
00:55:29,496 --> 00:55:30,706
- To nie jest śmieszne.
- Czekaj.

787
00:55:38,505 --> 00:55:40,716
17 lutego wiedzą, że jedziemy?

788
00:55:41,508 --> 00:55:44,386
I jak ich rozpoznamy?

789
00:55:44,511 --> 00:55:45,721
<i>Co widzisz, Rone?</i>

790
00:55:46,013 --> 00:55:49,516
<i>Jesteśmy niecałe 300 metrów od bramy,</i>
ale jest tu blokada.

791
00:55:52,686 --> 00:55:54,813
<i>Nasi? 17 lutego?</i>

792
00:55:54,897 --> 00:55:56,190
Próbuję do tego dojść,

793
00:55:56,190 --> 00:55:58,108
ale nikt tu nie nosi
jebanych mundurów.

794
00:56:00,194 --> 00:56:01,904
Dalej.

795
00:56:04,406 --> 00:56:07,284
Nie przyjechałem tu,
by dostać kulkę od swojego.

796
00:56:07,284 --> 00:56:08,285
Użyj broni.

797
00:56:08,619 --> 00:56:11,288
Dowiedz się, kto dowodzi
i dogadaj się z nimi.

798
00:56:11,413 --> 00:56:12,497
Idź.

799
00:56:27,221 --> 00:56:28,680
Stój!

800
00:56:34,895 --> 00:56:36,605
Kryj się!

801
00:57:02,297 --> 00:57:03,715
- Szefie!
<i>- Pomocy.</i>

802
00:57:03,799 --> 00:57:05,092
Gdzie jest szef?!

803
00:57:07,511 --> 00:57:09,513
Pojechali?

804
00:57:10,681 --> 00:57:13,016
Reszta personelu
ukryła się w kwaterach.

805
00:57:13,100 --> 00:57:14,685
Posłuchaj mnie.

806
00:57:14,685 --> 00:57:16,812
Zajmę się tym.

807
00:57:16,895 --> 00:57:19,982
Musimy wzmocnić tu ochronę.
Tu się ukryjemy.

808
00:57:20,107 --> 00:57:23,193
Zabezpieczcie ten budynek!
Wy, ze mną.

809
00:57:26,196 --> 00:57:27,197
Dalej.

810
00:57:27,281 --> 00:57:28,282
Jak mogę pomóc?

811
00:57:29,116 --> 00:57:32,286
ODDZIAŁ JSOC - BAZA OPERACYJNA

812
00:57:34,705 --> 00:57:37,207
AVIANO, WŁOCHY - F16 SZYBKIEGO REAGOWANIA

813
00:57:39,710 --> 00:57:41,003
Ciśniemy naprzód.

814
00:57:41,211 --> 00:57:42,296
Ruchy.

815
00:58:03,483 --> 00:58:05,194
Ośmiu do dziesięciu przy bramie.

816
00:58:05,319 --> 00:58:08,280
Jeśli ci nas zaatakują,
będzie po wszystkim.

817
00:58:08,488 --> 00:58:09,990
Tanto! Idziemy wyżej.

818
00:58:10,115 --> 00:58:11,116
Rone!

819
00:58:11,283 --> 00:58:14,995
Ta droga jest zablokowana.
Damy znać, kiedy możecie ruszać.

820
00:58:14,995 --> 00:58:16,413
Bierzemy broń. Wrócimy.

821
00:58:16,413 --> 00:58:19,708
Tig, weź Amahla.
Niech 17 lutego zablokują tę drogę.

822
00:58:19,708 --> 00:58:21,001
Nikt nie może się przedrzeć.

823
00:58:21,001 --> 00:58:22,503
- Idź.
- Przyjąłem.

824
00:58:27,299 --> 00:58:28,300
Patrz na typa.

825
00:58:31,595 --> 00:58:33,597
Dobrze, że jest z nami.

826
00:58:35,891 --> 00:58:37,809
- Patrz na nich.
- Cześć.

827
00:58:40,395 --> 00:58:42,314
- 17 lutego?
- Tak.

828
00:58:42,898 --> 00:58:44,399
Kurna, jedziemy z tym.

829
00:58:45,817 --> 00:58:47,486
Czterech kolesi to już załoga.

830
00:58:48,403 --> 00:58:50,197
Nie strzelcie nam w plecy.

831
00:58:51,782 --> 00:58:52,991
<i>Scott!</i>

832
00:58:53,283 --> 00:58:55,410
Chris!

833
00:58:55,619 --> 00:58:56,620
<i>Nie mogę oddychać.</i>

834
00:59:05,587 --> 00:59:06,713
Nieprzyjaciel się zbliża.

835
00:59:09,091 --> 00:59:11,218
<i>- Tanto, wracaj</i>
- Nieprzyjaciel!

836
00:59:13,220 --> 00:59:14,888
RPG.

837
00:59:15,013 --> 00:59:16,306
Leci!

838
00:59:16,390 --> 00:59:17,683
Kurwa!

839
00:59:24,314 --> 00:59:26,191
- Kryć się!
- Na prawo!

840
00:59:28,110 --> 00:59:29,486
Po lewej! Przy drzewach!

841
00:59:34,283 --> 00:59:35,409
Ty, po prawej!

842
00:59:36,493 --> 00:59:37,786
Ruchy!

843
00:59:37,911 --> 00:59:39,997
- Tanto, biegiem.
- Szybko!

844
00:59:43,083 --> 00:59:45,085
<i>Ciśniemy do głównej bramy.</i>

845
00:59:49,089 --> 00:59:50,299
Wejdź do środka.

846
00:59:50,382 --> 00:59:52,593
Może odbierają mecz Denver Broncos.

847
00:59:54,094 --> 00:59:55,304
Na górę.

848
00:59:56,597 --> 00:59:58,807
Jestem za stary
na jebaną wspinaczkę.

849
01:00:03,520 --> 01:00:04,479
Dalej.

850
01:00:04,605 --> 01:00:07,107
Jezu, zabierz tę broń! Kurwa mać!

851
01:00:07,900 --> 01:00:09,610
Festiwal amatorów.

852
01:00:09,693 --> 01:00:11,904
Ambasador w środku?

853
01:00:11,987 --> 01:00:16,783
Sean w środku?
Gdzie go ostatnio widziałeś?

854
01:00:17,117 --> 01:00:19,494
Chodźmy na dach!

855
01:00:33,717 --> 01:00:35,802
Stamtąd przejdziemy
na wyższy budynek.

856
01:00:36,011 --> 01:00:39,097
<i>- Potrzebuję waszych oczu.</i>
- Przyjąłem. Uwijamy się.

857
01:00:39,515 --> 01:00:41,016
<i>Spokojnie. Czterech nieprzyjaciół.</i>

858
01:00:43,018 --> 01:00:44,311
Co to, kurwa, za jedni?

859
01:00:45,103 --> 01:00:47,981
- Amerykanie?
- Tak.

860
01:00:51,610 --> 01:00:53,111
Kolesie oglądają mecz.

861
01:00:53,820 --> 01:00:56,114
Zwykły wtorek w Bengazi.

862
01:00:58,992 --> 01:01:01,495
<i>Potrzebujemy snajpera!
Ruchy, panowie!</i>

863
01:01:01,995 --> 01:01:05,290
Blokują nas budynki.
Nic nie widzimy.

864
01:01:05,999 --> 01:01:07,000
Kurwa.

865
01:01:07,292 --> 01:01:11,213
Tu nic nie zdziałamy.
Idziemy dalej.

866
01:01:13,298 --> 01:01:15,300
<i>Idziemy do bramy głównej.</i>

867
01:01:15,300 --> 01:01:17,302
17 lutego bujają się z nami.

868
01:01:21,515 --> 01:01:23,183
Patrz na gości po lewej.

869
01:01:35,487 --> 01:01:38,490
<i>Tig, rozwal tego technicala!</i>

870
01:01:47,499 --> 01:01:50,294
<i>Musisz go rozpierdolić!</i>

871
01:01:55,716 --> 01:01:57,801
<i>Rozwal go albo już po nas!</i>

872
01:02:08,395 --> 01:02:10,105
Szybko!

873
01:02:13,108 --> 01:02:15,485
Przebiegliśmy prawie dwa kilometry.

874
01:02:15,485 --> 01:02:17,905
Zawracamy do tylnej bramy.

875
01:02:18,113 --> 01:02:21,408
- Gdzie są nasi ludzie?
- Powinni wracać tędy.

876
01:02:21,408 --> 01:02:22,618
Tam są.

877
01:02:22,701 --> 01:02:24,703
Tanto i Boon są na drodze z tyłu.

878
01:02:24,703 --> 01:02:26,705
Rone zaraz wejdzie główną bramą.

879
01:02:37,299 --> 01:02:40,594
Witaj, Kapitanie Ameryka.
Walczę za swój kraj.

880
01:02:43,514 --> 01:02:44,681
Nie ma za co.

881
01:02:48,393 --> 01:02:49,895
Chyba wchodzimy.

882
01:02:53,106 --> 01:02:54,483
Jesteśmy na terenie!

883
01:03:04,117 --> 01:03:06,411
Nadchodzimy!

884
01:03:07,287 --> 01:03:08,914
<i>Predator w gotowości.</i>

885
01:03:08,997 --> 01:03:11,416
<i>Za dwie minuty będziemy ich widzieć.</i>

886
01:03:12,709 --> 01:03:15,796
- Mówcie. Gdzie oni są?
- Nie mogę ich nigdzie znaleźć.

887
01:03:16,004 --> 01:03:19,508
- Chyba wciąż są w środku.
- Jest tam nieprzyjaciel?

888
01:03:19,508 --> 01:03:21,802
Rozdzieliliśmy się.
Nie mogę ich znaleźć.

889
01:03:21,802 --> 01:03:23,512
- Naszych? Ilu?
- Dwóch.

890
01:03:25,389 --> 01:03:26,390
Boże!

891
01:03:29,017 --> 01:03:32,521
Jest za gorąco!
Obejdź dookoła. Tam.

892
01:03:32,688 --> 01:03:34,606
- Tam?
- Tak.

893
01:03:41,280 --> 01:03:42,781
Chris! Cholera.

894
01:03:43,198 --> 01:03:44,908
Jack, chodź tu!

895
01:03:45,284 --> 01:03:46,285
Wchodzimy.

896
01:03:46,618 --> 01:03:48,287
Gotowy? Idziemy.

897
01:03:52,082 --> 01:03:54,209
- Chris!
- Idziemy!

898
01:03:58,005 --> 01:03:59,506
Nikt by tego nie przeżył.

899
01:04:00,507 --> 01:04:01,800
Chodźmy.

900
01:04:04,720 --> 01:04:06,513
- Ambasadorze!
- Chris Stevens!

901
01:04:06,805 --> 01:04:08,682
- Ambasadorze!
- Chris!

902
01:04:15,189 --> 01:04:17,691
Muszę bardziej przykładać się do kardio.

903
01:04:24,990 --> 01:04:27,993
- Tędy powinien wyjść nieprzyjaciel.
- Może już przeszli.

904
01:04:28,285 --> 01:04:29,786
<i>Tu Phantom Cyclops.</i>

905
01:04:29,912 --> 01:04:33,916
<i>Oznaczyłem dwóch naszych
przy tylnej bramie.</i>

906
01:04:34,291 --> 01:04:37,711
Wchodzimy tylną bramą.
Nie strzelać.

907
01:04:39,087 --> 01:04:42,090
Ci goście w kawiarni są z nami?

908
01:04:43,217 --> 01:04:45,219
- Przyjaciel?
- Nie, panie.

909
01:04:45,719 --> 01:04:46,887
Przechodzimy za mur.

910
01:04:47,012 --> 01:04:48,096
Tak jest.

911
01:04:48,180 --> 01:04:50,682
- Jeśli do nas strzelą...
- Tak jest.

912
01:04:50,682 --> 01:04:52,684
- Zabijesz ich.
- Dobrze, panie.

913
01:04:57,397 --> 01:04:58,482
Boże!

914
01:05:12,120 --> 01:05:15,916
Tanto, robi się tu osiedlowa impreza.

915
01:05:16,208 --> 01:05:17,918
Chodź tu.

916
01:05:27,010 --> 01:05:28,512
17 lutego?

917
01:05:28,512 --> 01:05:30,514
- Jestem dowódcą.
- Pogratulować.

918
01:05:30,514 --> 01:05:33,809
Kiedy wpuścisz wszystkich
swoich ludzi, zamkniesz bramę.

919
01:05:36,103 --> 01:05:38,313
Z kim rozmawiasz?

920
01:05:39,398 --> 01:05:40,899
Kto jest po drugiej stronie?

921
01:05:42,109 --> 01:05:44,486
Dzwonię do napastników.
Może się poddadzą.

922
01:05:44,611 --> 01:05:46,196
Zadzwoniłeś do nich?
Masz ich numer?

923
01:05:46,196 --> 01:05:48,282
Skąd, kurwa, masz ich numer?

924
01:05:48,282 --> 01:05:49,992
Jestem teraz dobry.

925
01:05:50,409 --> 01:05:52,411
Ale znam złych.

926
01:05:53,620 --> 01:05:55,497
- Co?
<i>- Tanto, jesteś tu potrzebny.</i>

927
01:05:55,581 --> 01:05:57,916
Wiem, idę już.

928
01:05:58,083 --> 01:06:00,002
Idź za moim głosem!

929
01:06:00,085 --> 01:06:01,712
<i>Mów coś!</i>

930
01:06:01,920 --> 01:06:03,380
Ty, podążaj za moim głosem!

931
01:06:03,797 --> 01:06:05,382
<i>- Gdzie jesteś?</i>
- Idź za głosem!

932
01:06:08,093 --> 01:06:09,720
<i>Nic nie widzę!</i>

933
01:06:09,887 --> 01:06:11,096
Ty!

934
01:06:15,809 --> 01:06:16,894
Idź.

935
01:06:28,697 --> 01:06:29,907
Amahl!

936
01:06:29,990 --> 01:06:32,201
Przyprowadziłem gości z 17 lutego.

937
01:06:32,201 --> 01:06:37,080
Ale mam wrażenie,
że tamte dupki chciały nam skroić wozy.

938
01:06:38,290 --> 01:06:40,000
Mieli zająć pozycję.

939
01:06:41,293 --> 01:06:44,087
Jest w chuj źle.

940
01:06:50,010 --> 01:06:52,804
Jesteśmy z tyłu kompleksu,
idziemy do operacyjnego.

941
01:06:52,804 --> 01:06:54,306
Kurwa.

942
01:06:55,516 --> 01:06:58,101
Jezu, wszystko spalone.

943
01:06:58,185 --> 01:06:59,603
Co to za jedni?

944
01:07:06,485 --> 01:07:08,403
Żołnierze! Amerykanie w opałach!

945
01:07:09,488 --> 01:07:11,490
Wasi Amerykanie w opałach!

946
01:07:12,616 --> 01:07:14,201
Idź!

947
01:07:15,285 --> 01:07:17,120
Biegiem.

948
01:07:19,081 --> 01:07:20,207
Kto to?

949
01:07:21,416 --> 01:07:24,211
Sean Smith, nasz informatyk.

950
01:07:24,503 --> 01:07:25,712
Przytrzymaj go.

951
01:07:32,010 --> 01:07:33,720
Tig, apteczka!

952
01:07:38,183 --> 01:07:41,895
Dopiero co z nim byłem.

953
01:07:42,104 --> 01:07:44,314
GRS idzie do operacyjnego.

954
01:07:53,490 --> 01:07:56,410
<i>Jesteśmy pod operacyjnym.
Drzwi zamknięte. Ktoś tam jest?</i>

955
01:07:56,410 --> 01:07:57,911
Już po nim.

956
01:07:59,288 --> 01:08:01,498
- Nie żyje.
- Nie!

957
01:08:01,582 --> 01:08:02,791
To zły moment.

958
01:08:02,916 --> 01:08:03,917
- Weź się w garść.
- Nie.

959
01:08:03,917 --> 01:08:05,502
Szkoda zachodu. Nie żyje.

960
01:08:05,586 --> 01:08:08,213
Zanieście ciało do samochodu.

961
01:08:10,007 --> 01:08:11,216
Podnieś go.

962
01:08:11,508 --> 01:08:13,010
Idziemy.

963
01:08:14,094 --> 01:08:16,305
Wyjaśnij, dlaczego oni są z nami.

964
01:08:16,513 --> 01:08:17,890
Zabawne. Nie wiem.

965
01:08:17,890 --> 01:08:19,183
To nie jest zabawne.

966
01:08:20,809 --> 01:08:22,186
Ktoś ty?

967
01:08:22,186 --> 01:08:24,313
Co tak wyskakujesz z krzaków?

968
01:08:24,313 --> 01:08:27,107
<i>Widzisz nas? Musimy wejść.</i>

969
01:08:27,316 --> 01:08:28,609
Kojarzysz akcje, gdzie pierwszy atak

970
01:08:28,609 --> 01:08:31,695
ma za zadanie ściągnąć ludzi
przed właściwą zadymą?

971
01:08:32,321 --> 01:08:33,405
Jezu.

972
01:08:33,614 --> 01:08:35,991
Otwórz drzwi albo je rozpierdolę!

973
01:08:37,784 --> 01:08:38,785
CIA!

974
01:08:40,495 --> 01:08:42,998
Luzuj, Forrest Gump.
Potrzebujemy cię.

975
01:08:43,081 --> 01:08:45,584
- Jest ktoś w środku?
- Nie.

976
01:08:45,584 --> 01:08:47,294
- Dobrze was widzieć.
- Spoko.

977
01:08:51,215 --> 01:08:54,801
Wracają!

978
01:08:54,885 --> 01:08:57,804
Napastnicy się przegrupowują.
Sprowadzili posiłki.

979
01:08:58,305 --> 01:08:59,890
Wracają, by dokończyć dzieła?

980
01:09:00,098 --> 01:09:03,018
Jack, pomóż wynosić tajne dokumenty.
Ja zabiorę stąd ludzi.

981
01:09:04,686 --> 01:09:05,979
Pośpiesz się.

982
01:09:07,397 --> 01:09:09,316
Amahl, chodź za mną.

983
01:09:09,900 --> 01:09:12,319
Tanto, nadciągają kłopoty.

984
01:09:12,611 --> 01:09:14,696
Do samochodu.

985
01:09:16,615 --> 01:09:18,283
Tanto, kod niebieski!

986
01:09:18,617 --> 01:09:20,118
Boon jest w środku. Leć.

987
01:09:24,790 --> 01:09:28,001
- Jack, co tam się dzieje?
- Nic dobrego.

988
01:09:28,710 --> 01:09:31,505
Jeden nie żyje.
Mamy kolesi w krzakach.

989
01:09:31,505 --> 01:09:32,506
Brak ambasadora.

990
01:09:33,882 --> 01:09:35,300
Wciąż tu są.

991
01:09:35,509 --> 01:09:37,302
Nieprzyjaciel jest wszędzie.

992
01:09:37,511 --> 01:09:39,888
Ogień to przykrywka.

993
01:09:40,097 --> 01:09:43,892
Kontrolują kompleks.
Dlaczego by odchodzili tak szybko?

994
01:09:43,892 --> 01:09:45,185
Helikopter w ogniu.

995
01:09:45,811 --> 01:09:47,896
Przeciągną jego ciało ulicami.

996
01:09:51,483 --> 01:09:53,318
Amahl, ogarnij się.

997
01:09:55,195 --> 01:09:56,697
Nie celuj we mnie!

998
01:09:57,698 --> 01:09:58,907
Gotowi?

999
01:09:59,116 --> 01:10:00,492
Za mną. Idziemy.

1000
01:10:00,701 --> 01:10:02,119
Wychodzimy, Amahl.

1001
01:10:06,498 --> 01:10:10,085
Cholera! Co za obwisły skurwiel!

1002
01:10:10,419 --> 01:10:12,796
Ten taktyczny geniusz z 17 lutego

1003
01:10:12,880 --> 01:10:14,798
zostawił jebaną bramę
otwartą na oścież!

1004
01:10:15,716 --> 01:10:18,218
Boon, ten mur to nasza granica.

1005
01:10:18,385 --> 01:10:20,596
Utrzymaj ją.
Zabierzemy stąd ludzi.

1006
01:10:20,721 --> 01:10:22,181
Jazda!

1007
01:10:23,015 --> 01:10:25,601
Do środka.

1008
01:10:25,893 --> 01:10:28,312
Natychmiast do domu!

1009
01:10:28,395 --> 01:10:30,105
Wyprzedaż! Wszystko musi zniknąć.

1010
01:10:30,314 --> 01:10:32,191
Duża grupa nieprzyjaciół
zmierza w tę stronę.

1011
01:10:32,316 --> 01:10:34,693
Musimy poszukać ambasadora.
Wy stąd spadajcie.

1012
01:10:34,693 --> 01:10:36,403
Brakuje dwóch ludzi.

1013
01:10:36,612 --> 01:10:38,989
Mam dwóch agentów
i nie odejdę bez nich.

1014
01:10:39,198 --> 01:10:41,116
Co się dzieje, Tanto?
Musimy zawijać.

1015
01:10:44,203 --> 01:10:45,287
Ty tępy pierdolcu!

1016
01:10:45,412 --> 01:10:47,706
Wysadziłeś się,
próbując nas zabić?

1017
01:10:48,790 --> 01:10:51,001
- 17 lutego?
- Tak!

1018
01:10:53,212 --> 01:10:54,379
Kurwa.

1019
01:10:55,088 --> 01:10:56,089
Szlag!

1020
01:11:12,105 --> 01:11:14,608
Boon! Wracamy!

1021
01:11:30,082 --> 01:11:31,917
Jack, pilnuj tyłów!

1022
01:11:40,884 --> 01:11:42,594
Słuchajcie!

1023
01:11:42,803 --> 01:11:45,514
Za bramą skręcicie w lewo, zrozumiano?

1024
01:11:45,514 --> 01:11:46,515
- Tak.
- Rozumiesz?

1025
01:11:48,308 --> 01:11:49,518
Zapierdalamy!

1026
01:11:50,310 --> 01:11:52,104
Szybko!

1027
01:11:52,312 --> 01:11:53,897
Jedziemy!

1028
01:11:53,981 --> 01:11:54,982
Jazda!

1029
01:11:56,191 --> 01:11:58,485
Po prawej są nieprzyjaciele.
Jedziecie w lewo.

1030
01:11:58,485 --> 01:11:59,903
Jedziecie tylną drogą do oficyny.

1031
01:11:59,903 --> 01:12:00,988
- Zapamiętasz?
- Tak.

1032
01:12:00,988 --> 01:12:03,282
- Ktoś inny powinien prowadzić.
- Dam radę.

1033
01:12:03,490 --> 01:12:05,200
Niebieski!

1034
01:12:05,284 --> 01:12:06,702
Nie strzelaj!

1035
01:12:08,287 --> 01:12:09,788
Jazda.

1036
01:12:10,789 --> 01:12:12,291
Nadciąga druga fala!

1037
01:12:12,291 --> 01:12:13,917
Wlewają się przez główną bramę!

1038
01:12:13,917 --> 01:12:15,419
Biegiem!

1039
01:12:15,502 --> 01:12:17,212
Niech ktoś osłania nas z dachu!

1040
01:12:17,796 --> 01:12:20,883
Amahl, idź z Tigiem!
Zabierzcie ich stąd.

1041
01:12:22,801 --> 01:12:24,887
Będę na dachu. Nie zostawcie mnie.

1042
01:12:27,181 --> 01:12:30,601
Wyjeżdżamy z kompleksu
bez ambasadora.

1043
01:12:34,897 --> 01:12:36,815
Nie, powiedział, w lewo.

1044
01:12:37,399 --> 01:12:38,400
W lewo!

1045
01:12:38,483 --> 01:12:40,611
- Scott, w lewo.
- Powiedział, że w prawo.

1046
01:12:40,819 --> 01:12:42,404
Zawracaj.

1047
01:12:43,113 --> 01:12:44,781
- Z drogi!
- W prawo.

1048
01:12:45,616 --> 01:12:47,201
W lewo!

1049
01:12:49,203 --> 01:12:50,412
Jedź!

1050
01:12:50,495 --> 01:12:51,705
Ruchy.

1051
01:12:53,290 --> 01:12:56,084
- Co to, kurwa, za gość?
- Nie wiem, może z 17 lutego.

1052
01:12:56,084 --> 01:12:58,921
Może to przyjaciel
i każe nam jechać w drugą stronę.

1053
01:13:00,380 --> 01:13:02,299
W lewo!

1054
01:13:03,091 --> 01:13:06,094
Jedź w lewo!

1055
01:13:06,595 --> 01:13:08,597
Nie wierzę, że go zostawiliśmy.

1056
01:13:08,597 --> 01:13:10,015
<i>Jedziesz w złą stronę!</i>

1057
01:13:11,183 --> 01:13:13,018
<i>Jack, chodź na dach!</i>

1058
01:13:22,903 --> 01:13:24,279
Tig, po prawej.

1059
01:13:30,619 --> 01:13:32,204
Na końcu drogi.

1060
01:13:32,579 --> 01:13:34,081
Po lewej.

1061
01:13:36,708 --> 01:13:38,502
Ci goście jeszcze nie skończyli.

1062
01:13:38,502 --> 01:13:41,880
Zasmakowali zwycięstwa.
Oficyna jest następna.

1063
01:13:41,880 --> 01:13:44,716
Tanto, Boon, zbiórka.
Wypierdalamy stąd.

1064
01:13:46,885 --> 01:13:48,512
Biegiem!

1065
01:13:49,805 --> 01:13:50,806
Ewakuacja!

1066
01:13:53,809 --> 01:13:55,102
Otwórz te drzwi!

1067
01:14:05,195 --> 01:14:06,613
To było mocne.

1068
01:14:07,114 --> 01:14:08,782
Zapomniałem granatnika.

1069
01:14:09,491 --> 01:14:12,286
<i>Widzimy ruch.
Samochód opancerzony opuszcza kompleks.</i>

1070
01:14:12,286 --> 01:14:14,997
<i>Przejmujemy go.
22 stopnie.</i>

1071
01:14:15,080 --> 01:14:16,290
<i>Czekajcie.</i>

1072
01:14:21,295 --> 01:14:23,505
Jeździmy w kółko.

1073
01:14:26,884 --> 01:14:28,093
Co to za szajs?

1074
01:14:28,093 --> 01:14:29,094
Kto to jest?

1075
01:14:31,597 --> 01:14:32,681
Co on mówi?

1076
01:14:32,681 --> 01:14:34,892
To kiepski pomysł. Jedź.

1077
01:14:37,186 --> 01:14:40,397
<i>Samochód się zatrzymał.
Nieprzyjaciel z każdej strony.</i>

1078
01:14:40,480 --> 01:14:42,482
Co to, kurwa, za jeden?

1079
01:14:42,900 --> 01:14:43,984
Kim jesteś?

1080
01:14:45,903 --> 01:14:48,405
Robi to. Chce powiedzieć,
że jest z nami.

1081
01:14:48,488 --> 01:14:50,282
Nie znamy ich.
To niebezpieczne.

1082
01:14:51,408 --> 01:14:52,701
Nie znamy ich.

1083
01:14:52,701 --> 01:14:54,703
Dwóch gości na balkonie.

1084
01:14:54,703 --> 01:14:57,080
- Wynośmy się stąd.
- Kto to jest?

1085
01:14:57,080 --> 01:14:59,208
To pułapka, Dave.
Zasadzka.

1086
01:15:01,919 --> 01:15:04,213
Może chce nas odciągnąć od zasadzki.

1087
01:15:04,213 --> 01:15:05,297
Kim jesteś?

1088
01:15:05,297 --> 01:15:07,799
- Cofnij, póki możemy.
- Kim jesteś?

1089
01:15:11,011 --> 01:15:14,181
Zejdź z drogi!

1090
01:15:20,521 --> 01:15:22,814
Jedź. Przeciśnij się!

1091
01:15:27,110 --> 01:15:28,904
Jedź!

1092
01:15:35,494 --> 01:15:37,579
W prawo!

1093
01:15:44,294 --> 01:15:45,295
Cholera.

1094
01:15:53,011 --> 01:15:54,680
Przejedź ich, kurwa!

1095
01:16:19,413 --> 01:16:21,790
Mamy na dupie trzy samochody!

1096
01:16:26,003 --> 01:16:27,588
Gazu!

1097
01:16:32,092 --> 01:16:35,012
<i>Ostrzał samochodu
pół kilometra od oficyny.</i>

1098
01:16:37,598 --> 01:16:40,517
Ostrzeliwują nas!

1099
01:16:42,519 --> 01:16:45,480
AK na godzinie ósmej!
Okno nie wytrzyma!

1100
01:16:45,606 --> 01:16:46,899
Zastrzel sukinsyna!

1101
01:16:49,401 --> 01:16:50,402
Zastrzel!

1102
01:16:58,285 --> 01:16:59,494
RPG!

1103
01:17:01,079 --> 01:17:02,289
Leci!

1104
01:17:12,591 --> 01:17:15,093
- Spokojnie, Rone. Postaraj się wtopić.
- Próbuję.

1105
01:17:15,719 --> 01:17:18,805
Banda uzbrojonych żołnierzy
z ciałem w bagażniku

1106
01:17:19,097 --> 01:17:21,600
wraca do swojej
tajnej bazie CIA.

1107
01:17:22,518 --> 01:17:23,519
Mamy ogon.

1108
01:17:27,814 --> 01:17:28,815
Dwóch.

1109
01:17:28,982 --> 01:17:31,818
<i>Oficyna, mamy ogon.
Dwa lub trzy pojazdy.</i>

1110
01:17:33,695 --> 01:17:36,490
Rozpoczynamy destrukcję.
Planujcie ewakuację.

1111
01:17:37,199 --> 01:17:38,200
Gazu, Rone.

1112
01:17:43,914 --> 01:17:44,998
Jak sytuacja?

1113
01:17:45,207 --> 01:17:47,084
- Zgubiłeś ich.
- Wszystko gra.

1114
01:17:47,084 --> 01:17:48,502
- Na pewno?
- Tak.

1115
01:17:48,502 --> 01:17:50,504
Bo wie, gdzie mieszkamy.

1116
01:17:51,213 --> 01:17:53,215
Strażnik! Do wieży!

1117
01:17:54,007 --> 01:17:56,009
Szefie, gotowy do walki?

1118
01:17:56,218 --> 01:17:59,596
Jeśli ktoś przejdzie przez ten mur,
skopiemy mu dupę.

1119
01:18:01,598 --> 01:18:03,016
Jedź, jedź.

1120
01:18:03,183 --> 01:18:05,394
Nieprzyjaciel!

1121
01:18:09,898 --> 01:18:10,983
Jest gorąco.

1122
01:18:11,108 --> 01:18:12,693
Zbliżamy się. 100 metrów.

1123
01:18:17,197 --> 01:18:18,907
Zamknąć bramę!

1124
01:18:25,789 --> 01:18:29,501
Do środka! Natychmiast!

1125
01:18:30,502 --> 01:18:32,087
Do środka.

1126
01:18:32,296 --> 01:18:34,590
Pomóż mi, Vinnie.
Zabierz go do medycznego.

1127
01:18:34,590 --> 01:18:36,508
Weź go.

1128
01:18:37,217 --> 01:18:39,720
- Trzeba to opatrzyć?
- Nie, to rana powierzchowna.

1129
01:18:39,720 --> 01:18:40,888
Chcę jakoś pomóc.

1130
01:18:40,888 --> 01:18:43,682
Potrzebuję ludzi po wschodniej stronie.
Budynek D.

1131
01:18:43,891 --> 01:18:45,684
Każda pomoc się przyda.

1132
01:18:46,518 --> 01:18:48,896
Otwórzcie bramę!

1133
01:18:57,905 --> 01:19:00,782
Na dachu czeka dodatkowa amunicja.

1134
01:19:00,782 --> 01:19:02,784
Libijczycy pilnują wież.

1135
01:19:02,993 --> 01:19:04,494
Mieli skręcić w lewo.

1136
01:19:05,287 --> 01:19:06,914
Napijcie się wody i działamy!

1137
01:19:13,212 --> 01:19:16,215
- Kto go zabierze do środka?
- Zostanie tutaj.

1138
01:19:16,590 --> 01:19:20,511
- Ewakuacja musi być szybka.
- Co z ambasadorem?

1139
01:19:23,597 --> 01:19:26,892
Nikt by tego nie przeżył.
Potrzebujemy ludzi na dachu.

1140
01:19:26,892 --> 01:19:29,603
- Spróbujmy dotrzeć na lotnisko.
- Może nie zauważyłeś,

1141
01:19:29,603 --> 01:19:32,105
ale w Bengazi rozpoczął się
sezon na Amerykanów.

1142
01:19:36,193 --> 01:19:37,486
Każdy magazynek ma być pełny.

1143
01:19:37,486 --> 01:19:39,905
Nie spuszczaj kamer z oczu.

1144
01:19:39,905 --> 01:19:42,616
Jeśli tu zostaniemy,
mamy przejebane.

1145
01:19:42,616 --> 01:19:44,910
Więc zorganizuj nam
jebaną pomoc!

1146
01:19:45,118 --> 01:19:47,412
Powiadom AFRICOM,
że dzwonisz z tej tajnej bazy,

1147
01:19:47,496 --> 01:19:49,581
o której godzinę temu
jeszcze nie wiedzieli.

1148
01:19:49,581 --> 01:19:52,501
Bądź dokładny. Predatora
i samolot bojowy Spectre.

1149
01:19:55,504 --> 01:19:58,298
Jest nad nami dron z Darny.

1150
01:19:58,799 --> 01:20:00,884
Samolot jest poza zasięgiem.

1151
01:20:00,884 --> 01:20:04,513
To mi przekazali.
Nakazuję ewakuację.

1152
01:20:05,097 --> 01:20:08,392
Nie wydajesz już rozkazów,
a je wykonujesz.

1153
01:20:08,392 --> 01:20:09,685
Jesteś teraz w moim świecie.

1154
01:20:17,484 --> 01:20:19,820
Próbowałem go znaleźć.

1155
01:20:27,202 --> 01:20:28,620
Nie będzie samolotu?

1156
01:20:33,292 --> 01:20:37,212
Sześć godzin do świtu.
Całe miasto wie, gdzie jesteśmy.

1157
01:20:37,796 --> 01:20:40,507
Kiedy przyjdą,
zniszczymy ich.

1158
01:20:43,886 --> 01:20:45,721
Ustalmy priorytety.

1159
01:20:45,721 --> 01:20:48,891
Kontynuujemy protokoły destrukcji,
aż nie zostanie ukończona.

1160
01:20:48,891 --> 01:20:50,684
Ewakuacja za 30 do 40 minut.

1161
01:20:50,684 --> 01:20:53,020
Udamy się bezpośrednio na lotnisko
i do samolotu.

1162
01:20:53,020 --> 01:20:54,104
A jeśli się nie uda,

1163
01:20:54,104 --> 01:20:56,899
pojedziemy do portu
i zapierdolimy jakąś łódź.

1164
01:20:57,482 --> 01:21:01,987
Jeśli ktoś się oddzieli od grupy,
zapamiętajcie ten numer.

1165
01:21:01,987 --> 01:21:05,282
Satelity CIA namierzą
waszą lokalizację.

1166
01:21:05,282 --> 01:21:08,493
Jeśli macie kogoś w milicji,
podnieście ręce.

1167
01:21:09,119 --> 01:21:11,705
Musicie mnie zapewnić,
że są bezpieczni.

1168
01:21:11,705 --> 01:21:14,499
Oni zapewnią nam drogę ucieczki.

1169
01:21:14,499 --> 01:21:16,293
Dzwońcie do nich natychmiast.

1170
01:21:16,293 --> 01:21:18,003
Chcę tu szefów wszystkich oddziałów.

1171
01:21:18,003 --> 01:21:21,089
Zorganizujcie pokój narad.
Wszystko zaplanujemy.

1172
01:21:21,089 --> 01:21:26,303
Byliście do tego szkoleni.
To wasza praca. Dacie radę.

1173
01:21:26,303 --> 01:21:28,013
Wszyscy odpowiadamy za swoje życie,

1174
01:21:28,013 --> 01:21:32,100
a to, co teraz zrobicie,
zadecyduje, czy przeżyjemy.

1175
01:21:32,100 --> 01:21:36,480
LOTNISKO W TRYPOLISIE
640 KM OD BENGAZI

1176
01:21:37,105 --> 01:21:40,484
Trypolis, jesteśmy na miejscu.
Pakujemy się do odrzutowca.

1177
01:21:40,901 --> 01:21:44,196
GRS bezpieczni, kompleks stracony.
Ani śladu ambasadora.

1178
01:21:44,404 --> 01:21:46,990
Departament Stanu obwinia Al-Sharię.

1179
01:21:47,115 --> 01:21:49,785
Jesteście z Delty?
Tylko was dwóch?

1180
01:21:49,910 --> 01:21:50,994
To wszystko.

1181
01:21:52,704 --> 01:21:54,081
Do dupy.

1182
01:21:56,291 --> 01:21:58,585
To nasza ptaszyna. Idziemy.

1183
01:22:04,091 --> 01:22:06,093
To miał być numer telefonu.

1184
01:22:06,885 --> 01:22:09,513
Przetłumacz to.

1185
01:22:14,101 --> 01:22:15,811
Masz to?

1186
01:22:16,520 --> 01:22:17,813
Zniszcz to.

1187
01:22:18,480 --> 01:22:20,607
Niewyraźnie cię słyszę,

1188
01:22:20,607 --> 01:22:22,901
ale nasze źródła
sprawdzają wszystkie szpitale.

1189
01:22:24,820 --> 01:22:28,699
Powiadomiłeś Pentagon i CIA?
Co mówią?

1190
01:22:28,699 --> 01:22:29,908
Amahl!

1191
01:22:34,913 --> 01:22:37,207
Co widziałeś? Jesteś ranny?

1192
01:22:37,791 --> 01:22:39,293
Co się tam dzieje?

1193
01:22:39,293 --> 01:22:41,295
Jest źle.

1194
01:22:41,295 --> 01:22:43,380
Mogę odzyskać swoją broń?

1195
01:22:43,380 --> 01:22:45,382
Będę jej potrzebował.

1196
01:22:45,382 --> 01:22:46,592
Kurna.

1197
01:22:47,801 --> 01:22:48,886
Jak sytuacja?

1198
01:22:48,886 --> 01:22:52,097
Bierz broń i widzimy się na dachu.
O wszystkim ci opowiem.

1199
01:22:52,806 --> 01:22:54,183
On nie mówi poważnie?

1200
01:22:54,183 --> 01:22:56,018
To jego obowiązek, nie mój.

1201
01:22:56,393 --> 01:22:59,688
- Mówił poważnie.
- No chodź!

1202
01:23:14,119 --> 01:23:16,079
Słuchajcie!

1203
01:23:17,497 --> 01:23:20,501
Zajmę Budynek C.
Jack, Tig, wy kryjcie Budynek D.

1204
01:23:21,084 --> 01:23:24,880
Budynek A, Tanto, Boon.
Budynek B, goście z Departamentu.

1205
01:23:24,880 --> 01:23:26,590
Oz, Wieża 1. Zombieland.

1206
01:23:27,299 --> 01:23:28,884
Biegiem.

1207
01:23:30,302 --> 01:23:31,512
Szybko!

1208
01:23:31,720 --> 01:23:33,096
Pośpieszmy się!

1209
01:23:43,398 --> 01:23:46,485
Rone, jestem na wieży!
Idę do C!

1210
01:24:10,801 --> 01:24:12,386
To tylko miejscowi pasterze.

1211
01:25:08,483 --> 01:25:10,402
Co się dzieje?

1212
01:25:10,402 --> 01:25:12,905
Sąsiad pod bramą
narzeka na nasze światła.

1213
01:25:12,905 --> 01:25:14,907
Myśli, że mamy tu imprezę?

1214
01:25:14,907 --> 01:25:17,201
Mówi, że światła są złe.
Oni was znajdą.

1215
01:25:17,201 --> 01:25:18,493
"Oni"?

1216
01:25:18,493 --> 01:25:20,996
A skąd on, kurwa, wie,
kim "oni" są?

1217
01:25:23,081 --> 01:25:24,291
Już poszedł.

1218
01:25:25,209 --> 01:25:29,213
<i>Musimy coś zrobić z tymi światłami.</i>

1219
01:25:29,213 --> 01:25:31,006
Trzeba je wyłączyć.

1220
01:25:32,090 --> 01:25:37,513
<i>Nie wyłączajcie wskaźników podczerwieni,
może pierdolony samolot przyleci.</i>

1221
01:25:37,888 --> 01:25:40,098
Czas tajnej operacji minął.

1222
01:25:40,098 --> 01:25:44,019
Viper, zostaw światła na zewnątrz.
Wyłącz wszystkie w środku.

1223
01:25:44,019 --> 01:25:46,480
Przyjąłem.

1224
01:25:46,980 --> 01:25:50,817
W Iraku Black Hawki
ratowały nas z takiego burdelu.

1225
01:25:50,817 --> 01:25:53,904
Tu nie mamy niczego i nikogo.

1226
01:25:53,904 --> 01:25:55,697
Wyłączcie światła w środku!

1227
01:25:55,697 --> 01:25:57,783
<i>- Jesteśmy na widoku.</i>
- Próbuję.

1228
01:26:01,119 --> 01:26:02,204
Halo.

1229
01:26:04,206 --> 01:26:05,999
Nie wierzę.

1230
01:26:05,999 --> 01:26:07,417
To inny świat.

1231
01:26:15,092 --> 01:26:16,218
Kto to jest?

1232
01:26:17,094 --> 01:26:20,514
Te samochody jadą od sąsiadów?

1233
01:26:22,683 --> 01:26:25,185
A ci, kurwa, dokąd?

1234
01:26:28,605 --> 01:26:32,192
Panowie, straciliśmy libijską ochronę.

1235
01:26:32,192 --> 01:26:35,612
Nie sądzicie, że wszyscy
poza nami wiedzą, co się dzieje?

1236
01:26:35,612 --> 01:26:36,613
To pewne.

1237
01:26:36,697 --> 01:26:39,700
Zaznaczcie swoją pozycję
dla Predatora.

1238
01:26:39,700 --> 01:26:41,201
Niechętnie to mówię,

1239
01:26:41,201 --> 01:26:43,704
ale chyba nic do nas nie przyleci.

1240
01:26:43,704 --> 01:26:47,708
Coś ty. Wsparcie z powietrza?
To byłoby zbyt proste.

1241
01:26:48,792 --> 01:26:50,919
<i>Viper, wyłącz te cholerne światła</i>

1242
01:26:50,919 --> 01:26:53,297
- albo sam w nie strzelę!
- Próbuję.

1243
01:26:53,380 --> 01:26:54,882
- Ma kiepską noc.
<i>- Pomóż mi.</i>

1244
01:26:54,882 --> 01:26:55,883
Kurwa.

1245
01:26:59,219 --> 01:27:01,180
Przepraszam, trochę się denerwuję.

1246
01:27:01,680 --> 01:27:03,807
Dziękuję.

1247
01:27:04,600 --> 01:27:06,894
Rone, którędy przyjdą?

1248
01:27:06,894 --> 01:27:09,897
Jeśli przyjdą, to przez Zombieland.

1249
01:27:15,694 --> 01:27:19,489
To dziwne. Glina zwolnił,
a potem przyśpieszył.

1250
01:27:19,489 --> 01:27:21,909
<i>Jakbym występował
w pierdolonym horrorze.</i>

1251
01:27:25,913 --> 01:27:27,080
- Szefie?
- Tak?

1252
01:27:27,080 --> 01:27:28,498
Połóż to na ziemi.

1253
01:27:28,582 --> 01:27:31,084
Idź na dół i upewnij się,
że wszyscy są bezpieczni.

1254
01:27:31,084 --> 01:27:32,085
Jasne.

1255
01:27:33,921 --> 01:27:36,798
Oz? Tu się będziemy bronić!

1256
01:27:38,800 --> 01:27:40,802
- Ciemno tam.
- Rone,

1257
01:27:40,802 --> 01:27:43,805
idziemy do Budynku B.
Lepsza widoczność.

1258
01:27:43,805 --> 01:27:46,517
- Zabierz stamtąd gości z Departamentu.
- Stanowi!

1259
01:27:47,100 --> 01:27:49,895
Zejdźcie na dół
i pilnujcie Budynku C.

1260
01:28:03,200 --> 01:28:07,120
Ustalmy, które sektory pokrywamy.

1261
01:28:07,120 --> 01:28:09,581
Tig, przydasz mi się w Wieży 3.

1262
01:28:10,207 --> 01:28:11,291
Co masz, Oz?

1263
01:28:13,794 --> 01:28:15,796
Paru miejscowych pasterzy.

1264
01:28:16,380 --> 01:28:19,800
Zajmiemy się tym.
Mamy spory teren.

1265
01:28:19,800 --> 01:28:21,885
- Załóżcie noktowizory.
- Jasne.

1266
01:28:23,804 --> 01:28:27,099
Szefie, spodziewamy się
pomocy jakichś przyjaciół?

1267
01:28:27,099 --> 01:28:29,685
<i>Nic o tym nie wiem.
Dlaczego?</i>

1268
01:28:29,685 --> 01:28:31,687
Po wschodniej stronie
gromadzą się samochody.

1269
01:28:31,687 --> 01:28:36,108
Na parkingu przed domem,
gdzie dzieciaki rzucały petardy.

1270
01:28:36,108 --> 01:28:38,110
<i>Może to pokerowa noc.</i>

1271
01:28:38,110 --> 01:28:39,319
Czekajcie.

1272
01:28:39,695 --> 01:28:42,281
Podjeżdżają dwa radiowozy.

1273
01:28:42,281 --> 01:28:45,784
Szefie, spodziewamy się
pomocy policji Bengazi?

1274
01:28:45,784 --> 01:28:47,119
<i>Sprawdzę. Czekajcie.</i>

1275
01:28:47,119 --> 01:28:48,120
Nie śpiesz się.

1276
01:28:48,704 --> 01:28:51,999
Alan, sprawdź teren.
Dowiedz się, czy to policja Bengazi.

1277
01:28:52,916 --> 01:28:56,587
<i>Szefie, stawiam, że te gliny
robią dla nieprzyjaciela.</i>

1278
01:28:57,296 --> 01:28:59,798
To ci wygląda na 17 lutego?

1279
01:28:59,798 --> 01:29:01,800
Skąd mam wiedzieć, do chuja?

1280
01:29:01,800 --> 01:29:04,219
Wszyscy są źli, dopóki nie powiem inaczej.

1281
01:29:08,182 --> 01:29:10,309
Tyle w temacie radiowozów.

1282
01:29:10,601 --> 01:29:12,311
Mam jakiś ruch.
Widzicie to?

1283
01:29:12,394 --> 01:29:13,395
Widzę.

1284
01:29:13,520 --> 01:29:14,897
<i>Boon, ilu widzisz?</i>

1285
01:29:14,897 --> 01:29:16,899
Idą na parking.

1286
01:29:16,899 --> 01:29:17,900
Piętnastu nieprzyjaciół.

1287
01:29:17,900 --> 01:29:19,193
Oddzwonię.

1288
01:29:19,318 --> 01:29:20,694
<i>Mam stąd dobry widok.</i>

1289
01:29:23,488 --> 01:29:27,910
Pięciu kolesi za pasterzami.

1290
01:29:27,910 --> 01:29:31,079
Jeden z nich coś niesie.
Nie widzę dokładnie.

1291
01:29:31,079 --> 01:29:32,497
<i>W Bengazi wszyscy mają broń.</i>

1292
01:29:32,497 --> 01:29:35,709
Dopóki nie zobaczysz
w ręku broni, nie strzelasz.

1293
01:29:35,709 --> 01:29:38,587
- Nie chcę, byście trafili do pudła.
- Przyjąłem.

1294
01:29:40,380 --> 01:29:43,217
<i>Rozdzielają się.
Zaczynamy.</i>

1295
01:29:44,092 --> 01:29:45,719
<i>Zbliżają się.</i>

1296
01:29:45,719 --> 01:29:48,597
Nadciągają.

1297
01:29:58,982 --> 01:30:03,320
Szefie, jeśli spodziewamy się przyjaciół,
musimy to wiedzieć w tej chwili.

1298
01:30:04,112 --> 01:30:07,282
Nic mi nie wiadomo.
Nie mam potwierdzenia.

1299
01:30:11,912 --> 01:30:16,708
<i>AFRICOM, dron zbliża się
do wskazanych współrzędnych.</i>

1300
01:30:16,708 --> 01:30:18,710
<i>Czekajcie na dalsze instrukcje.</i>

1301
01:30:18,710 --> 01:30:21,380
<i>Widzimy cel.</i>

1302
01:30:21,380 --> 01:30:25,384
<i>AFRICOM, nieznane osobniki
zbliżają się do kompleksu</i>

1303
01:30:25,384 --> 01:30:28,220
<i>od południowej strony
przez otwarty teren.</i>

1304
01:30:28,220 --> 01:30:30,681
<i>Brak barw i oznaczeń.
Asymetryczne ruchy.</i>

1305
01:30:30,681 --> 01:30:32,599
<i>Nie widać broni.</i>

1306
01:30:35,894 --> 01:30:38,188
Nieprzyjaciel nas otacza.

1307
01:30:38,188 --> 01:30:41,316
Szefie, robi się poważnie.

1308
01:30:42,484 --> 01:30:44,820
<i>Oz, siedmiu wrogów przy filarach.</i>

1309
01:30:46,697 --> 01:30:47,781
Widzę.

1310
01:30:50,492 --> 01:30:52,119
<i>Niech podejdą.</i>

1311
01:30:54,288 --> 01:30:55,998
Niech podejdą.

1312
01:31:01,420 --> 01:31:02,880
<i>Niech podejdą.</i>

1313
01:31:12,890 --> 01:31:15,684
<i>Szefie, możemy otworzyć ogień?</i>

1314
01:31:16,894 --> 01:31:19,479
Powtarzam. Możemy otworzyć ogień?

1315
01:31:21,982 --> 01:31:24,484
Jeśli widzicie broń,
to wasza decyzja.

1316
01:31:24,484 --> 01:31:27,988
Czekać. Nikt, kurwa, nie strzela,
<i>dopóki nie powiem.</i>

1317
01:31:27,988 --> 01:31:29,489
Nie strzelam do dzieciaków.

1318
01:31:29,907 --> 01:31:31,783
Oczy szeroko otwarte.

1319
01:31:31,783 --> 01:31:34,786
Zaznaczę ich podczerwienią,
byśmy się rozumieli.

1320
01:31:35,287 --> 01:31:36,705
Widzicie tego?

1321
01:31:36,914 --> 01:31:38,498
- Przyjąłem.
- Widzę go.

1322
01:31:38,790 --> 01:31:39,917
Tego?

1323
01:31:39,917 --> 01:31:41,418
<i>- Mam go.</i>
- Ja też.

1324
01:31:42,002 --> 01:31:43,003
<i>A tego?</i>

1325
01:31:43,086 --> 01:31:44,505
- Mam go.
<i>- Ja też.</i>

1326
01:31:44,588 --> 01:31:46,089
- A ten?
- Trzeci.

1327
01:31:46,298 --> 01:31:47,299
<i>Widzę go.</i>

1328
01:31:47,382 --> 01:31:50,886
Spójrzcie na nich.
To jak zabawa w chowanego.

1329
01:31:51,303 --> 01:31:52,596
Widzę AK.

1330
01:31:53,013 --> 01:31:54,681
<i>Musicie ich przyciągnąć.</i>

1331
01:31:54,890 --> 01:31:56,600
Przyciągnijcie ich.
Oni was nie widzą.

1332
01:31:56,600 --> 01:31:58,810
My mamy noktowizory, oni nie.

1333
01:31:58,810 --> 01:32:00,020
Wyłączcie światła.

1334
01:32:00,020 --> 01:32:01,480
<i>Jak blisko pozwolimy im podejść?</i>

1335
01:32:01,480 --> 01:32:02,689
<i>Mają broń.</i>

1336
01:32:03,899 --> 01:32:05,692
Już prawie tu są.

1337
01:32:05,692 --> 01:32:08,320
<i>Mamy 25-30 nieprzyjaciół.</i>

1338
01:32:55,284 --> 01:32:56,910
Biorę prawą stronę.

1339
01:33:37,910 --> 01:33:40,996
Tig, dostałeś?
Jesteś cały?

1340
01:33:40,996 --> 01:33:41,997
W kamizelkę.

1341
01:33:53,884 --> 01:33:55,010
To był błąd.

1342
01:34:03,018 --> 01:34:04,520
Skopaliśmy im dupska!

1343
01:34:05,687 --> 01:34:08,190
Nie wiem, czy to fart, czy pech.

1344
01:34:08,190 --> 01:34:10,692
Myśleli, że wchodzą do kolejnej
tymczasowej ambasady.

1345
01:34:11,693 --> 01:34:13,320
Nie tutaj.

1346
01:34:13,612 --> 01:34:16,990
<i>Szefie, zorganizuj jakieś wsparcie.
Cokolwiek, kurwa!</i>

1347
01:34:16,990 --> 01:34:18,784
GRS, meldujcie.

1348
01:34:18,992 --> 01:34:21,286
<i>Budynek B, wszystko gra.</i>

1349
01:34:21,286 --> 01:34:23,080
W Budynku D był spokój.

1350
01:34:23,080 --> 01:34:26,083
Wieża 3, Tig i Oz,
jest wyśmienicie.

1351
01:34:26,083 --> 01:34:27,918
Nie podnoś się.

1352
01:34:31,505 --> 01:34:34,007
U nieprzyjaciół wciąż ruch.

1353
01:34:34,716 --> 01:34:35,717
Widzimy ich.

1354
01:34:35,884 --> 01:34:36,885
Przyjąłem.

1355
01:34:37,302 --> 01:34:41,014
- Rozwalili wszystkie światła.
- Pierwsza fala wykonała zadanie.

1356
01:34:42,683 --> 01:34:45,185
Chcesz kawy?
Ja muszę się napić.

1357
01:34:45,894 --> 01:34:48,480
<i>Dron widział,
że 30 typa do nas strzela.</i>

1358
01:34:53,485 --> 01:34:55,487
<i>Szyfrowanie połączenia.</i>

1359
01:34:57,197 --> 01:34:59,908
Dlaczego ten pasterz
kręci się tam po strzelaninie?

1360
01:35:01,118 --> 01:35:02,411
Dziwne.

1361
01:35:02,494 --> 01:35:04,413
Te owce mnie przerażają.

1362
01:35:04,413 --> 01:35:07,499
Ktoś może stamtąd strzelić.
To niebezpieczne.

1363
01:35:08,208 --> 01:35:09,418
Spadajmy stąd.

1364
01:35:13,213 --> 01:35:17,009
Dave, musisz wyluzować.
Przepracowujesz się.

1365
01:35:19,303 --> 01:35:22,806
Nie mam wyboru.

1366
01:35:23,515 --> 01:35:25,601
Straciliśmy ambasadora.

1367
01:35:25,601 --> 01:35:28,395
My za to bekniemy, nie wy.

1368
01:35:28,395 --> 01:35:30,898
Rozumiem. Wiem, co myślisz.

1369
01:35:31,815 --> 01:35:33,984
Ale gdyby Scott
zaczął strzelać ze schronu,

1370
01:35:34,109 --> 01:35:35,485
zdradziłby swoje położenie.

1371
01:35:35,611 --> 01:35:38,405
I nie dalibyśmy rady
go stamtąd wyciągnąć.

1372
01:35:42,409 --> 01:35:45,495
Zamierzam walczyć. Całą noc.

1373
01:35:47,080 --> 01:35:48,582
Wiem o tym.

1374
01:35:51,210 --> 01:35:52,920
Rozumiem.

1375
01:35:55,214 --> 01:35:59,218
LOTNISKO W BENGAZI,
20 KILOMETRÓW DALEJ

1376
01:36:04,097 --> 01:36:07,017
Co się dzieje?
Gdzie nasze samochody?

1377
01:36:07,017 --> 01:36:09,311
To popieprzona libijska biurokracja.

1378
01:36:09,311 --> 01:36:11,688
Kto jedzie pierwszy,
kto zarobi najwięcej.

1379
01:36:11,688 --> 01:36:14,691
Nie mamy na to czasu!
Niech to ogarną.

1380
01:36:16,109 --> 01:36:17,486
Pilnuj ich.

1381
01:36:17,611 --> 01:36:20,280
- Nie wiemy, kto jest dobry, a kto zły.
- Przyjąłem.

1382
01:36:23,700 --> 01:36:26,411
Wylądowaliśmy, ale mamy problem.

1383
01:36:29,581 --> 01:36:31,208
Daj kawę.

1384
01:36:32,417 --> 01:36:33,585
- Amahl.
- Tak?

1385
01:36:33,585 --> 01:36:37,714
Powiedz mu, żeby zebrał swoich ludzi.
Zapłacimy mu.

1386
01:36:40,717 --> 01:36:42,094
- Gotówką.
- Jasne.

1387
01:36:42,094 --> 01:36:44,805
- Kiedy mogą tu być?
- Gdzie jest szef?

1388
01:36:45,097 --> 01:36:49,309
Niech sprowadzi swoich jebanych ludzi,
by nas stąd zabrali.

1389
01:36:52,521 --> 01:36:53,897
Plądrujecie kompleks.

1390
01:36:54,982 --> 01:36:57,901
W wodzie jest krew.
Rekiny już krążą.

1391
01:36:58,819 --> 01:37:01,405
Oddział z Trypolisu utknął na lotnisku.

1392
01:37:01,405 --> 01:37:04,199
Potrzebują eskorty.
Nie znają miasta.

1393
01:37:08,996 --> 01:37:13,292
- Rząd Libii nie okazuje miłości?
- Widocznie w nocy nie pracują.

1394
01:37:13,292 --> 01:37:14,918
Albo po prostu nie odbierają.

1395
01:37:16,295 --> 01:37:17,796
A nasz rząd?

1396
01:37:19,006 --> 01:37:23,093
- Odbierają telefony?
- Pracuję nad tym.

1397
01:37:23,093 --> 01:37:24,511
Dron nadaje.

1398
01:37:25,304 --> 01:37:27,389
Widzą to co my, a nawet więcej.

1399
01:37:31,393 --> 01:37:33,395
PENTAGON - CENTRUM DOWODZENIA

1400
01:37:33,812 --> 01:37:36,315
ODDZIAŁY SPECJALNE USA, CHORWACJA

1401
01:37:36,315 --> 01:37:38,692
<i>Namierzyliśmy oddziały,
które mogą lecieć do Bengazi.</i>

1402
01:37:38,692 --> 01:37:40,903
<i>Właśnie startują.</i>

1403
01:37:40,986 --> 01:37:43,488
<i>Departament Stanu usiłuje
uzyskać zgodę od rządu Libii.</i>

1404
01:37:43,488 --> 01:37:48,202
<i>Lotnisko może być nieprzyjazne,
więc rozważamy wszelkie opcje.</i>

1405
01:37:48,202 --> 01:37:50,120
<i>Zrozumiałem. To płynna sytuacja.</i>

1406
01:37:50,120 --> 01:37:52,289
<i>Ale utknęło tam wielu Amerykanów,</i>

1407
01:37:52,289 --> 01:37:54,583
<i>więc niech wylecą
i później podejmiemy decyzję.</i>

1408
01:37:54,583 --> 01:37:59,379
Glen, czekamy od trzech godzin.
Nie możemy zakosić tych samochodów?

1409
01:37:59,379 --> 01:38:02,382
Dostanie się nie jest problemem.
Musimy się potem wydostać.

1410
01:38:06,512 --> 01:38:07,679
Wyjaśnij im,

1411
01:38:07,804 --> 01:38:09,890
że jeśli przez to pierdolenie
zginą jacyś Amerykanie,

1412
01:38:09,890 --> 01:38:13,685
wrócę tu i poderżnę im gardła.
Zacznę od niego.

1413
01:38:13,685 --> 01:38:14,811
Powiedz mu to.

1414
01:38:16,396 --> 01:38:18,315
Co za pierdolnik.

1415
01:38:19,816 --> 01:38:21,693
Dostaliśmy zgłoszenie
ze szpitala w Bengazi.

1416
01:38:21,693 --> 01:38:25,113
Libijczycy przynieśli
jakiegoś Amerykanina.

1417
01:38:25,614 --> 01:38:26,782
Żywego.

1418
01:38:27,699 --> 01:38:30,494
Użyli telefonu Scotta Wicklanda.
Podobno był w kieszeni Chrisa.

1419
01:38:33,080 --> 01:38:34,998
Chcą nas wywabić.

1420
01:38:35,791 --> 01:38:37,209
To zasadzka.

1421
01:38:39,711 --> 01:38:40,879
Co widzisz?

1422
01:38:42,714 --> 01:38:44,091
Nie wiem, co to jest.

1423
01:38:44,716 --> 01:38:47,594
Albo nieprzyjaciel
czołga się pod owcami,

1424
01:38:48,595 --> 01:38:51,598
albo owce się grzmocą.

1425
01:38:52,307 --> 01:38:53,809
O 2:30 w nocy?

1426
01:38:56,103 --> 01:38:58,105
Nie znam zwyczajów owiec.

1427
01:39:07,781 --> 01:39:09,283
Uwaga.

1428
01:39:13,120 --> 01:39:14,121
Oz.

1429
01:39:14,580 --> 01:39:16,498
Schyl się.

1430
01:39:18,917 --> 01:39:20,794
Przyniosłam batony i coś do picia.

1431
01:39:27,718 --> 01:39:30,804
- Głowa.
- To nic takiego.

1432
01:39:31,680 --> 01:39:33,390
Potrzebujesz czegoś jeszcze?

1433
01:39:35,517 --> 01:39:39,605
- Nie pogardziłbym krzesłem.
- Jasne. Nie ma sprawy.

1434
01:39:39,605 --> 01:39:41,481
I samolotem bojowym.

1435
01:39:43,692 --> 01:39:48,488
- Tego chyba nie załatwimy.
- Zadowolę się kilkoma F16.

1436
01:39:49,781 --> 01:39:51,491
Niski przelot nad miastem

1437
01:39:51,491 --> 01:39:54,286
zasiałby w nich strach
przed Bogiem i USA.

1438
01:39:56,205 --> 01:39:57,998
Zyskalibyśmy kilka godzin.

1439
01:40:05,714 --> 01:40:07,716
Jak długo dacie radę ich powstrzymać?

1440
01:40:10,219 --> 01:40:13,305
Duży oddział z mocnym uzbrojeniem...
Nie wiem.

1441
01:40:16,016 --> 01:40:18,018
Masz jakieś znajomości tu i w domu?

1442
01:40:19,686 --> 01:40:21,813
Zacznij dzwonić.

1443
01:40:23,398 --> 01:40:25,192
Striptizerka przyszła!

1444
01:40:25,192 --> 01:40:27,194
- Wasze ciuchy.
- Najwyższa pora.

1445
01:40:27,486 --> 01:40:31,198
- Jak Jason Bourne radzi sobie na dole?
- Wszyscy są przerażeni.

1446
01:40:31,698 --> 01:40:34,701
Kuzyn przysłał mi SMS-a
z ostrzeżeniem.

1447
01:40:34,701 --> 01:40:36,411
Każe mi odejść, zanim będzie za późno.

1448
01:40:37,204 --> 01:40:39,706
- Kolejne dobre wieści.
- A jakieś konkrety?

1449
01:40:41,917 --> 01:40:46,588
Chyba nie potrzebujemy już tłumacza.
Spisałeś się, możesz odejść.

1450
01:40:49,007 --> 01:40:52,719
Nie. Zostaję z wami.

1451
01:40:55,180 --> 01:40:56,515
Będę na dole.

1452
01:41:01,311 --> 01:41:04,189
Będę musiał z nim zerwać,
zanim opuścimy Libię.

1453
01:41:06,108 --> 01:41:08,610
Ja siedzę na Budynku D,
a tu jest impreza?

1454
01:41:10,612 --> 01:41:12,698
Co do tej historii z ambasadorem,

1455
01:41:13,490 --> 01:41:15,117
nie kupuję tego.

1456
01:41:15,117 --> 01:41:18,912
A jeśli wciąż żyje,
Glen i jego ludzie go odbiją.

1457
01:41:18,912 --> 01:41:20,914
Wtedy nie przyjadą po nas.

1458
01:41:20,914 --> 01:41:22,916
Możemy tu trochę zabawić.

1459
01:41:24,585 --> 01:41:26,795
Szef powiedział, że mówią
o nas w domu w wiadomościach.

1460
01:41:26,795 --> 01:41:30,007
Coś o protestach ulicznych.
Jakieś antyislamskie nagrania.

1461
01:41:30,716 --> 01:41:34,219
- Nie słyszeliśmy żadnych protestów.
- W wiadomościach mówili.

1462
01:41:36,513 --> 01:41:37,806
Widzisz to?

1463
01:41:40,017 --> 01:41:42,311
Na końcu alei.
Spójrz.

1464
01:41:52,404 --> 01:41:56,116
- To może być druga fala.
- Albo widownia przyjechała popatrzeć.

1465
01:41:56,116 --> 01:41:57,409
<i>Szefie,</i>

1466
01:41:57,409 --> 01:42:00,996
miałeś dziś masę cennych rad,
ale spodziewamy się jakichś przyjaciół?

1467
01:42:00,996 --> 01:42:02,789
Widzę tu spory ruch.

1468
01:42:02,789 --> 01:42:04,291
Chyba ponownie dostaniemy.

1469
01:42:08,795 --> 01:42:11,715
Dave, kryj Zombieland.
Oz, ze mną.

1470
01:42:14,301 --> 01:42:16,220
Łap tarczę.

1471
01:42:26,104 --> 01:42:28,690
<i>Niech przygotują pociski w Predatorze.</i>

1472
01:42:41,286 --> 01:42:42,788
Uwaga,

1473
01:42:42,788 --> 01:42:47,918
ludzie i samochody zbierają się
na parkingu po zachodniej stronie.

1474
01:42:47,918 --> 01:42:50,712
Mówiłem o tym przez radio
dwie minuty temu.

1475
01:42:50,712 --> 01:42:53,298
Ten dron jest bezużyteczny.

1476
01:42:54,299 --> 01:42:55,384
Pierdolony cwaniak.

1477
01:43:04,017 --> 01:43:05,394
Dalej!

1478
01:43:05,686 --> 01:43:06,812
Wyślij.

1479
01:43:19,908 --> 01:43:21,702
<i>Szefie, zbliża się 30 gości.</i>

1480
01:43:24,121 --> 01:43:26,498
To jest głośne?

1481
01:43:29,793 --> 01:43:31,086
Zapomniałem zatyczek.

1482
01:43:31,712 --> 01:43:35,090
<i>Pilnujcie wyznaczonych obszarów.
Nie dajmy się otoczyć.</i>

1483
01:43:36,800 --> 01:43:38,093
Gotowy, Tig?

1484
01:43:38,802 --> 01:43:41,096
- Zaczynamy.
- Obserwuj ich taktykę.

1485
01:43:48,312 --> 01:43:49,313
Oz?

1486
01:43:50,105 --> 01:43:51,481
Zgubiłeś tampon?

1487
01:43:55,319 --> 01:43:56,987
<i>Obserwuj te sosny.</i>

1488
01:44:20,594 --> 01:44:21,887
<i>Co to jest?</i>

1489
01:44:22,513 --> 01:44:24,598
Co ten popapraniec robi?

1490
01:44:24,598 --> 01:44:26,892
Nie wiedzą, że mamy noktowizory?

1491
01:44:28,310 --> 01:44:30,979
<i>GRS, niech wszyscy czekają.</i>

1492
01:44:33,982 --> 01:44:35,609
<i>30 metrów.</i>

1493
01:44:39,780 --> 01:44:41,698
Nie, nie. Co robisz?

1494
01:44:41,698 --> 01:44:42,783
Nie rób tego. Kurwa!

1495
01:44:51,792 --> 01:44:52,793
Na ziemię!

1496
01:44:57,881 --> 01:44:59,716
Co? Głośniej!

1497
01:45:01,718 --> 01:45:03,512
<i>Nie strzelajcie!</i>

1498
01:45:03,720 --> 01:45:05,889
17 lutego mówią,
że strzelacie do nich!

1499
01:45:05,889 --> 01:45:07,891
Oni zaczęli strzelać do nas!

1500
01:45:08,809 --> 01:45:10,686
I dalej napierdalają!

1501
01:45:12,980 --> 01:45:16,483
Niech oni przestaną strzelać,
a my zrobimy to samo!

1502
01:45:16,483 --> 01:45:19,695
Jeśli strzelają,
też w nich napierdalajcie!

1503
01:45:19,695 --> 01:45:22,781
To przecież mówię!
30 typa w nas nawala!

1504
01:45:23,198 --> 01:45:25,117
Po chuju 17 lutego.

1505
01:45:30,205 --> 01:45:31,290
Tig, linia drzew.

1506
01:45:59,109 --> 01:46:00,903
Otaczają nas!

1507
01:46:00,903 --> 01:46:02,404
- Ruchy!
- Idę!

1508
01:46:08,911 --> 01:46:09,912
Górne okno.

1509
01:46:27,012 --> 01:46:28,305
Autobus.

1510
01:46:28,305 --> 01:46:29,890
Szykują tam coś.

1511
01:46:29,890 --> 01:46:30,891
Rozwal autobus!

1512
01:46:44,905 --> 01:46:46,281
Punkt dla nas.

1513
01:46:52,496 --> 01:46:53,914
Tym razem się nie wywiniecie!

1514
01:47:02,881 --> 01:47:04,299
Stracili zapał?

1515
01:47:04,800 --> 01:47:06,301
Wszyscy do mnie.

1516
01:47:07,386 --> 01:47:10,097
Znajdźcie każdą bazę lotniczą w zasięgu.

1517
01:47:10,180 --> 01:47:13,517
Każdy oddział szybkiego reagowania,
każdy lotniskowiec w pobliżu.

1518
01:47:21,608 --> 01:47:24,695
- Słyszałem, że mają oddział w Chorwacji.
- To dwie godziny lotu.

1519
01:47:25,487 --> 01:47:28,282
Sigonella, Aviano, Bengazi.

1520
01:47:28,490 --> 01:47:30,409
- Jak daleko jest Aviano?
- 1100 kilometrów.

1521
01:47:30,409 --> 01:47:33,287
Mają tam F16.
To baza szybkiego reagowania.

1522
01:47:33,495 --> 01:47:36,498
Ściągnijcie je z Sigonelli.
To jebany rzut kamieniem z Włoch.

1523
01:47:36,498 --> 01:47:37,499
20 minut.

1524
01:47:39,585 --> 01:47:41,712
<i>Nie proszę o wsparcie z powietrza.</i>

1525
01:47:41,712 --> 01:47:49,219
Chcę tylko, żebyście przelecieli
nad głowami tych skurwieli pod naszą bramą.

1526
01:47:50,095 --> 01:47:51,680
Z czyjego polecenia?

1527
01:47:55,184 --> 01:48:00,397
Jeśli ich nie wyślecie,
Amerykanie zginą.

1528
01:48:01,190 --> 01:48:03,192
Łącznie z osobą,
z którą rozmawiacie.

1529
01:48:13,994 --> 01:48:17,080
Widzisz to?
Siedzą na tamtych skałach.

1530
01:48:18,582 --> 01:48:19,708
Nic tam nie ma.

1531
01:48:22,002 --> 01:48:25,005
Oczy cię zwodzą.
Odpocznij sobie.

1532
01:48:26,006 --> 01:48:30,302
- Nic mi nie jest.
- Odpocznij, Tig.

1533
01:48:37,518 --> 01:48:40,979
Zejdź. Zmienię cię.

1534
01:48:43,315 --> 01:48:45,484
Ci goście z Departamentu.

1535
01:48:45,484 --> 01:48:49,488
Powinieneś zobaczyć spojrzenie Dave'a.

1536
01:48:51,490 --> 01:48:54,701
Będą przeżywać tę noc
do końca życia.

1537
01:48:55,786 --> 01:48:59,289
Ja nie chcę do tego wracać.

1538
01:48:59,289 --> 01:49:01,792
Za każdym razem wchodzę na całego.

1539
01:49:04,419 --> 01:49:05,879
Jak się trzymasz?

1540
01:49:06,880 --> 01:49:09,383
Te chwile przerwy są najgorsze.

1541
01:49:10,884 --> 01:49:13,887
Adrenalina schodzi
i zaczynasz się zastanawiać.

1542
01:49:17,307 --> 01:49:19,810
Ani razu nie myślałem
tej nocy o rodzinie.

1543
01:49:23,605 --> 01:49:24,982
Teraz o nich myślę.

1544
01:49:26,316 --> 01:49:28,485
Tu, pośrodku tego wszystkiego,

1545
01:49:32,114 --> 01:49:34,116
myślę o swoich dziewczynkach.

1546
01:49:35,492 --> 01:49:36,702
Myślę,

1547
01:49:38,120 --> 01:49:39,997
co by o mnie powiedziały?

1548
01:49:42,207 --> 01:49:44,209
"Zginął w miejscu,
w którym nie musiał być,

1549
01:49:45,794 --> 01:49:49,089
w bitwie o coś,
czego nie rozumiał,

1550
01:49:51,383 --> 01:49:53,802
w kraju, który nic
dla niego nie znaczył".

1551
01:49:57,890 --> 01:50:01,310
Za każdym razem, gdy wracam do Becky
i dziewczynek, myślę, że to koniec.

1552
01:50:02,186 --> 01:50:03,687
Tym razem zostanę.

1553
01:50:05,314 --> 01:50:08,108
A potem coś się dzieje
i znów tu ląduję.

1554
01:50:09,109 --> 01:50:12,404
Dlaczego? Dlaczego nie mogę wrócić do domu?

1555
01:50:13,488 --> 01:50:15,782
Dlaczego nie mogę tam zostać?

1556
01:50:17,784 --> 01:50:20,120
Wojownicy nigdy nie przestają.

1557
01:50:22,080 --> 01:50:25,000
- Becky jest w ciąży.
- Żartujesz?

1558
01:50:26,585 --> 01:50:28,086
Powiedziała mi dziś.

1559
01:50:31,215 --> 01:50:33,717
To nie może być nasza ostatnia rozmowa.

1560
01:50:33,717 --> 01:50:38,305
Kiedy siedzę tu i myślę,
że ktoś inny miałby je wychowywać...

1561
01:50:42,017 --> 01:50:43,310
Przepraszam, stary.

1562
01:50:43,310 --> 01:50:44,895
- Nie...
- Nie powinienem...

1563
01:50:44,895 --> 01:50:47,814
Nic nie szkodzi.

1564
01:50:48,482 --> 01:50:50,692
Rozumiem cię.

1565
01:50:51,401 --> 01:50:52,903
Wracaj do nich.

1566
01:50:53,695 --> 01:50:56,198
Wiem, jak to jest być
w takim miejscu,

1567
01:50:57,115 --> 01:50:59,409
kiedy ktoś inny
wychowuje twoje dzieci.

1568
01:51:00,494 --> 01:51:03,497
Gdy byłem młody,
wierzyłem w coś większego.

1569
01:51:05,707 --> 01:51:07,417
Teraz już tego nie ma.

1570
01:51:13,507 --> 01:51:15,008
A twój nowy syn?

1571
01:51:16,885 --> 01:51:18,303
Kai to twoja druga szansa.

1572
01:51:18,887 --> 01:51:21,098
Może nie jestem takim złym ojcem.

1573
01:51:25,310 --> 01:51:28,814
"Niebo i piekło, i wszyscy bogowie
są w nas, w środku".

1574
01:51:30,190 --> 01:51:31,400
Co to?

1575
01:51:33,694 --> 01:51:35,487
Boon zarzucił tym wcześniej.

1576
01:51:37,281 --> 01:51:40,200
Całą noc siedzi mi to w głowie.

1577
01:51:41,410 --> 01:51:43,912
<i>Dwie wiadomości.</i>

1578
01:51:44,204 --> 01:51:48,709
<i>Oddział z Trypolisu
wyjechał już z lotniska.</i>

1579
01:51:50,502 --> 01:51:53,088
Chyba żart. Nareszcie.

1580
01:51:54,214 --> 01:51:56,216
<i>Uzyskaliśmy też potwierdzenie.</i>

1581
01:51:57,217 --> 01:51:59,511
<i>To był ambasador Stevens.</i>

1582
01:52:00,095 --> 01:52:03,515
<i>Ale doniesienia,
że został przywieziony żywy,</i>

1583
01:52:03,515 --> 01:52:04,892
<i>były fałszywe.</i>

1584
01:52:06,310 --> 01:52:09,104
<i>Został znaleziony na tyłach willi</i>

1585
01:52:09,104 --> 01:52:12,107
<i>i przywieziony do szpitala
przez tłum Libijczyków.</i>

1586
01:52:12,107 --> 01:52:14,109
<i>Zmarł od nadmiernej ilości dymu.</i>

1587
01:52:14,610 --> 01:52:15,611
Cholera.

1588
01:52:18,614 --> 01:52:22,284
Mogliśmy go ocalić,
gdybyśmy wyruszyli wcześniej.

1589
01:52:22,910 --> 01:52:24,119
Uratowalibyśmy obu.

1590
01:52:28,582 --> 01:52:30,918
Obmyślą nowy plan.

1591
01:52:30,918 --> 01:52:32,920
Zaatakują nas technicalami.

1592
01:52:33,504 --> 01:52:36,381
Będziemy musieli zejść
i zmierzyć się z nimi na dole.

1593
01:52:38,300 --> 01:52:39,593
Wiem.

1594
01:52:48,101 --> 01:52:50,103
Nigdy się nie boję.

1595
01:52:50,896 --> 01:52:52,314
To dziwne?

1596
01:52:53,607 --> 01:52:56,902
Kiedy kule zaczynają latać,
czuję się bezpiecznie.

1597
01:52:56,902 --> 01:52:58,320
Jakby...

1598
01:52:58,320 --> 01:53:02,282
Dopóki postępuję słusznie,
Bóg się mną zajmie.

1599
01:53:03,992 --> 01:53:05,702
Ale to wariactwo, nie?

1600
01:53:06,995 --> 01:53:09,706
Nie większe niż wszystko inne, co mówisz.

1601
01:53:11,500 --> 01:53:13,085
Oby Bóg miał poczucie humoru.

1602
01:53:14,211 --> 01:53:16,296
Wkrótce się przekonamy.

1603
01:53:18,298 --> 01:53:20,300
Dzwoniłem dzisiaj do domu.

1604
01:53:21,802 --> 01:53:24,805
- Pogadałem z dzieciakami.
- Ja też.

1605
01:53:25,013 --> 01:53:27,891
<i>Niech ktoś na Budynku A
pilnuje naszych gości.</i>

1606
01:53:28,517 --> 01:53:29,893
To ja.

1607
01:53:30,686 --> 01:53:31,812
Wszystko gra?

1608
01:53:36,608 --> 01:53:38,318
Było wesoło, nie?

1609
01:53:43,991 --> 01:53:45,617
Było wesoło.

1610
01:53:53,083 --> 01:53:55,502
Jak to nie wiedzą, gdzie to jest?

1611
01:53:55,502 --> 01:53:58,213
Nasi libijscy przyjaciele
nie są zbyt pomocni.

1612
01:53:58,797 --> 01:54:01,216
Oficyna, zgubiliśmy się.

1613
01:54:01,216 --> 01:54:04,303
Ani Google, ani Siri nie wiedzą,
gdzie wy, kurwa, jesteście.

1614
01:54:05,095 --> 01:54:08,682
Daj im znać,
że zaznaczam naszą lokalizację.

1615
01:54:09,600 --> 01:54:12,519
Powinniście widzieć lasso w podczerwieni.

1616
01:54:12,519 --> 01:54:15,480
Jest przed nami. Widzę.

1617
01:54:16,690 --> 01:54:19,193
Wciągnąłbym jakieś naleśniki.

1618
01:54:19,902 --> 01:54:22,696
Smażone na maśle.
Z bitą śmietaną.

1619
01:54:23,280 --> 01:54:25,616
<i>Posypką czekoladową.
Zjadłbym cokolwiek.</i>

1620
01:54:25,908 --> 01:54:27,284
<i>Panowie,</i>

1621
01:54:27,284 --> 01:54:28,702
to nieco niezręczna pora,

1622
01:54:28,702 --> 01:54:31,413
ale chce mi się srać,
odkąd opuściliśmy konsulat.

1623
01:54:31,997 --> 01:54:34,499
Za dużo informacji.

1624
01:54:37,503 --> 01:54:38,504
Szefie.

1625
01:54:38,795 --> 01:54:41,298
Spodziewamy się więcej
niż jednego samochodu?

1626
01:54:41,298 --> 01:54:44,092
<i>Nic mi nie wiadomo
o nikim innym.</i>

1627
01:54:44,384 --> 01:54:47,888
Trzech gości w samochodzie
zajeżdża pod bramę.

1628
01:54:50,098 --> 01:54:51,391
Zatrzymali się.

1629
01:54:51,517 --> 01:54:54,311
- Dalej.
<i>- Lepiej, żeby miał broń.</i>

1630
01:54:54,311 --> 01:54:56,688
- Pokaż broń.
<i>- To może być bomba.</i>

1631
01:54:57,481 --> 01:55:00,317
Brak broni, tylko telefon.

1632
01:55:01,902 --> 01:55:03,820
Chcę go zastrzelić.

1633
01:55:03,904 --> 01:55:05,781
Strzelę mu w ryj.

1634
01:55:07,282 --> 01:55:10,118
Co on robi? Zawraca.

1635
01:55:11,912 --> 01:55:13,205
Wycofuje się.

1636
01:55:14,498 --> 01:55:15,916
Odjeżdża.

1637
01:55:18,293 --> 01:55:20,712
Mógł telefonem określać
nasze współrzędne.

1638
01:55:29,680 --> 01:55:32,182
Dzieją się jakieś posrane rzeczy.

1639
01:55:32,599 --> 01:55:36,395
Mam już dość tego szajsu.

1640
01:55:37,688 --> 01:55:39,815
Możemy stąd wypierdalać?

1641
01:56:07,593 --> 01:56:12,097
Wiem, że uszkodziłem błonę bębenkową,
ale czy śpiewy właśnie ucichły?

1642
01:56:13,098 --> 01:56:14,892
<i>To nie wróży niczego dobrego.</i>

1643
01:56:15,601 --> 01:56:18,312
<i>Do dupy. Każdy ranger wie,</i>

1644
01:56:18,312 --> 01:56:20,689
<i>że o świcie atakują Francuzi i Indianie.</i>

1645
01:56:21,481 --> 01:56:23,984
Czuję, że mamy dziś farta, Tanto.

1646
01:56:29,114 --> 01:56:30,407
Szefie.

1647
01:56:30,699 --> 01:56:33,493
Spodziewamy się samochodów
i technicali?

1648
01:56:35,287 --> 01:56:37,915
Kawaleria przyjechała!

1649
01:56:37,915 --> 01:56:40,417
Witajcie na imprezie!

1650
01:56:41,084 --> 01:56:43,003
Bliski Wchód nigdy nie zawodzi.

1651
01:56:43,086 --> 01:56:46,006
Sympatycznie, z dobrą organizacją,
łatwy w nawigacji.

1652
01:56:46,006 --> 01:56:47,382
Aż chce mi się, kurwa, pić!

1653
01:56:48,091 --> 01:56:50,719
- Gdzie mój gość?
- Budynek C, na górze!

1654
01:56:50,719 --> 01:56:52,387
Ewakuujemy się?

1655
01:56:52,387 --> 01:56:54,890
Zabierz nas do Trypolisu,
a cię schleję.

1656
01:56:57,392 --> 01:57:00,395
- Jestem dowódcą Tarczy Libii.
- Dziękuję, że przyjechaliście.

1657
01:57:00,395 --> 01:57:02,481
Mamy zniszczyć poufne materiały.

1658
01:57:03,106 --> 01:57:05,317
- W samą porę.
- Cześć, Glen!

1659
01:57:05,317 --> 01:57:08,904
- Ktoś wzywał limuzynę na lotnisko?
- Jak leci?

1660
01:57:08,904 --> 01:57:10,405
Dobrze cię widzieć.

1661
01:57:10,614 --> 01:57:13,700
Sorry za spóźnienie.
Utknąłem w sklepie z pamiątkami.

1662
01:57:13,700 --> 01:57:15,494
Ale zrobiliście bajzel.

1663
01:57:15,494 --> 01:57:17,120
Zaczekalibyśmy na ciebie,

1664
01:57:17,120 --> 01:57:20,707
ale ludzie płakali przez radio.
Nie mieliśmy sumienia ich zostawiać.

1665
01:57:20,707 --> 01:57:23,794
Chętnie powiedziałbym, że to koniec,
ale tak nie jest.

1666
01:57:23,794 --> 01:57:28,215
24 osoby z CIA, pięciu z Departamentu,
sześciu GRS i my.

1667
01:57:28,215 --> 01:57:31,093
- Rozumiem. Zbyt wielu.
- Nie ma miejsca w samolocie.

1668
01:57:31,093 --> 01:57:34,888
- Wytrzymacie tu jeszcze kilka godzin?
- Coś ci powiem.

1669
01:57:35,681 --> 01:57:39,893
Mam tu zabójczych wojowników.
Z nimi pójdę wszędzie.

1670
01:57:42,521 --> 01:57:44,481
To twój szczęśliwy dzień. Wracasz.

1671
01:57:45,190 --> 01:57:47,109
- Bezpiecznej podróży.
- Dzięki.

1672
01:57:47,109 --> 01:57:48,402
Idę po rzeczy.

1673
01:57:48,402 --> 01:57:50,195
Gdzie jest Silva?

1674
01:57:50,195 --> 01:57:51,613
Na Budynku D.

1675
01:57:52,698 --> 01:57:56,118
Nie spodziewałem się ciebie.
Myślałem, że masz lepsze zajęcia.

1676
01:57:56,118 --> 01:57:57,494
Miałem.

1677
01:57:57,995 --> 01:58:01,290
Ale jest to gówniane powiedzenie,
że nie zostawia się swoich,

1678
01:58:01,290 --> 01:58:02,416
więc jestem.

1679
01:58:03,500 --> 01:58:07,004
Czeka nas długa jazda na lotnisko.
Sprawdzę, jak sytuacja.

1680
01:58:12,301 --> 01:58:14,094
A wy dokąd?

1681
01:58:16,513 --> 01:58:18,098
Tchórze!

1682
01:58:21,518 --> 01:58:22,519
Panowie.

1683
01:58:28,317 --> 01:58:30,194
Ktoś jeszcze to słyszał?

1684
01:58:30,485 --> 01:58:32,696
<i>To moździerz?</i>

1685
01:58:34,281 --> 01:58:35,699
<i>Kryć się!</i>

1686
01:59:05,896 --> 01:59:08,190
Dostałem!

1687
01:59:20,494 --> 01:59:21,787
Oz, idę!

1688
02:00:33,609 --> 02:00:35,402
Rone!

1689
02:00:48,916 --> 02:00:50,501
<i>Tu Langley. Jak sytuacja?</i>

1690
02:00:50,501 --> 02:00:52,794
<i>Jesteście cali? Źle to wygląda.</i>

1691
02:00:53,295 --> 02:00:54,880
<i>Odpowiedz, Bob.</i>

1692
02:00:54,880 --> 02:00:57,090
Budynek A, zgłoście się.

1693
02:00:57,090 --> 02:00:58,884
<i>Przyślijcie Deltę na dach!</i>

1694
02:01:04,890 --> 02:01:06,308
Sprawdźcie zachodnią stronę.

1695
02:01:10,604 --> 02:01:11,897
Widzisz to?

1696
02:01:12,105 --> 02:01:15,108
Przestań.
Jeszcze bardziej to rozjebiesz.

1697
02:01:15,400 --> 02:01:16,693
Gotowy?

1698
02:01:16,985 --> 02:01:18,695
Raz, dwa, trzy.

1699
02:01:20,405 --> 02:01:22,783
Próbowałem.

1700
02:01:23,200 --> 02:01:26,495
Nie przejmuj się.
Zabierzmy cię stąd.

1701
02:01:27,913 --> 02:01:29,915
Podnieś mnie.

1702
02:01:33,293 --> 02:01:36,880
- Możesz iść?
- Tak. Pomóż mi.

1703
02:01:38,090 --> 02:01:39,091
Idę!

1704
02:01:41,218 --> 02:01:43,303
Dave, jestem z tobą.
Nie zastrzel mnie.

1705
02:01:44,596 --> 02:01:47,099
Już dobrze!

1706
02:01:50,519 --> 02:01:51,603
Zaraz wracam.

1707
02:01:51,603 --> 02:01:52,813
Chcę żyć.

1708
02:01:52,813 --> 02:01:54,314
- Zaraz wrócę.
- Nie!

1709
02:01:56,483 --> 02:01:58,110
Daj mi mój pistolet.

1710
02:01:58,193 --> 02:01:59,695
Daj mi go.

1711
02:02:00,696 --> 02:02:02,906
Trzymaj.

1712
02:02:03,490 --> 02:02:06,285
Ludzie są już w drodze.
Wytrzymaj.

1713
02:02:16,003 --> 02:02:17,296
Glen.

1714
02:02:41,403 --> 02:02:43,113
Boże, miej go w opiece.

1715
02:02:43,780 --> 02:02:46,116
Pokieruj go we właściwe miejsce.

1716
02:02:46,116 --> 02:02:47,492
Doglądaj jego rodziny.

1717
02:03:18,315 --> 02:03:19,608
Szefie.

1718
02:03:19,983 --> 02:03:22,110
Dave jest ciężko ranny.

1719
02:03:22,110 --> 02:03:23,904
Wyślijcie kogoś do niego.

1720
02:03:23,987 --> 02:03:26,615
Rone, potrzebujemy cię w medycznym.

1721
02:03:27,491 --> 02:03:29,201
<i>Odpowiedz, Rone!</i>

1722
02:03:29,910 --> 02:03:31,703
Rone'a już z nami nie ma.

1723
02:03:37,209 --> 02:03:40,587
- Oz, jak mogę pomóc?
- Zaprowadź mnie do medycznego.

1724
02:03:40,587 --> 02:03:42,297
<i>Dave się zaraz wykrwawi.</i>

1725
02:03:42,381 --> 02:03:44,883
- Potrzebuję opaski uciskowej.
- Zróbcie miejsce na stole.

1726
02:03:47,594 --> 02:03:49,012
Uciskaj ranę.

1727
02:03:49,012 --> 02:03:51,306
Rozbierz mnie. Poszukaj ran.

1728
02:03:56,103 --> 02:03:58,105
Nożyce, górna półka.

1729
02:04:01,900 --> 02:04:03,485
Ostrożnie.

1730
02:04:03,610 --> 02:04:05,320
Nie chcę być też dźgnięty.

1731
02:04:15,289 --> 02:04:18,584
Co robisz? Nie!

1732
02:04:28,093 --> 02:04:29,803
To nie pora na to!

1733
02:04:32,806 --> 02:04:35,100
Wróg wciąż tam jest!

1734
02:04:36,310 --> 02:04:37,519
Idziemy!

1735
02:04:42,608 --> 02:04:44,318
Wezwałam wsparcie powietrzne.

1736
02:04:46,111 --> 02:04:47,696
Nie przylecieli.

1737
02:04:50,199 --> 02:04:51,491
Pokaż mi to.

1738
02:04:53,702 --> 02:04:56,997
- Straciłem ambasadora.
- Jesteś uczulony na morfinę?

1739
02:04:56,997 --> 02:04:59,082
Straciłem go. Co mam robić?

1740
02:04:59,082 --> 02:05:01,293
Zamknij się i pilnuj drzwi.

1741
02:05:01,293 --> 02:05:02,586
Już!

1742
02:05:09,885 --> 02:05:12,596
<i>Słyszysz to, Boon?
To ciężarówki?</i>

1743
02:05:29,613 --> 02:05:30,614
Szefie.

1744
02:05:30,906 --> 02:05:32,991
<i>Spodziewamy się jakichś przyjaciół?</i>

1745
02:05:34,409 --> 02:05:35,994
<i>O Boże.</i>

1746
02:05:36,703 --> 02:05:41,083
<i>Widzę 40-50 pojazdów,
w tym technicale.</i>

1747
02:05:41,917 --> 02:05:43,001
Nie wiem.

1748
02:05:44,211 --> 02:05:46,713
<i>To koniec.
Kurwa, to koniec.</i>

1749
02:05:48,882 --> 02:05:51,593
To wykurwista armia.

1750
02:05:52,302 --> 02:05:53,804
Przeładuj.

1751
02:06:08,986 --> 02:06:13,115
To nie koniec, póki się nie skończy.

1752
02:06:14,116 --> 02:06:16,785
Albo oni zginą, albo my.

1753
02:06:39,099 --> 02:06:42,311
Boże! Jezu!

1754
02:06:42,686 --> 02:06:46,481
Oni chyba są z nami.

1755
02:06:46,607 --> 02:06:47,608
Są z nami!

1756
02:06:49,318 --> 02:06:51,904
<i>Oni są z nami!</i>

1757
02:07:23,393 --> 02:07:25,312
Ruchy!

1758
02:07:35,614 --> 02:07:37,783
Tu nie jest bezpiecznie.

1759
02:07:38,200 --> 02:07:40,786
Do samochodów.
Mogą jeszcze wrócić.

1760
02:07:41,286 --> 02:07:43,080
Szybko, do samochodów.

1761
02:07:44,581 --> 02:07:46,583
Tu nie jest bezpiecznie.

1762
02:07:47,000 --> 02:07:49,002
Do góry.

1763
02:08:17,406 --> 02:08:19,199
Szefie, już czas.

1764
02:08:19,908 --> 02:08:24,288
- Zostaję.
- To ostatni transport.

1765
02:08:24,288 --> 02:08:27,791
Wiem. Zostaję.
Muszę zebrać informacje.

1766
02:08:29,209 --> 02:08:30,210
Jedziemy!

1767
02:08:31,003 --> 02:08:34,798
- Co się dzieje?
- Wasz szef chce zostać!

1768
02:08:34,798 --> 02:08:36,008
Tu nie jest bezpiecznie!

1769
02:08:36,091 --> 02:08:37,593
- Co?
- Mam pracę do wykonania.

1770
02:08:37,593 --> 02:08:40,220
- Zostaję.
- Po co?

1771
02:08:40,804 --> 02:08:46,685
Żeby kolejni goście jak Ty i Glen
musieli tu wracać, by cię ratować?

1772
02:08:48,103 --> 02:08:49,688
Skończyłeś tu.

1773
02:08:51,106 --> 02:08:53,901
Wsiadaj do pierdolonego samochodu!

1774
02:09:50,082 --> 02:09:51,083
Amahl.

1775
02:09:52,209 --> 02:09:53,585
Udało nam się.

1776
02:09:54,586 --> 02:09:56,380
Wsiadaj.

1777
02:09:56,713 --> 02:09:58,090
- Wracam do domu.
- Co?

1778
02:09:58,215 --> 02:10:00,717
Przepraszam. To nie powinno się stać.

1779
02:10:09,685 --> 02:10:11,687
Twój kraj musi to ogarnąć.

1780
02:11:24,218 --> 02:11:26,720
Wszedłem tu na nogach
i tak też wyjdę.

1781
02:11:28,180 --> 02:11:29,181
Dziękuję.

1782
02:11:54,289 --> 02:11:56,291
Nie wiem, jak to przetrwaliście,

1783
02:11:56,291 --> 02:11:58,293
ale wiem, jak nam się udało.

1784
02:11:59,294 --> 02:12:01,088
Dobrze się dziś spisaliście.

1785
02:12:05,801 --> 02:12:08,303
Jestem dumny, że znam takich Amerykanów.

1786
02:12:21,817 --> 02:12:23,902
Parę godzin do odlotu.

1787
02:12:24,611 --> 02:12:26,196
Przywiozą ciało ambasadora.

1788
02:12:29,783 --> 02:12:31,285
Witam, panie.

1789
02:12:31,702 --> 02:12:33,287
Mogę wziąć samochód?

1790
02:12:50,721 --> 02:12:52,306
Nie ma szans.

1791
02:12:52,806 --> 02:12:55,517
Te moździerze
nie trafiły nas przypadkiem.

1792
02:12:55,517 --> 02:12:58,103
Musieli to zaplanować
dni albo tygodnie temu.

1793
02:13:03,984 --> 02:13:05,110
Słuchajcie.

1794
02:13:08,113 --> 02:13:11,700
Z innymi ludźmi nie dalibyśmy rady.

1795
02:13:13,285 --> 02:13:15,996
Byliśmy sobie wczoraj pisani.

1796
02:13:17,289 --> 02:13:19,082
Jak ocenią szefa?

1797
02:13:20,083 --> 02:13:22,002
Dostanie medal. Zobaczycie.

1798
02:13:22,085 --> 02:13:26,215
- A Delta?
- Medale. Każdy z nich.

1799
02:13:27,216 --> 02:13:28,800
A my?

1800
02:13:30,302 --> 02:13:33,013
Szanse 1000 do jednego.

1801
02:13:33,013 --> 02:13:34,097
Co z tego będziemy mieli?

1802
02:13:35,015 --> 02:13:36,600
Możemy wrócić do domu.

1803
02:14:07,881 --> 02:14:09,091
Libijski transport.

1804
02:14:10,509 --> 02:14:12,594
Nadal nie amerykański.

1805
02:14:16,098 --> 02:14:17,391
To ja.

1806
02:14:20,185 --> 02:14:23,105
Chciałem, byś usłyszała
to ode mnie. Mieliśmy...

1807
02:14:23,105 --> 02:14:24,898
Tu problemy.

1808
02:14:25,983 --> 02:14:29,903
Cokolwiek usłyszysz, już po wszystkim.

1809
02:14:30,904 --> 02:14:32,281
Skończyłem.

1810
02:14:35,117 --> 02:14:37,119
Wracam do domu.

1811
02:14:37,202 --> 02:14:38,620
Na dobre.

1812
02:14:40,581 --> 02:14:41,707
Nie.

1813
02:14:42,416 --> 02:14:44,418
Miałem szczęście...

1814
02:14:44,918 --> 02:14:46,503
Miałem szczęście.

1815
02:14:52,801 --> 02:14:54,386
Nie przeżył.

1816
02:14:59,808 --> 02:15:01,685
Rone nie wróci do domu.

1817
02:15:10,402 --> 02:15:12,112
Tak bardzo cię kocham.

1818
02:15:42,309 --> 02:15:45,604
<i>"Niebo i piekło, i wszyscy bogowie
są w nas, w środku".</i>

1819
02:15:45,687 --> 02:15:47,689
<i>Co to?</i>

1820
02:15:47,814 --> 02:15:50,192
<i>Boon zarzucił tym wcześniej.</i>

1821
02:15:50,317 --> 02:15:52,694
<i>Całą noc siedzi mi to w głowie.</i>

1822
02:16:22,391 --> 02:16:27,312
<i>26 PRACOWNIKÓW CIA I 5 AGENTÓW
WRÓCIŁO BEZPIECZNIE DO DOMU.</i>

1823
02:16:28,981 --> 02:16:31,483
<i>DZIESIĘĆ DNI PO ATAKU
100 TYSIĘCY LIBIJCZYKÓW</i>

1824
02:16:31,483 --> 02:16:33,902
<i>OPŁAKIWAŁO AMBASADORA
CHRISTOPHERA STEVENSA.</i>

1825
02:16:35,195 --> 02:16:39,700
<i>LIBIA ZOSTAŁA UZNANA PAŃSTWEM UPADŁYM
I STAŁA SIĘ BASTIONEM ISIS.</i>

1826
02:16:43,120 --> 02:16:46,415
<i>SZEF BAZY CIA W BENGAZI
OTRZYMAŁ PRESTIŻOWY MEDAL ZA ZASŁUGI</i>

1827
02:16:46,415 --> 02:16:47,916
<i>PRZED PRZEJŚCIEM NA EMERYTURĘ.</i>

1828
02:16:48,917 --> 02:16:53,380
<i>CZŁONKOWIE GRS OTRZYMALI MEDALE
NA PRYWATNEJ CEREMONII.</i>

1829
02:16:54,882 --> 02:16:59,511
<i>JOHN "TIG" TIEGEN ODSZEDŁ Z CIA.
MIESZKA Z ŻONĄ I DZIEĆMI W KOLORADO.</i>

1830
02:17:00,596 --> 02:17:04,892
<i>DAVE "BOON" BENTON ODSZEDŁ Z CIA.
ŻYJE NA UBOCZU ZE SWOJĄ RODZINĄ.</i>

1831
02:17:06,101 --> 02:17:08,896
<i>KRIS "TANTO" PARONTO ODSZEDŁ Z CIA.
MIESZKA Z ŻONĄ I DZIEĆMI W NEBRASCE</i>

1832
02:17:08,896 --> 02:17:10,898
<i>I PRACUJE JAKO AGENT UBEZPIECZENIOWY.</i>

1833
02:17:12,107 --> 02:17:15,110
<i>MARK "OZ" GEIST ODSZEDŁ Z CIA.
SEKRETARZ OBRONY PRZYWRÓCIŁ GO DO ARMII,</i>

1834
02:17:15,110 --> 02:17:18,405
<i>BY MÓGŁ OTRZYMAĆ JAK NAJLEPSZĄ
OPIEKĘ MEDYCZNĄ.</i>

1835
02:17:18,405 --> 02:17:21,116
<i>PO KILKUNASTU OPERACJACH
ODZYSKAŁ WŁADZĘ W RĘCE.</i>

1836
02:17:21,116 --> 02:17:22,701
<i>MIESZKA W KOLORADO Z ŻONĄ I CÓRKAMI.</i>

1837
02:17:23,619 --> 02:17:28,498
<i>JACK SILVA ODSZEDŁ Z CIA.
ŻYJE NA UBOCZU Z ŻONĄ I CÓRKAMI.</i>

1838
02:17:36,882 --> 02:17:39,092
<i>Przepraszamy Amerykanów.</i>

1839
02:17:43,305 --> 02:17:46,517
<i>AMBASADOR CHRISTOPHER STEVENS</i>

1840
02:17:47,684 --> 02:17:50,395
<i>SEAN SMITH</i>

1841
02:17:51,480 --> 02:17:54,316
<i>GLEN "BUB" DOHERTY</i>

1842
02:17:55,192 --> 02:17:58,403
<i>TYRONE "RONE" WOODS</i>

1843
02:18:01,490 --> 02:18:06,703
<i>NA CZEŚĆ CZŁONKÓW CIA,
KTÓRZY ODDALI ŻYCIE ZA SWÓJ KRAJ</i>

1844
02:18:15,879 --> 02:18:20,384
<i>DLA RONA I GLENA</i>

1845
02:18:25,681 --> 02:18:30,185
Napisy: michnik

1846
02:18:30,185 --> 02:18:33,605
.:: GrupaHatak.pl ::.

1847
02:18:35,607 --> 02:18:38,610
.:: Napisy24.pl - Wprost od tłumaczy ::.