Hi there! We have detected that you are using AdBlock. Ads are necessary to keep the site free. Please disable AdBlock on this site. Alternatively we accept donations in Bitcoin: 1HbECZvGXTXYzZmhvk58vuf6Yi55T6joXz

3 Days to Kill (2014)

Video file:
3.Days.to.Kill.2014.EXTENDED.720p.BRRip.x264.AC3-nesmeured.mkv
File size:
2.5GB
1
Subtitle preview +- Language: polish Subtitle provider: NapiProjekt Subtitle format: Output encoding: Download:
1
00:00:49,217 --> 00:00:53,722
Panie dyrektorze,
to jest agentka Vivian Delay.

2
00:00:53,888 --> 00:00:57,517
Przez ostatnie 10 lat CIA

3
00:00:57,684 --> 00:01:01,396
- szukało Wolfgang Braun'a.
- The Wolf.

4
00:01:01,563 --> 00:01:05,024
Jak wiecie, nie znamy jego tożsamości,
ani jak Wolf wygląda.

5
00:01:05,191 --> 00:01:07,861
Jedyne co wiemy,to to,
że jest niemieckim narodowcem,

6
00:01:08,027 --> 00:01:11,364
który sprzedaje materiały nuklearne
terrorystom z całego świata.

7
00:01:11,531 --> 00:01:15,118
Wywiad potwierdza,
że do transakcji ma dojść

8
00:01:15,285 --> 00:01:17,829
za tydzień w Belgradzie.

9
00:01:17,996 --> 00:01:21,708
Numerem jeden Wolf, jest Albinos,

10
00:01:21,875 --> 00:01:24,169
będzie sprzedawał brudną bombę
Syryjskim kupcom.

11
00:01:25,754 --> 00:01:28,757
Wysłaliśmy już drużynę
do wyeliminowania kupców,

12
00:01:28,923 --> 00:01:31,676
zabezpieczenia bomby,
i przejęcia Albinosa.

13
00:01:34,137 --> 00:01:35,930
Jak mogłabym pomóc?

14
00:01:36,097 --> 00:01:38,057
Twoim celem jest Wolf.

15
00:01:38,892 --> 00:01:41,478
Mamy powody by wierzyć,
że się pojawi.

16
00:01:42,061 --> 00:01:44,564
Znajdź go i zabij.

17
00:01:44,731 --> 00:01:45,982
Tak jest.

18
00:01:46,149 --> 00:01:49,027
Pozwól im dorwać Albinosa,
ty się zajmij Wolf'em.

19
00:01:52,363 --> 00:01:55,992
Jeśli mogę,

20
00:01:56,159 --> 00:01:58,244
kto jest naszym agentem w terenie?

21
00:01:59,329 --> 00:02:00,830
Ethan Renner.

22
00:02:00,997 --> 00:02:03,082
On jest najlepszy.

23
00:02:03,249 --> 00:02:04,876
Wykona robotę.

24
00:02:11,216 --> 00:02:13,551
Kupcy są unieszkodliwieni.

25
00:02:13,885 --> 00:02:16,137
Dobra robota, Ethan.
Dobra robota.

26
00:02:16,304 --> 00:02:17,806
Schodzę na dół.

27
00:02:28,983 --> 00:02:31,402
Obsługa pokojowa.
Mam dodatkowe ręczniki.

28
00:02:52,298 --> 00:02:54,050
Ta pogoda mnie zabija.

29
00:02:56,678 --> 00:02:58,096
- Ta?
- Gdzie jesteś?

30
00:02:58,263 --> 00:03:00,306
- Zostawiłeś spory bałagan.
- Ta, wiesz...

31
00:03:01,432 --> 00:03:04,352
...Myślę o wzięciu chorobowego.

32
00:03:04,519 --> 00:03:07,397
Daj spokój, nie brałeś chorobowego
przez 32 lata.

33
00:03:24,330 --> 00:03:26,541
- Masz scanner.
- Dzięki, Yasmin.

34
00:03:28,209 --> 00:03:33,798
Zostaw w moim pokoju
małe butelki z szamponem, Lubie je.

35
00:03:35,967 --> 00:03:37,635
Wszyscy na pozycje.

36
00:04:10,043 --> 00:04:11,711
Przepraszam.

37
00:04:30,939 --> 00:04:32,148
Niezła robota, stary.

38
00:04:32,899 --> 00:04:35,610
Są urodziny Zoey.

39
00:04:35,777 --> 00:04:37,028
Muszę zadzwonić.

40
00:04:37,195 --> 00:04:38,947
Komórki nie są bezpieczne, Ethan.

41
00:04:39,113 --> 00:04:40,273
Tak, ale to moja córka.

42
00:04:40,281 --> 00:04:42,951
Masz budkę telefoniczna na zewnątrz,
masz 5 minut.

43
00:04:49,207 --> 00:04:50,208
Sprawdźmy skan.

44
00:04:53,962 --> 00:04:56,923
Hej słuchaj,
próbuję zadzwonić z budki,

45
00:04:57,090 --> 00:05:00,843
ale nie mam żadnych monet.
Jakbym mógł pożyczyć trochę z tego słoika.

46
00:05:01,210 --> 00:05:03,554
Mogę wrócić i ci zapłacić.

47
00:05:05,515 --> 00:05:06,975
No weź, stary.

48
00:05:07,141 --> 00:05:08,393
Skurwiel.

49
00:05:12,146 --> 00:05:15,149
W porządku, jest wiele wart.

50
00:05:15,316 --> 00:05:16,609
Wezmę ich trochę.

51
00:05:20,613 --> 00:05:22,031
Wrócę po niego.

52
00:05:34,585 --> 00:05:36,629
Przepraszam.

53
00:05:37,797 --> 00:05:39,507
Czy my się już nie spotkaliśmy?

54
00:05:42,677 --> 00:05:44,303
Pamiętała byś mnie, nie?

55
00:05:51,144 --> 00:05:53,020
Karachi!

56
00:05:54,689 --> 00:05:57,150
Yasmin została zdemaskowana.
Musimy działać, Axel!

57
00:05:57,316 --> 00:05:59,026
Nikt nie rusza na Albinosa,

58
00:05:59,193 --> 00:06:02,238
dopóki nie potwierdzimy
co jest w walizce. No dalej.

59
00:06:02,405 --> 00:06:06,367
Tak,tak. Spotkaliśmy się
w Karachi w kwietniu dokładnie.

60
00:06:06,534 --> 00:06:09,537
Ale wtedy pracowałaś jako kelnerka,

61
00:06:09,704 --> 00:06:12,039
jeśli dobrze to pamiętam?

62
00:06:18,379 --> 00:06:20,298
- Cholera.
- Mamy potwierdzenie.

63
00:06:20,465 --> 00:06:21,674
To jest brudna bomba.

64
00:06:27,263 --> 00:06:28,598
Szefie.

65
00:06:28,765 --> 00:06:30,808
Przerywamy.

66
00:06:59,170 --> 00:07:01,422
- Hej.
- Cześć skarbie , tu twój ojciec.

67
00:07:01,589 --> 00:07:04,383
Nie zapomniałeś co prawdopodobnie
znaczy że mnie kochasz.

68
00:07:04,550 --> 00:07:05,802
Oczywiście że tak, Zooey.

69
00:07:05,968 --> 00:07:09,764
Możesz to udowodnić śpiewając mi
"Happy Birthday" tylko głośno.

70
00:07:09,931 --> 00:07:14,018
Wiesz, mógłbym słonko,
ale, jestem w pracy.

71
00:07:14,185 --> 00:07:15,903
<i>Możesz zostawić wiadomość
po usłyszeniu sygnału.</i>

72
00:07:17,271 --> 00:07:18,773
Co do K...?

73
00:07:20,691 --> 00:07:22,527
W porządku.

74
00:07:27,323 --> 00:07:30,368
Naprzód! Na pozycję!
Osłaniajcie mnie!

75
00:08:09,699 --> 00:08:11,450
Osłaniajcie Ethana już!

76
00:08:13,786 --> 00:08:16,122
Wchodzimy!
Wchodzimy!

77
00:08:32,237 --> 00:08:35,892
Osłaniajcie Ethana!
Osłaniajcie Ethana!

78
00:10:04,146 --> 00:10:06,983
W porządku, tyle wystarczy.

79
00:10:07,149 --> 00:10:09,193
Odłóż to.

80
00:10:09,360 --> 00:10:11,320
Odłóż to.

81
00:10:12,279 --> 00:10:13,489
No już.

82
00:10:17,618 --> 00:10:18,828
A teraz przesuń do mnie.

83
00:10:18,995 --> 00:10:20,913
Nie zamierzasz mnie zabić, prawda?

84
00:10:21,080 --> 00:10:23,791
Nie muszę chyba, w porządku?

85
00:10:23,958 --> 00:10:27,294
Ale nie będę musiał cię już gonić,
pierdolcu.

86
00:11:08,127 --> 00:11:10,379
Widzę, że przeczytał pan wyniki.

87
00:11:10,546 --> 00:11:13,424
- Nazywa się to Glejak.
- Tak.

88
00:11:13,591 --> 00:11:16,677
To typ raka mózgu z przerzutami
do pana płuc.

89
00:11:16,844 --> 00:11:18,804
Nie mówi mi to
ile czasu mi zostało.

90
00:11:20,264 --> 00:11:23,809
Trzy miesiące, możliwe że pięć.

91
00:11:23,976 --> 00:11:26,145
Tak.

92
00:11:29,273 --> 00:11:33,194
Czyli nie będzie
Bożego narodzenia w tym roku?

93
00:11:33,360 --> 00:11:35,237
Obawiam się, że nie.

94
00:11:35,404 --> 00:11:39,700
Radzę uporządkować swoje sprawy.

95
00:11:39,867 --> 00:11:41,619
Dziękuję, doktorze.

96
00:11:43,120 --> 00:11:44,747
Dobra robota,
zabezpieczając bombę, Ethan.

97
00:11:44,914 --> 00:11:48,334
Ale teraz nie jesteś już operacyjny,

98
00:11:48,501 --> 00:11:52,088
musimy określić nasz status.

99
00:11:59,345 --> 00:12:01,680
Przelaliśmy twoją emeryturę
na twoje konto.

100
00:12:01,847 --> 00:12:04,433
CIA dziękuje ci
za twoją służbę.

101
00:13:46,994 --> 00:13:47,995
Co teraz?

102
00:14:11,352 --> 00:14:13,979
- Co ty robisz w moim mieszkaniu?
- Ty nie mówisz po francusku?

103
00:14:14,146 --> 00:14:16,899
Nie, Jestem Amerykaninem. ja...

104
00:14:18,234 --> 00:14:19,652
- Ja tu mieszkam.
- Które piętro?

105
00:14:19,818 --> 00:14:21,403
Nie, mam na myśli, ja tu mieszkam!

106
00:14:21,570 --> 00:14:25,199
Ty? Ty jesteś właścicielem?

107
00:14:25,366 --> 00:14:27,034
Jestem taki szczęśliwy,
że wreszcie cię poznałem.

108
00:14:30,788 --> 00:14:32,081
<i>Bonjour, mon ami.</i>

109
00:14:32,248 --> 00:14:36,126
To moja żona, Teresa.
Mój syn Abbate.

110
00:14:36,293 --> 00:14:38,333
Moja córka Sumia jest w kuchni,
jest w ciąży.

111
00:14:38,337 --> 00:14:40,839
To moi kuzyni.
Odwiedzili nas z Mali.

112
00:14:41,006 --> 00:14:42,758
Dopóki nie pojadą do
mojego brata in Saint-Denis.

113
00:14:42,925 --> 00:14:46,762
- Znasz Saint Denis?
- Nie, nie znam Saint Denis.

114
00:14:49,682 --> 00:14:52,601
- Co robicie w moim mieszkaniu?
- Byliśmy bez domu.

115
00:14:52,768 --> 00:14:54,937
Szukaliśmy schronienia.
Masz szczęście że tu jesteśmy.

116
00:14:55,104 --> 00:14:58,023
- Zły duch wypełnia puste przestrzenie.
- Tak, ale teraz wróciłem.

117
00:14:58,190 --> 00:15:01,402
I to jest mój powrót na stałe.
Mam na imię Jules.

118
00:15:01,568 --> 00:15:03,028
Ethan.

119
00:15:05,406 --> 00:15:06,740
Gdzie są moje rzeczy?

120
00:15:06,907 --> 00:15:09,702
Zacząłem malować pokoje.

121
00:15:09,868 --> 00:15:11,996
Moja żona twierdzi,
że dobrze mieć pogodny kolor.

122
00:15:12,162 --> 00:15:15,582
Żółty jest dobry dla ciebie? Jestem szczęśliwy,
że mogłem to zrobić. To nie problem, Ethan.

123
00:15:15,749 --> 00:15:18,377
Właściwie, Jules,
to jest problem.

124
00:15:26,969 --> 00:15:28,387
To jest miesiąc od dziś.

125
00:15:33,642 --> 00:15:34,977
W takim razie muszę ich sam wyrzucić.

126
00:15:35,144 --> 00:15:37,688
Nie, nie, nie, hej, nie.

127
00:15:43,402 --> 00:15:45,446
Ja pójdę do...
Co! Ja pójdę do więzienia?

128
00:15:46,655 --> 00:15:48,991
W porządku, więc co dokładnie
powinienem zrobić?

129
00:15:56,040 --> 00:15:57,791
Naprawdę to powiedziałeś do mnie?

130
00:16:01,528 --> 00:16:05,424
Ethan, Ethan!

131
00:16:07,968 --> 00:16:09,470
Muszę porozmawiać z twoim ojcem.

132
00:16:12,306 --> 00:16:14,641
Daj mi chwilę
na dokończenie rozmowy.

133
00:16:19,480 --> 00:16:24,651
- Przepraszam, Ethan.
- Porozmawiajmy, na osobności, w moim pokoju.

134
00:16:27,988 --> 00:16:30,824
Zapewniam cię, niczego nie ruszaliśmy.

135
00:16:30,991 --> 00:16:35,996
Nie mówię że tak,
ale myślę że pora abyś ty i ja

136
00:16:36,163 --> 00:16:38,332
poznali się nawzajem
odrobinę lepiej.

137
00:16:38,499 --> 00:16:42,836
Ponieważ nie możesz wbijać się
na chatę obcemu facetowi.

138
00:16:44,296 --> 00:16:48,258
Nie ma problemu, Ethan.
spakujemy się i wyjdziemy.

139
00:16:50,761 --> 00:16:53,639
I gdzie pójdziesz
z dzieckiem w ciąży?

140
00:16:55,474 --> 00:16:57,476
Nie wiem ale,
odejdziemy bez pakowania.

141
00:16:57,643 --> 00:16:58,977
Siadaj.

142
00:17:08,904 --> 00:17:11,490
Nie musicie jeszcze iść,
Jules, do momentu...

143
00:17:11,657 --> 00:17:14,243
...aż twoja córka nie urodzi dziecka.

144
00:17:16,912 --> 00:17:19,581
Ale zostajecie na moich zasadach.

145
00:17:19,748 --> 00:17:23,710
- Ja również wierzę w zasady.
- Zasada nr 1, nikt nie wchodzi do mojego pokoju.

146
00:17:23,877 --> 00:17:27,256
Nikt. Oczywiście.
Przyczepie duży napis.

147
00:17:27,423 --> 00:17:29,049
W porządku,
powieś duży napis.

148
00:17:29,216 --> 00:17:33,137
Zasada nr 2, zawsze robicie
co powiem, bez pytań.

149
00:17:33,303 --> 00:17:35,264
Tak, oczywiście.

150
00:17:35,431 --> 00:17:40,185
I zasada nr 3, nigdy więcej
nie pomalujesz mi pokoju.

151
00:17:40,352 --> 00:17:42,187
- Nie podoba ci się kolor?
- Nie.

152
00:17:42,354 --> 00:17:45,190
Mówiłem żonie że,
żółty to nie kolor dla mężczyzny.

153
00:17:45,357 --> 00:17:47,776
Nie, żółty nie jest męskim kolorem.

154
00:17:49,528 --> 00:17:53,073
- Ty również masz córkę?
- Tak.

155
00:17:53,240 --> 00:17:55,993
Jak Sumia.

156
00:17:58,996 --> 00:18:01,373
Ok, ok, bez żółtego.

157
00:18:18,932 --> 00:18:20,726
Kto jest najładniejszą
dziewczynką na świecie?

158
00:18:20,893 --> 00:18:22,436
- To ty?
- Patrz, tato!

159
00:18:22,603 --> 00:18:23,729
To takie słodkie!

160
00:18:29,902 --> 00:18:31,612
Biegnij, biegnij, biegnij!

161
00:18:45,042 --> 00:18:47,127
Hej, cześć, Christine.

162
00:18:47,294 --> 00:18:48,962
Cześć.

163
00:18:52,916 --> 00:18:54,551
Hej.

164
00:19:01,683 --> 00:19:04,937
- Tu Christine.
- Cześć, Tina, to ja.

165
00:19:05,103 --> 00:19:06,522
Jestem w mieście.

166
00:19:09,024 --> 00:19:12,486
Jestem teraz na spotkaniu,
więc to nie jest dobra pora na rozmowę.

167
00:19:13,362 --> 00:19:17,199
Ja nie chce rozmawiać.
Chcę się z tobą zobaczyć.

168
00:19:17,366 --> 00:19:20,494
Jestem teraz zajęta,

169
00:19:20,661 --> 00:19:23,330
Chyba że to pilne.

170
00:19:23,497 --> 00:19:27,292
Mam parę spraw do załatwienia i muszę się
z tobą spotkać, zanim wyjadę z miasta.

171
00:19:27,459 --> 00:19:28,752
Czemu?

172
00:19:31,129 --> 00:19:33,590
- Bierzesz ślub?
- Nie, dlaczego, a ty?

173
00:19:33,757 --> 00:19:37,052
Nie, nie dzisiaj.

174
00:19:37,219 --> 00:19:39,888
W porządku, spotkamy się na zewnątrz.

175
00:19:41,181 --> 00:19:42,683
OK, do zobaczenia.

176
00:19:52,484 --> 00:19:54,361
Dlaczego my tu naprawdę jesteśmy, Ethan?

177
00:19:54,528 --> 00:19:56,113
Chciałem cię zobaczyć.

178
00:19:59,950 --> 00:20:03,036
A naszą córkę,
ją też chcesz zobaczyć?

179
00:20:03,203 --> 00:20:05,789
Tak. Tak.

180
00:20:06,707 --> 00:20:09,835
Założyłem jej fundusz powierniczy.

181
00:20:10,002 --> 00:20:11,837
Skąd to nagłe zainteresowanie?

182
00:20:12,004 --> 00:20:15,257
Nie jest nagłe, Tina.
Staram się być w kontakcie.

183
00:20:15,424 --> 00:20:17,259
Zostawiłem jej wiadomość
na jej urodziny.

184
00:20:18,385 --> 00:20:22,848
Tak, i teraz musi czekać na
kolejny rok, by cię usłyszeć.

185
00:20:23,015 --> 00:20:24,641
Ja umieram, Tina.

186
00:20:24,808 --> 00:20:28,312
- Myślisz że to jest łatwe dla mnie?
- Nie, ja...

187
00:20:29,479 --> 00:20:32,190
Jestem chory.

188
00:20:34,318 --> 00:20:36,486
Mam na myśli, ja umieram.

189
00:20:36,653 --> 00:20:40,574
Przepraszam że tyle to zajęło,
ale obawiam się,

190
00:20:40,741 --> 00:20:43,994
że musicie podpisać się
po francusku i angielsku.

191
00:20:46,788 --> 00:20:51,543
Nie chcę żeby Zooye wiedziała,
przynajmniej nie teraz.

192
00:20:59,092 --> 00:21:00,260
Wejdź.

193
00:21:09,478 --> 00:21:11,271
Ładnie.

194
00:21:11,438 --> 00:21:14,941
Wygląda lepiej niż wcześniej.

195
00:21:15,108 --> 00:21:18,987
Nie wygląda porządnie.
Sypie się.

196
00:21:19,154 --> 00:21:21,782
Wiem, że źle postąpiłem
w stosunku do ciebie i Zooey.

197
00:21:24,076 --> 00:21:26,286
Chcę się z nią zobaczyć zanim wyjadę.

198
00:21:31,291 --> 00:21:33,335
Musisz mi obiecać.

199
00:21:37,089 --> 00:21:39,591
Pozwolę ci się z nią spotkać
pod jednym warunkiem.

200
00:21:41,843 --> 00:21:43,011
Skończyłeś z tym?

201
00:21:44,596 --> 00:21:46,264
Naprawdę skończyłeś pracować dla nich?

202
00:21:46,431 --> 00:21:49,351
- Tak.
- Obiecaj mi.

203
00:21:50,894 --> 00:21:54,398
Tak. Bardzo tęskniłem.

204
00:21:59,361 --> 00:22:01,571
Powinienem to rzucić już dawno.

205
00:22:01,738 --> 00:22:03,448
Poradzę sobie.

206
00:22:03,615 --> 00:22:05,217
Zaplanowałem cały dzień.
Najpierw...

207
00:22:05,283 --> 00:22:07,994
O, nie, nie, kochanie, nie.
Ona ma swoje własne plany.

208
00:22:08,161 --> 00:22:10,414
Musisz się po prostu dostosować.
Cześć, słońce!

209
00:22:10,580 --> 00:22:12,290
Cześć.

210
00:22:16,086 --> 00:22:17,379
Hej, Zooey.

211
00:22:20,132 --> 00:22:21,341
Jak się masz?

212
00:22:23,510 --> 00:22:25,595
Dobrze, a ty?

213
00:22:25,762 --> 00:22:27,556
Też dobrze, dziękuję.

214
00:22:28,306 --> 00:22:31,435
- Ok.
- Mamo, proszę nie płacz. W porządku.

215
00:22:31,601 --> 00:22:34,938
Nie, ja tylko...
będę w domu o 8:30, ok?

216
00:22:35,105 --> 00:22:36,565
A co my będziemy robić?

217
00:22:36,732 --> 00:22:38,400
W porządku, może ja ugotuję?

218
00:22:39,359 --> 00:22:40,569
Ok.

219
00:22:42,821 --> 00:22:45,991
Więc jak mam do ciebie się zwracać,
tato, czy może powinnam tylko Ethan?

220
00:22:47,075 --> 00:22:48,577
Myślę, że tato mi się podoba.

221
00:22:50,787 --> 00:22:52,372
Ulubione miejsce po szkole?

222
00:22:52,539 --> 00:22:54,249
Nie widziałam,
że mamy ulubione miejsce.

223
00:22:54,416 --> 00:22:56,793
Karuzela, pamiętasz?

224
00:22:56,960 --> 00:22:59,921
Wiesz, Ethan, nie potrzebujemy
tego robić, w porządku?

225
00:23:00,088 --> 00:23:02,549
Wiem, że chciałbyś porozmawiać,
żebyśmy się mogli lepiej poznać nawzajem.

226
00:23:02,716 --> 00:23:04,968
Dlatego właśnie wróciłem do Paryża.

227
00:23:05,135 --> 00:23:07,220
Wiesz, nie jestem zła na ciebie,
w porządku?

228
00:23:07,387 --> 00:23:10,932
Nie muszę ci nic z tego wyjaśniać.
W porządku? Nie ma sprawy.

229
00:23:11,099 --> 00:23:13,685
Chodź, Zoe,
chodźmy do kawiarni.

230
00:23:13,852 --> 00:23:16,521
Chciała bym żebyś poznał Ethan'a.

231
00:23:16,688 --> 00:23:17,981
Kogo?

232
00:23:18,148 --> 00:23:20,859
- Jestem ojcem Zooey.
- Cześć.

233
00:23:24,321 --> 00:23:25,614
Nie.

234
00:23:26,573 --> 00:23:31,036
Więc, Miło mi poznać,
Ethan... Mr. Renner.

235
00:23:31,203 --> 00:23:34,706
Przepraszam, czasem
za bardzo się denerwuje,

236
00:23:34,873 --> 00:23:37,167
kiedy widzę kowbojów.

237
00:23:39,795 --> 00:23:41,129
Ok.

238
00:23:43,715 --> 00:23:45,050
On jest starszy od ciebie.

239
00:23:45,217 --> 00:23:46,676
Tak, jest w najstarszej klasie.

240
00:23:46,843 --> 00:23:48,011
Masz z tym problem?

241
00:23:48,178 --> 00:23:50,222
Kiedy ja bylem w jego wieku...

242
00:23:50,388 --> 00:23:52,057
Jest znacznie inny niż ty.

243
00:23:52,224 --> 00:23:55,060
Wiesz, że ci przeszkadzam,
Zooey.

244
00:23:55,227 --> 00:23:59,022
Pomyślałem, że może chciałabyś
pojechać na nim do domu.

245
00:24:00,816 --> 00:24:02,859
- Jest dla mnie?
- Tak.

246
00:24:03,026 --> 00:24:06,655
Jest... taki fioletowy.

247
00:24:06,822 --> 00:24:08,281
Twój ulubiony kolor.

248
00:24:08,448 --> 00:24:09,699
Tak, jak miałam 9 lat.

249
00:24:09,866 --> 00:24:12,953
Pojadę metrem z moimi przyjaciółmi.

250
00:24:13,119 --> 00:24:15,121
Ok, wiec widzimy się
w domu na kolacji?

251
00:24:18,667 --> 00:24:22,170
Zooey, Widzimy się na kolacji?

252
00:25:08,550 --> 00:25:10,844
- A co z tymi?
- Świeże.

253
00:25:11,011 --> 00:25:13,179
Te są świeże?
Muszę je tylko wrzucić na parę?

254
00:25:13,346 --> 00:25:14,681
Nie zapomnij namoczyć ich w mleku.

255
00:25:16,808 --> 00:25:18,059
Mleku?

256
00:25:18,226 --> 00:25:20,103
Tylko jeśli masz zamiar ją smażyć.

257
00:25:20,729 --> 00:25:23,690
Tak dalego nie zaszedłem.

258
00:25:25,317 --> 00:25:28,445
Lubię mężczyzn, którzy nie udają,
że umieją odnaleźć się w kuchni.

259
00:25:28,612 --> 00:25:31,031
Wiesz, mówisz do właściwego faceta.

260
00:25:31,197 --> 00:25:32,198
Tak...

261
00:25:34,534 --> 00:25:35,994
...Myślę, że tak.

262
00:25:39,623 --> 00:25:42,375
Więc, namoczę tuńczyka w mleku,

263
00:25:42,542 --> 00:25:44,143
dzięki tobie,
usmażę go dla córki.

264
00:25:44,294 --> 00:25:47,589
Dziś jest szczęśliwy dzień Zooey?

265
00:25:53,011 --> 00:25:56,556
- Powiedziałaś że jak masz na Imię?
- Możesz mówić mi Vivi.

266
00:25:56,723 --> 00:25:59,517
Niezły początek, Vivi,
ale nie jestem zainteresowany.

267
00:26:07,400 --> 00:26:08,818
Może moglibyśmy porozmawiać?

268
00:26:15,742 --> 00:26:17,577
Moja żona mi go dała.

269
00:26:21,873 --> 00:26:25,043
Chodź, Cheri,
zrobimy sobie przejażdżkę.

270
00:26:29,089 --> 00:26:31,132
W porządku,
ale mój rower jedzie ze mną.

271
00:26:36,179 --> 00:26:37,847
Rower jedzie ze mną.

272
00:26:42,477 --> 00:26:44,312
Dla kogo właściwie pracujesz, Vivi?

273
00:26:44,479 --> 00:26:46,648
Pracuję dla dyrektora CIA.

274
00:26:46,815 --> 00:26:48,733
Wiesz, z najwyższej półki.

275
00:26:48,900 --> 00:26:51,152
Serbia była moją operacją.

276
00:26:51,319 --> 00:26:52,654
Szukałam Wolf'a.

277
00:26:53,863 --> 00:26:55,865
Wierzymy, że był
tego dnia w tym hotelu,

278
00:26:56,032 --> 00:26:57,367
i wierzymy, że mogłeś go widzieć.

279
00:26:57,534 --> 00:26:59,619
- Poczekaj.
- I ide o zakład,

280
00:26:59,786 --> 00:27:02,497
że jeśli znów byś go
zobaczył, to rozpoznałbyś go.

281
00:27:08,336 --> 00:27:09,879
Chciałabym, żebyś dla mnie pracował.

282
00:27:10,046 --> 00:27:13,383
Nie ma szans.
Mam już plany.

283
00:27:13,550 --> 00:27:15,802
Nie sądzisz, że Zooey zasługuje
by mieć ojca,

284
00:27:15,969 --> 00:27:18,304
trochę więcej niż na
kilka marnych miesięcy?

285
00:27:22,183 --> 00:27:23,226
Jezus!

286
00:27:25,812 --> 00:27:26,813
Było blisko.

287
00:27:27,689 --> 00:27:31,818
W zamian za twoje usługi sprzątające,
mogę zaoferować ci eksperymentalny lek.

288
00:27:33,570 --> 00:27:35,363
Zainteresowany?

289
00:27:35,530 --> 00:27:38,742
To, Ethan,
Może wydłużyć twoje życie.

290
00:27:45,373 --> 00:27:46,583
A gdzie jest ulotka?

291
00:27:47,959 --> 00:27:49,294
Wiesz, tu masz wyniki testów.

292
00:27:53,757 --> 00:27:55,633
Dlaczego nikt nie powiedział
mi tego wcześniej?

293
00:27:55,800 --> 00:27:58,344
Nie byłeś wart kosztów leczenia.

294
00:27:58,511 --> 00:28:01,723
Sprawiłaś, że się czuję wyjątkowy.

295
00:28:01,890 --> 00:28:04,517
- Nie byłeś. Ale teraz jesteś.
- Dlaczego?

296
00:28:06,561 --> 00:28:09,439
Ponieważ jesteś chory i umierający,
nie masz nic do stracenia.

297
00:28:09,606 --> 00:28:12,817
Mam dostęp do wielu rzeczy, Ethan,

298
00:28:12,984 --> 00:28:15,111
ale tylko ty możesz
dać mi dostęp do Wolfa.

299
00:28:16,362 --> 00:28:17,781
Potrzebuję cię, żeby go znaleźć...

300
00:28:18,656 --> 00:28:19,866
...i potrzebuję cię, żebyś go zabił.

301
00:28:20,033 --> 00:28:23,453
Więc kupie sobie życie,
zabijając dla ciebie?

302
00:28:23,620 --> 00:28:25,622
Od kiedy stałeś się taki praworządny?

303
00:28:25,789 --> 00:28:28,583
Jezus Chryste, chcę być pewien,
że mówimy o tym samym.

304
00:28:28,750 --> 00:28:30,026
No wiesz, o zabijaniu.

305
00:28:35,006 --> 00:28:38,301
W środku jest mężczyzna, który
pracuje dla Wolf'a, jego księgowy.

306
00:28:38,468 --> 00:28:40,053
Potrzebuję żebyś zaczął
od razu.

307
00:28:43,473 --> 00:28:45,850
Wiesz, mam rybę do usmażenia
i już jestem spóźniony.

308
00:28:46,017 --> 00:28:48,436
Mogę cię odwieźć do domu
na czas, na kolację, Ethan.

309
00:28:49,813 --> 00:28:51,147
Pytaniem jest...

310
00:28:52,148 --> 00:28:54,234
...czy chcesz swój rower z powrotem?

311
00:29:04,285 --> 00:29:07,038
- Całkiem publiczne miejsce.
- Znaczy?

312
00:29:07,205 --> 00:29:08,832
Znaczy, tłumik był...

313
00:29:10,291 --> 00:29:11,835
...by pomocny.

314
00:29:13,753 --> 00:29:15,380
Więc, o ilu ludziach mówimy?

315
00:29:15,547 --> 00:29:16,631
Jednym.

316
00:29:18,883 --> 00:29:20,009
Powal go trupem.

317
00:29:20,176 --> 00:29:23,096
Taki jest cel, prawda?

318
00:29:53,668 --> 00:29:55,587
<i>- Allo?</i>

319
00:30:25,199 --> 00:30:26,451
Granat!

320
00:31:04,572 --> 00:31:06,074
Całkiem dobra robota.

321
00:31:08,159 --> 00:31:11,412
Powiedziałaś, że będzie jeden,
nie pięciu.

322
00:31:13,164 --> 00:31:16,709
Ale powiedziałam, żebyś zostawił
młodego z wąsami.

323
00:31:16,876 --> 00:31:18,503
Jak myślisz, jak wygląda?

324
00:31:20,254 --> 00:31:21,839
- W średnim wieku.
- Bez szans.

325
00:31:22,006 --> 00:31:24,300
- Powiedz jej ile masz lat.
- Mam...

326
00:31:24,467 --> 00:31:27,136
Wysil się, dobrze?
Próbuję uratować ci życie.

327
00:31:27,303 --> 00:31:29,764
- Teraz powiedz ile masz lat.
- Mam 32.

328
00:31:32,475 --> 00:31:35,103
- W średnim wieku.
- Jezu Chryste!

329
00:31:37,230 --> 00:31:43,069
Teraz... to jest młody z wąsami.

330
00:31:43,236 --> 00:31:45,446
Nie, to jest bródka.

331
00:31:45,613 --> 00:31:47,949
To są wąsy z zarostem.

332
00:31:48,533 --> 00:31:51,619
- To jest bródka.
- To jest bródka?

333
00:31:51,786 --> 00:31:54,372
To są wąsy, w porządku?
A to jest bródka.

334
00:31:54,539 --> 00:31:55,665
- To jest cień.
- Wygląda francusko.

335
00:31:55,832 --> 00:31:57,153
- Od kiedy?
- To jest bródka...

336
00:31:57,291 --> 00:31:58,793
Z którego wieku ty pochodzisz, dziadku?

337
00:31:58,960 --> 00:32:00,336
Patrz na to, to są wąsy.

338
00:32:00,503 --> 00:32:02,383
W porządku, w takim razie co z resztą?

339
00:32:02,547 --> 00:32:04,007
O mój...

340
00:32:04,173 --> 00:32:05,883
Kim byli ci goście?

341
00:32:06,050 --> 00:32:08,136
- Nie wiem.
- I nie przeszkadza ci to?

342
00:32:08,302 --> 00:32:10,555
Nie.

343
00:32:10,722 --> 00:32:13,808
Ponieważ zazwyczaj wole nie znać
osoby którą muszę zabić.

344
00:32:13,975 --> 00:32:16,375
I dlatego nigdy nie dotarłeś
na najwyższą półkę, mój przyjacielu.

345
00:32:17,437 --> 00:32:18,688
Bródka, wstawaj.

346
00:32:18,855 --> 00:32:22,066
Szukam bankiera,
kiedy wraca do Paryża?

347
00:32:22,233 --> 00:32:24,360
Nie wiem, przysięgam.

348
00:32:27,280 --> 00:32:28,781
Zabij go.

349
00:32:28,948 --> 00:32:31,200
Poczekaj,
mogłem go zmusić do gadania.

350
00:32:35,580 --> 00:32:36,622
On nic nie wiedział.

351
00:32:37,915 --> 00:32:39,876
Cholera.

352
00:32:40,501 --> 00:32:42,837
Masz w ogóle jakieś granice,
których nie przekraczasz?

353
00:32:49,010 --> 00:32:51,637
Będę potrzebował znaczącej podwyżki.

354
00:32:51,804 --> 00:32:54,807
Chcę zostawić mojej córce coś więcej,
niż moja zasrana emerytura.

355
00:32:54,974 --> 00:32:57,810
Wiesz, mogę dorzucić 25, ale muszę cię
ostrzec, że zabija połowę tuzina.

356
00:32:57,977 --> 00:32:59,437
Połowę tuzina?

357
00:32:59,604 --> 00:33:01,439
I tak jestem już w połowie drogi.

358
00:33:01,606 --> 00:33:03,941
Wszyscy musimy zaciskać pasa.

359
00:33:07,820 --> 00:33:11,240
Nie zrozum mnie źle, Viv,
ale nie jesteś w moim typie.

360
00:33:13,117 --> 00:33:14,535
Jestem w typie każdego.

361
00:33:19,040 --> 00:33:21,167
- Jesteś pewna, że to działa?
- Nie.

362
00:33:21,334 --> 00:33:24,253
Ale jestem pewna, że jeśli nie spróbujesz,
będziesz martwy za dwa miesiące.

363
00:33:27,340 --> 00:33:30,176
I 50 tysięcy, nie 25.

364
00:33:30,343 --> 00:33:34,097
I zapłacisz mi za tych
trzech gości na górze.

365
00:33:36,432 --> 00:33:38,434
I będę jeszcze potrzebował...

366
00:33:38,601 --> 00:33:42,188
Będę potrzebował polisy na życie,
na milion dolarów.

367
00:33:42,355 --> 00:33:44,524
Bierzesz, lub nie.

368
00:33:44,690 --> 00:33:46,359
Wezmę.

369
00:33:48,444 --> 00:33:49,904
Podoba mi się opakowanie.

370
00:33:51,572 --> 00:33:53,991
Dobra, teraz to zróbmy.

371
00:33:59,622 --> 00:34:00,915
Oddychaj, Ethan.

372
00:34:02,667 --> 00:34:05,962
Działa jak morfia.

373
00:34:14,345 --> 00:34:15,638
Tak czy inaczej...

374
00:34:18,474 --> 00:34:20,184
...sprawię, że poczujesz się lepiej.

375
00:34:51,924 --> 00:34:54,010
Nie zapomnij namoczyć ryby.

376
00:35:00,349 --> 00:35:02,685
Obiecałaś mi mój rower.

377
00:35:10,902 --> 00:35:11,903
Zooey!

378
00:35:15,990 --> 00:35:19,827
- Zooey! Wszystko w porządku?
- Nie, nie jest w porządku.

379
00:35:26,918 --> 00:35:28,252
Spójrz na to.

380
00:35:29,754 --> 00:35:31,422
Wygląda tragicznie.

381
00:35:33,966 --> 00:35:36,177
Myślę...
Twoje włosy?

382
00:35:36,344 --> 00:35:40,139
Nie, nie.
Tak. Tak, moje włosy.

383
00:35:40,306 --> 00:35:42,934
Wyglądam jak szalony pudel.

384
00:35:43,100 --> 00:35:46,312
To wygląda, um, super.

385
00:35:46,479 --> 00:35:47,688
- Naprawdę?
- Tak.

386
00:35:47,855 --> 00:35:49,398
Myślisz że mogę iść tak na studniówkę?

387
00:35:49,565 --> 00:35:51,525
Jeśli zamierzasz iść,
powinnaś to wziąć ze sobą.

388
00:35:51,692 --> 00:35:54,153
- O, to jakiś żart?
- Nie, nie, mam namyśli...

389
00:35:54,320 --> 00:35:56,238
Przez cały ten czas,
teraz jest czas na żarty?

390
00:35:56,405 --> 00:35:57,865
Nie, mam na myśli, może...

391
00:35:58,741 --> 00:36:02,119
- Może możemy jakoś naprawić twoją fryzurę.
- Naprawić? Możesz to naprawić?

392
00:36:02,286 --> 00:36:04,455
Nie, ty możesz...
Możesz je umyć...

393
00:36:04,622 --> 00:36:08,209
Możesz spać na nich,
a jutro wszystko...

394
00:36:08,376 --> 00:36:11,629
Wszystko wróci do normy,
będzie w porządku? Może?

395
00:36:11,796 --> 00:36:13,714
- Naprawdę tak myślisz?
- Taa.

396
00:36:13,881 --> 00:36:15,800
Zamówmy jakiś obiad?

397
00:36:19,428 --> 00:36:23,432
Hej. Nie oferuj ugotowania obiadu
jeśli zamierzasz się spóźnić trzy godziny.

398
00:36:25,601 --> 00:36:27,937
Wiesz, przepraszam, Tina,
ale byłem...

399
00:36:28,104 --> 00:36:31,315
Zachowaj to. Chyba byłam szalona myśląc,
że mogę polegać na tobie.

400
00:36:32,400 --> 00:36:35,219
Miałam zamiar poprosić cię, żebyś
zaopiekował się Zooey jak wyjadę do Londynu.

401
00:36:35,286 --> 00:36:37,171
Więc jedź.

402
00:36:37,238 --> 00:36:39,156
Naprawdę, powinnaś jechać,
poradzę sobie.

403
00:36:39,323 --> 00:36:42,159
Nie poradziłeś sobie z obiadem.
Jak chcesz sobie poradzić z nastolatką?

404
00:36:42,326 --> 00:36:46,998
Właśnie poradziłem sobie
z głównym problemem. Jej włosami, okej?

405
00:36:49,375 --> 00:36:51,627
Muszę lecieć pierwszym lotem jutro rano.

406
00:36:51,794 --> 00:36:53,087
Dzwonie do siostry.

407
00:36:55,756 --> 00:36:58,884
Byłem tak późno, ponieważ znalazłem
lekarza, który może mi pomóc.

408
00:37:00,094 --> 00:37:01,929
- Co?
- Jest, taki...

409
00:37:02,096 --> 00:37:04,432
Jest w Paryżu specjalista,
który ma

410
00:37:04,598 --> 00:37:07,309
eksperymentalny lek,
jest skłonny testować go na mnie.

411
00:37:10,855 --> 00:37:13,315
Eksperymentalny.

412
00:37:13,649 --> 00:37:15,026
Co to właściwie znaczy?

413
00:37:15,192 --> 00:37:19,113
To oznacza, że będę mógł spędzić
więcej czasu z tobą i Zooey.

414
00:37:19,947 --> 00:37:23,743
Powinieneś zadzwonić, Ethan,
miałam zamiar cię ukatrupić.

415
00:37:28,039 --> 00:37:31,042
Możemy przestać się kłócić,
na chwilę.

416
00:37:31,208 --> 00:37:35,296
Możemy nie rozmawiać
o zabijaniu kogoś? Mnie.

417
00:37:35,463 --> 00:37:39,467
Mogę usmażyć część tego tuńczyka.

418
00:37:39,633 --> 00:37:41,218
- Tuńczyka?
- Ta.

419
00:37:41,385 --> 00:37:43,512
- Tuńczyk.
- Z tą całą rtęcią?

420
00:37:44,263 --> 00:37:45,347
Nie ma mowy!

421
00:37:50,644 --> 00:37:52,271
Naprawisz te drzwi, prawda?

422
00:37:55,399 --> 00:37:58,027
Tak, to była pomyłka.

423
00:37:58,194 --> 00:38:00,196
Nie byłeś tu przez 24 godziny.

424
00:38:02,531 --> 00:38:04,408
Mam nadzieje, że sofa będzie wygodna.

425
00:38:06,285 --> 00:38:09,371
Tak. Lepsze to, niż koc w Karachi.

426
00:38:14,376 --> 00:38:16,462
Potrzebujesz czegoś do zaśnięcia?

427
00:38:18,339 --> 00:38:20,216
Tak, Potrzebowałbym tego.

428
00:38:25,012 --> 00:38:26,097
Jesteś okropny.

429
00:38:59,755 --> 00:39:01,423
Wiedziałem, że to powiesz.

430
00:39:01,590 --> 00:39:03,050
CO ty mi do cholery dałaś?

431
00:39:03,217 --> 00:39:05,845
- Nie wpadniesz?
- Nie. Mam zawroty.

432
00:39:06,011 --> 00:39:09,223
Moja głowa... Mam zawroty.

433
00:39:10,599 --> 00:39:11,600
Vivi.

434
00:39:16,063 --> 00:39:19,733
- Przeczytaj ulotkę.
- Czekaj! Mam halucynacje.

435
00:39:20,568 --> 00:39:21,819
Mam halucynacje.

436
00:39:21,986 --> 00:39:23,737
- Strzel sobie kielicha.
- Co?

437
00:39:23,904 --> 00:39:26,407
Wódka. Trochę to złagodzi.

438
00:40:13,204 --> 00:40:14,330
Wszystko w porządku?

439
00:40:16,749 --> 00:40:17,875
Ta.

440
00:40:23,756 --> 00:40:27,092
- Miałem problemy, ze znalezieniem wódki.
- Huh.

441
00:40:30,512 --> 00:40:32,556
Słuchaj możesz do mnie dzwonić
kiedy tylko chcesz.

442
00:40:32,723 --> 00:40:35,226
Jest tylko godzina różnicy,
między Paryżem a Londynem.

443
00:40:35,392 --> 00:40:38,520
- Tu jesteś.
- Możesz do mnie też zadzwonić.

444
00:40:38,687 --> 00:40:40,314
- Kocham cię.
- W porządku.

445
00:40:40,481 --> 00:40:42,691
Wracam za kilka dni,
jestem już spóźniona.

446
00:40:42,858 --> 00:40:44,860
- Tatuś ma listę.
- Całkiem spora lista.

447
00:40:45,027 --> 00:40:46,588
- Proszek do prania...
- Do zobaczenia!

448
00:40:46,695 --> 00:40:48,489
- Baw się!
- ...do czarnych rzeczy.

449
00:40:48,656 --> 00:40:51,033
Zooey, chodź, śniadanko.

450
00:40:55,871 --> 00:40:58,707
Spójrz na mnie. No dalej.

451
00:40:58,874 --> 00:41:02,086
Tylko raz, spójrz tu.
Jeden raz.

452
00:41:05,756 --> 00:41:06,840
Moja dziewczyna.

453
00:41:07,967 --> 00:41:09,051
Zooey!

454
00:41:17,101 --> 00:41:18,310
Co?

455
00:41:18,477 --> 00:41:20,479
Wow, to jest...

456
00:41:20,646 --> 00:41:22,398
- Co jest?
- Jezu.

457
00:41:22,564 --> 00:41:25,150
- Więc co, Ethan?
- To jest...

458
00:41:25,651 --> 00:41:28,153
Są takie czerwone.

459
00:41:28,320 --> 00:41:29,863
Vivi?

460
00:41:31,282 --> 00:41:32,908
Masz zamiar to odebrać?

461
00:41:33,075 --> 00:41:35,869
Przepraszam. Nikt ważny,
tylko mój szef, Vivi.

462
00:41:36,036 --> 00:41:38,263
To ona dzwoniła do ciebie
w środku nocy?

463
00:41:38,330 --> 00:41:42,167
Dużo rozmawiamy,
sprzedajemy za granicę.

464
00:41:42,334 --> 00:41:44,628
Gdzieś zawsze jest dzień.

465
00:41:44,795 --> 00:41:47,881
W porządku, Więc mamy
trzy dni dla siebie.

466
00:41:48,048 --> 00:41:49,133
Co robisz?

467
00:41:49,300 --> 00:41:50,843
To się nazywa
dzwonek na telefon, Ethan.

468
00:41:51,010 --> 00:41:52,511
Dam ci mój.

469
00:41:52,678 --> 00:41:54,555
Może będziemy mogli porozmawiać
częściej niż raz do roku.

470
00:41:57,975 --> 00:42:01,312
Masz. Witamy w nowym wieku.

471
00:42:03,630 --> 00:42:06,692
Zooey. Zooey.

472
00:42:09,203 --> 00:42:11,071
Nie chcesz jechać do szkoły
na swoim rowerze?

473
00:42:12,990 --> 00:42:14,742
Myślisz, że Hugh
polubi mój kolor włosów?

474
00:42:14,908 --> 00:42:16,368
Myślę, że tak.

475
00:42:16,535 --> 00:42:17,703
- Naprawdę?
- Tak.

476
00:42:17,870 --> 00:42:20,806
- Myślisz, że spodoba się nowy kolor?
- Cóż, jeśli mu na tobie zależy.

477
00:42:20,873 --> 00:42:22,583
Więc tobie się nie podobają?

478
00:42:22,750 --> 00:42:23,876
Nie.

479
00:42:24,043 --> 00:42:26,211
Nie, znaczy, tak, Zooey.

480
00:42:26,378 --> 00:42:29,131
Zooey, naprawdę mi się podobają.

481
00:42:30,424 --> 00:42:32,176
Świetnie.

482
00:42:48,108 --> 00:42:50,194
Widzę, że nie wierzysz w zwyczaj,

483
00:42:50,361 --> 00:42:52,696
czterdziesto-ośmio godzinne okno
między zabójstwami.

484
00:42:52,863 --> 00:42:55,324
Cóż, zostały ci tylko trzy dni.

485
00:42:55,491 --> 00:42:58,035
Nie wsiądę do samochodu, Vivi.

486
00:42:58,202 --> 00:43:03,082
Nie, do póki nie otrzymam drugiej opinii
na temat tego co mi podałaś.

487
00:43:03,248 --> 00:43:06,835
- Mówiłam ci, że to jest koszerne.
- Nie, nie jest.

488
00:43:07,002 --> 00:43:08,420
- A.
- Ulotka mówi,

489
00:43:08,587 --> 00:43:10,547
którą się nie przejmujesz,

490
00:43:10,714 --> 00:43:12,925
jeśli nie utrzymasz niskiego tętna,

491
00:43:13,092 --> 00:43:14,968
to, to gówno działa
tak jak halucynogen.

492
00:43:15,135 --> 00:43:16,929
Więc trzymaj niskie tętno.

493
00:43:17,096 --> 00:43:19,640
Ta, wiesz, jest to trudne z powodu
roboty jaką dla ciebie wykonuje.

494
00:43:26,939 --> 00:43:28,148
Powinieneś być już w aucie.

495
00:43:32,945 --> 00:43:34,696
Musisz zlokalizować włoskiego bankiera,

496
00:43:34,863 --> 00:43:37,074
który księguje dla twojego
starego znajomego Albinosa.

497
00:43:39,618 --> 00:43:42,371
Jak mam go niby zlokalizować?

498
00:43:42,538 --> 00:43:46,041
Z pomocą tego mężczyzny.
Nazywa się Mitat Yilmaz.

499
00:43:46,208 --> 00:43:48,919
Prowadzi wypożyczalnie limuzyn
z której korzysta Albinos.

500
00:43:52,047 --> 00:43:54,383
Poznaj go ,doprowadzi cię
prosto do księgowego.

501
00:43:54,550 --> 00:43:56,385
W porządku.

502
00:43:56,552 --> 00:43:58,053
- I, Ethan?
- Ta?

503
00:43:58,220 --> 00:43:59,638
Pozbądź się roweru.

504
00:43:59,805 --> 00:44:02,933
- Kup garnitur.
- Po co?

505
00:44:16,905 --> 00:44:20,909
Wiec rozumiesz, że prowadzimy
luksusową wypożyczalnie?

506
00:44:21,076 --> 00:44:23,120
- Tak.
- Skąd się o nas dowiedziałeś?

507
00:44:23,287 --> 00:44:24,454
Albinos mi powiedział.

508
00:44:26,248 --> 00:44:29,668
Czy powiedział również,
że oferujemy dyskrecje.

509
00:44:29,835 --> 00:44:34,798
Powiedział mi by nie rozmawiać
z pracownikami, tylko prosto z szefem.

510
00:44:34,965 --> 00:44:37,926
Nie jesteśmy pracownikami ok?
Jesteśmy wiceprezesami sprzedaży.

511
00:44:40,804 --> 00:44:42,222
Jesteście kupą gówna.

512
00:44:50,564 --> 00:44:52,524
Słuchaj, dupku...

513
00:44:52,691 --> 00:44:56,403
...mała kupo gówna,
jesteś nikim dla nas.

514
00:44:56,570 --> 00:44:58,405
I nigdy nie spotkasz szefa.
Rozumiesz?

515
00:44:58,572 --> 00:44:59,573
W porządku, przepraszam.

516
00:45:00,699 --> 00:45:02,951
Miałem naprawdę dziwną noc, wiesz,

517
00:45:03,118 --> 00:45:05,245
kilka dziwnych nocy.
Jetlagged(zespół nagłej zmiany strefy czasowej).

518
00:45:05,412 --> 00:45:07,664
Myślę że wszystko zaczęliśmy
od złej strony. Mój błąd.

519
00:45:09,583 --> 00:45:11,168
Możemy zacząć od nowa?

520
00:45:13,795 --> 00:45:15,464
Zacznijmy od nowa.

521
00:45:15,631 --> 00:45:18,008
Jezu Chryste, zaczynam myśleć,
że wieże Eiffla widać

522
00:45:18,175 --> 00:45:19,718
z każdego miejsca w tym mieście.

523
00:45:52,167 --> 00:45:55,128
Jesteś nie kulturalnym człowiekiem,
siedząc za moim biurkiem,

524
00:45:55,295 --> 00:45:58,340
bez żadnego zaproszenia, panie...?

525
00:45:58,507 --> 00:46:00,342
Moje nazwisko, nie ma teraz znaczenia?

526
00:46:00,509 --> 00:46:02,052
Ponieważ ja nie chcę zabić
całkowicie nieznajomego.

527
00:46:02,219 --> 00:46:04,012
Za co ty chcesz mnie zabić, Mitat?

528
00:46:06,556 --> 00:46:08,433
Siedzisz na moim krześle.

529
00:46:08,600 --> 00:46:10,060
Tylko czekam na ciebie.

530
00:46:21,571 --> 00:46:24,074
Albinos cię przysłał, co?
Gagatek!

531
00:46:24,241 --> 00:46:26,702
Zawsze byłem lojalny.
Proszę...

532
00:46:30,372 --> 00:46:33,500
- To twoje córki na zdjęciu?
- Jak śmiesz patrzeć na nie?!

533
00:46:33,667 --> 00:46:37,462
Siadaj.
Ja również mam ładną nastoletnią córkę.

534
00:46:37,629 --> 00:46:40,674
Jak ojciec z ojcem,
czy twoje córki

535
00:46:40,841 --> 00:46:43,552
zamykały się w swoich pokojach,
wiesz?

536
00:46:43,719 --> 00:46:46,638
Obcinają włosy,
malują je na czerwono, wiesz?

537
00:46:46,805 --> 00:46:49,016
Zakładają peruki i inne gówna?

538
00:46:50,142 --> 00:46:51,393
Nie. Nigdy.

539
00:46:52,978 --> 00:46:55,397
Wiedziałem! To mam kłopot.

540
00:46:59,317 --> 00:47:02,863
- Więc Albinos cię nie przysłał, by mnie zabić?
- Nie.

541
00:47:06,033 --> 00:47:07,325
Więc kim jesteś?

542
00:47:09,995 --> 00:47:12,039
Ethan. Chodź.

543
00:47:30,557 --> 00:47:33,018
Mam zamiar odbyć rozmowę z
tym mężczyzną w łazience.

544
00:47:33,185 --> 00:47:35,687
Nie chcę by mi przeszkadzano.

545
00:47:35,854 --> 00:47:39,983
Tak. Zasada numer 2:
Wszystko co powiesz.

546
00:47:40,150 --> 00:47:41,526
Właśnie, zasada numer 2.

547
00:47:41,693 --> 00:47:44,029
- Czy to zły człowiek?
- Coś w tym guście.

548
00:47:44,196 --> 00:47:46,239
A ty jesteś dobry?

549
00:47:52,662 --> 00:47:54,456
Jesteś zawodowcem co?

550
00:47:54,623 --> 00:47:56,917
Jak to możliwe że nie widziałem
cię wcześniej w Paryżu?

551
00:47:57,084 --> 00:47:59,252
Byłem w interesach przez pięć lat.

552
00:47:59,419 --> 00:48:03,048
Co jest tak ważnego byś musiał
zostawić swoją córkę na tak długo?

553
00:48:06,134 --> 00:48:09,846
Cóż nigdy nie byłem dobry w
dzieleniu czasu między pracę i rodzinę.

554
00:48:13,475 --> 00:48:15,268
Wiesz kiedy wracam do domu,

555
00:48:15,435 --> 00:48:19,606
to życie, zabijanie,
cała reszta znika.

556
00:48:22,150 --> 00:48:23,985
Dokonałem złego wyboru zostawiając je.

557
00:48:26,196 --> 00:48:29,950
Każdego dnia odbieram córki ze szkoły
i jem obiad z całą rodziną.

558
00:48:30,117 --> 00:48:30,951
To jest klucz.

559
00:48:31,493 --> 00:48:33,620
O, dobrze dla ciebie, Mitat.

560
00:48:33,787 --> 00:48:35,831
Więc nie pozwól mi się spóźnić
na obiad dzisiaj, co?

561
00:48:35,997 --> 00:48:41,419
Kiedy bankier przyjedzie do Paryża?

562
00:48:43,255 --> 00:48:46,299
Proszę przypomnij mi
jeszcze raz kim on jest?

563
00:48:57,811 --> 00:49:00,522
- Halo?
- Halo,tu pani Driskal.

564
00:49:00,689 --> 00:49:02,691
Chciała bym rozmawiać z ojcem,
Zooey.

565
00:49:07,320 --> 00:49:08,947
Ja jestem ojcem Zooey.
Wszystko z nią w porządku?

566
00:49:09,114 --> 00:49:11,199
Zooey nic nie jest,
ale musimy się spotkać.

567
00:49:11,366 --> 00:49:14,161
Musimy porozmawiać
na temat zachowania Zooey.

568
00:49:16,830 --> 00:49:19,124
- Zaraz tam będę.
- Proszę się pośpieszyć.

569
00:49:23,420 --> 00:49:24,629
Jedziemy do szkoły.

570
00:49:24,963 --> 00:49:26,548
Jak już mówiłam do Zooey,

571
00:49:26,715 --> 00:49:29,092
nauka udawania nam,

572
00:49:29,259 --> 00:49:33,680
że agresja jest potęgowana
przez obraz przemocy w kulturze.

573
00:49:33,847 --> 00:49:36,099
Cóż, matka Zooey wychowała
ją na pacyfistkę.

574
00:49:37,601 --> 00:49:41,730
Uderzenie ucznia z klasy w twarz,
trudno jest nazwać pasywną odpowiedzią.

575
00:49:47,402 --> 00:49:50,614
Z liścia, czy z pięści?

576
00:49:51,531 --> 00:49:54,743
- A jaką różnicę to robi?
- Cóż, z mojego doświadczenia,

577
00:49:54,910 --> 00:49:58,288
złość, frustracja, obraza,
wszystkie one wymagają...

578
00:49:58,455 --> 00:50:00,207
...wszystkie one wymagają
różnych odpowiedzi.

579
00:50:02,209 --> 00:50:04,544
Panie Renner, to bardzo ważne,

580
00:50:04,711 --> 00:50:07,380
by przekazać pana córce jasny przekaz,

581
00:50:07,547 --> 00:50:11,218
że nie ważne z czym
się zmierza w życiu

582
00:50:11,384 --> 00:50:15,513
przemoc nie jest rozwiązaniem.

583
00:50:15,680 --> 00:50:16,973
Spróbuję.

584
00:50:22,938 --> 00:50:25,832
Jeśli to nie było by tak dziwne,
czuła bym się zawstydzona, Ethan.

585
00:50:25,899 --> 00:50:27,609
- Pokaż mi swoją dłoń.
- Co?

586
00:50:27,776 --> 00:50:29,402
Pokaż mi swoją dłoń, Zooey.

587
00:50:31,238 --> 00:50:32,989
Ał, mój kciuk.

588
00:50:33,156 --> 00:50:35,158
Jeśli zamierzasz uderzyć kogoś
z zaciśniętej pięści,

589
00:50:35,325 --> 00:50:38,536
upewnij się, że nie masz w niej kciuka.

590
00:50:38,703 --> 00:50:42,123
Nie było cię pięć lat i
to jest to co mi mówisz?

591
00:50:46,461 --> 00:50:48,880
O, Boże.

592
00:50:54,678 --> 00:50:56,179
- Jesteś muzułmaninem?
- Nie.

593
00:50:56,346 --> 00:50:57,889
Mówiłem, że to samochód mojego szefa.

594
00:50:58,056 --> 00:51:00,433
- O, Więc Vivi jest muzułmaninem?
- Nie.

595
00:51:00,600 --> 00:51:03,895
- Podłącze mój telefon. Ta muza ssie.
- Wiem.

596
00:51:05,814 --> 00:51:08,650
To mi się podoba,
kto to śpiewa?

597
00:51:08,817 --> 00:51:11,778
- Nie interesuje cie nawet dlaczego zaczęłam bójkę?
- Wypuść mnie!

598
00:51:13,488 --> 00:51:16,157
Dlaczego nie chcesz mnie słuchać
i nie spróbujesz mnie zrozumieć?

599
00:51:16,324 --> 00:51:18,159
OK, więc opowiedz mi o wszystkim?

600
00:51:19,953 --> 00:51:22,289
Mam nową znajomą z Pakistanu,

601
00:51:22,455 --> 00:51:25,792
i jest tu taka brytyjka,
która ciągle woła Paki.

602
00:51:25,959 --> 00:51:28,753
Dziś położyła bekon na jej szafce,
więc uderzyłam ją w twarz.

603
00:51:28,920 --> 00:51:30,839
Cóż, więcej chyba tego nie zrobi, prawda?

604
00:51:33,883 --> 00:51:37,971
Daj mi chwilę, kochanie,
jakieś rzeczy tłuką się w bagażniku.

605
00:51:39,222 --> 00:51:40,432
Hej!

606
00:51:42,392 --> 00:51:44,644
Staram się rozmawiać z moją córką.

607
00:51:47,230 --> 00:51:50,608
Przepraszam, słonko,
na czym skończyliśmy?

608
00:51:50,775 --> 00:51:53,987
- Na biciu dziewczyny, tak?
- Czuję się naprawdę źle.

609
00:51:54,154 --> 00:51:58,241
Cóż, nie potrzebnie, nie raz
jest to jedyne rozwiązanie.

610
00:51:58,408 --> 00:52:01,119
- Więc nie jesteś na mnie zły?
- Nie nie jestem na ciebie zły.

611
00:52:01,286 --> 00:52:03,127
Jestem z ciebie dumny,
stanęłaś w obronie przyjaciółki.

612
00:52:04,164 --> 00:52:05,915
Nie ważnie, ide na metro.

613
00:52:07,208 --> 00:52:08,710
- I, Ethan?
- Taa.

614
00:52:08,877 --> 00:52:12,005
Mógłbyś wziąć coś na ten kaszel,
jest naprawdę wkurzający.

615
00:52:14,591 --> 00:52:15,717
Jezu Chryste!

616
00:52:19,179 --> 00:52:21,514
Sprawdźmy, czy wróciła ci pamięć, Mitat.

617
00:52:30,565 --> 00:52:33,143
To moja córka.

618
00:52:34,110 --> 00:52:36,738
- Zooey?
- Hej. Przepraszam za wcześniej.

619
00:52:36,905 --> 00:52:39,866
Wszystko w porządku,
ja też przepraszam.

620
00:52:41,159 --> 00:52:43,328
Ulubione miejsce gdzie
chodziliśmy po szkole?

621
00:52:45,580 --> 00:52:49,626
Dokończę moje spotkanie
i spotkamy się o 15:30, słonko.

622
00:52:52,462 --> 00:52:55,131
Właśnie mnie zaprosiła, żebym z nią posiedział.
I co ty na to?

623
00:52:55,882 --> 00:52:58,635
Dziewczyna taka jak ta,
będzie cię wodzić za nos.

624
00:52:58,802 --> 00:53:01,888
Musisz wytyczyć linię,
nie bądź miękki.

625
00:53:04,641 --> 00:53:06,351
Masz rację, Mitat.

626
00:53:08,436 --> 00:53:10,021
Byłem za miękki.

627
00:53:12,524 --> 00:53:15,276
Teraz, gdzie znajdę
księgowego Albinosa, co?

628
00:54:26,014 --> 00:54:27,140
Hej, Zooey.

629
00:54:27,307 --> 00:54:29,350
Jest 3:40, Ethan.
Gdzie byłeś?

630
00:54:29,517 --> 00:54:31,603
Na moim rowerze, skarbie.

631
00:54:31,769 --> 00:54:33,479
Zapomniałam, że zawszę się spóźnisz.
Ja wracam.

632
00:54:33,646 --> 00:54:35,940
Nie, nie, nie, już prawie jestem,
szczerze, Zooey.

633
00:54:36,107 --> 00:54:37,567
Daj mi...

634
00:54:38,818 --> 00:54:40,278
Daj mi pięć minut.

635
00:54:40,445 --> 00:54:43,198
Dobra, pięć minut.
Mam pracę domową.

636
00:54:48,244 --> 00:54:49,287
Dzieciaki.

637
00:55:18,191 --> 00:55:20,068
Przepraszam, że świrowałam wcześniej.

638
00:55:20,235 --> 00:55:24,572
To przez Hugh i studniówkę
i ty wróciłeś do miasta.

639
00:55:24,739 --> 00:55:27,408
To naprawdę nowa sytuacja dla nas obojga.
Rozumiem.

640
00:55:27,575 --> 00:55:31,329
Więc ulubione miejsce
po karuzeli, pamiętasz?

641
00:55:31,496 --> 00:55:32,747
- Pamiętam.
- Na pewno?

642
00:55:32,914 --> 00:55:34,415
- Tak.
- Okej.

643
00:55:35,241 --> 00:55:37,710
Boże, rower.

644
00:56:02,110 --> 00:56:03,736
Co się dzieje, Ethan?

645
00:56:06,281 --> 00:56:09,033
Złapałem jakąś grypę.

646
00:56:09,200 --> 00:56:11,202
Nie mogę się jej pozbyć.

647
00:56:11,369 --> 00:56:12,595
A co jeśli, to coś gorszego?

648
00:56:13,746 --> 00:56:15,623
Nie, to jest...

649
00:56:15,790 --> 00:56:18,626
To nic gorszego.

650
00:56:20,336 --> 00:56:23,006
Pamiętasz, jak piliśmy gorącą
czekoladę w domku na plaży?

651
00:56:23,172 --> 00:56:24,507
Tak jakby.

652
00:56:24,674 --> 00:56:26,651
To jedyne miejsce, którego
bym nie nazwał domem.

653
00:56:26,718 --> 00:56:29,370
- Bardziej niż Pittsburgh, serio?
- Tak, bardziej niż Pittsburgh.

654
00:56:30,680 --> 00:56:33,933
Wiesz, trzymam wszystkie
nasze filmy w pudle.

655
00:56:35,518 --> 00:56:38,813
Co powiesz, żebyśmy zrobili
obiad i je obejrzeli?

656
00:56:38,980 --> 00:56:42,150
- Tak, będzie super.
- Dobrze.

657
00:56:43,776 --> 00:56:46,946
Cholera, zapomniałam.
Muszę iść na noc do Kariny.

658
00:56:47,113 --> 00:56:49,157
- Kogo?
- Kariny, mojej partnerki na laboratorium.

659
00:56:49,324 --> 00:56:52,827
Robimy razem projekt naukowy
i zostaje u niej na noc.

660
00:56:52,994 --> 00:56:55,830
- Do szkoły, w nocy?
- Tak. przepraszam, Ethan, naprawdę mi przykro.

661
00:56:55,997 --> 00:56:58,541
Nie, w porządku. Tyle że...

662
00:56:58,708 --> 00:57:00,585
Nie muszę dzwonić
do jej rodziców najpierw?

663
00:57:00,752 --> 00:57:02,670
Ta, jeśli mówisz po rosyjsku.

664
00:57:02,837 --> 00:57:05,256
Tylko tyle jej rodzice zrozumieją.

665
00:57:05,423 --> 00:57:07,108
Zadzwoń do mamy.
Powie ci że wszystko w porządku.

666
00:57:07,175 --> 00:57:09,886
Nie muszę dzwonić do twojej Matki.

667
00:57:11,387 --> 00:57:13,556
- Możemy jutro obejrzeć te filmy?
- Tak, pewnie.

668
00:57:14,724 --> 00:57:16,309
Do zobaczenia.

669
00:57:18,895 --> 00:57:21,456
<i>Cześć tu Christinan nie mogę
rozmawiać,zostaw wiadomość.</i>

670
00:57:21,522 --> 00:57:23,149
Tina, to ja.

671
00:57:24,817 --> 00:57:28,196
Uwierzysz, że Zooey i
ja byliśmy na karuzeli

672
00:57:28,363 --> 00:57:32,408
i byliśmy na gorącej czekoladzie
i to był jej pomysł?

673
00:57:32,575 --> 00:57:38,164
Dzięki wielkie , Tina.
Jesteś wspaniałą matką.

674
00:59:55,176 --> 00:59:57,637
<i>Hej jestem zachwycona,
że wszystko wam się tak układa.</i>

675
00:59:57,803 --> 00:59:59,388
<i>Ale kim jest ta znajoma?</i>

676
00:59:59,555 --> 01:00:01,974
<i>Nigdy o niej nie słyszałam,
ani też o jej rosyjskich rodzicach.</i>

677
01:00:02,141 --> 01:00:03,643
<i>Tak czy inaczej zadzwoń.</i>

678
01:00:28,417 --> 01:00:30,086
Zooey!

679
01:01:01,993 --> 01:01:03,661
<i>Non, non.</i>

680
01:01:44,493 --> 01:01:46,287
Skurwysyn!

681
01:02:03,054 --> 01:02:04,430
To twój samochód?

682
01:02:07,975 --> 01:02:10,978
Przepraszam... czy to twój samochód?

683
01:02:11,145 --> 01:02:12,396
- Ło.
- Nie.

684
01:02:50,059 --> 01:02:52,937
Hej! Znasz zasady.

685
01:02:53,104 --> 01:02:54,438
Nigdy nie mieszaj rodziny.

686
01:02:54,605 --> 01:02:56,816
To nie jest spotkanie biznesowe,
Mitat, to jest...

687
01:02:59,944 --> 01:03:03,489
To jest bardziej
jak wizyta ojca z ojcem.

688
01:03:03,656 --> 01:03:05,241
- Czas na obiad.
- Mitat?

689
01:03:11,288 --> 01:03:14,041
- Znasz tego mężczyznę, Mitat?
- Tak, Pracujemy razem.

690
01:03:15,543 --> 01:03:18,129
- Nie widziałam go wcześniej.
- On jest amerykaninem.

691
01:03:23,551 --> 01:03:26,554
Okej. Chodź, chodź z nami.

692
01:03:26,721 --> 01:03:27,763
Dziękuję za to.

693
01:03:27,930 --> 01:03:30,307
To jest Rachelle, Sarah.

694
01:03:30,474 --> 01:03:32,852
Mam poważy problem
z moją córką, Zooey.

695
01:03:33,018 --> 01:03:35,813
Nie było cię przez pięć lat
i teraz nie spodziewasz się problemów?

696
01:03:35,980 --> 01:03:38,221
- Nie możemy ci pomóc.
- To prawda ty nie możesz..

697
01:03:38,274 --> 01:03:39,859
Ale może twoje córki będą
w stanie powiedzieć mi

698
01:03:40,025 --> 01:03:43,320
gdzie 16-latka poszła na imprezę.

699
01:03:45,072 --> 01:03:47,700
Wiecie co oznacza "spider" ?

700
01:03:50,536 --> 01:03:53,372
One są dobrymi córkami,
one nie imprezują.

701
01:03:53,539 --> 01:03:54,999
Wiecie co oznacza "spider"?

702
01:03:58,502 --> 01:03:59,712
La Soiree House.

703
01:03:59,879 --> 01:04:02,047
- Skąd wy to wiecie?
- Dziękuję.

704
01:04:06,660 --> 01:04:09,513
Moja córka tam jest.

705
01:04:26,271 --> 01:04:27,948
Zooey.

706
01:04:28,783 --> 01:04:29,700
<i>Oui.</i>

707
01:04:54,308 --> 01:04:55,309
Zooey!

708
01:05:09,323 --> 01:05:10,950
Przestań, proszę, proszę nie.

709
01:05:23,546 --> 01:05:24,672
Przestań, proszę.

710
01:05:34,306 --> 01:05:35,474
Ethan!

711
01:05:38,936 --> 01:05:40,020
Ethan!

712
01:05:45,901 --> 01:05:47,361
Ethan! Proszę!

713
01:06:09,967 --> 01:06:11,802
Chodź, Zooey. chodź.

714
01:06:13,804 --> 01:06:14,888
Mam cię, skarbie.

715
01:06:39,038 --> 01:06:40,247
Co ty tu robisz?

716
01:06:42,291 --> 01:06:45,127
Lepsze pytanie jest, Zooey,
co ty robiłaś ostatniej nocy?

717
01:06:48,714 --> 01:06:52,092
Boże, jaki wstyd.
Nie wpuszczą mnie tam więcej.

718
01:06:53,761 --> 01:06:57,014
Po co miałabyś w ogóle wracać
w  miejsce takie jak to?

719
01:06:57,181 --> 01:06:59,433
Ponieważ, lubię przebywać
z moimi przyjaciółmi.

720
01:06:59,600 --> 01:07:00,893
Przyjaciółmi?

721
01:07:01,060 --> 01:07:03,354
Czy ty w ogóle pamiętasz
co się działo?

722
01:07:06,065 --> 01:07:07,524
W łazience?

723
01:07:11,236 --> 01:07:12,529
- Zooey!
- Co?

724
01:07:12,696 --> 01:07:15,157
W łazience,
pamiętasz co się działo?

725
01:07:15,324 --> 01:07:17,910
Karina i ja zaliczyłyśmy
test praktyczny?

726
01:07:19,787 --> 01:07:21,580
- Wcale nie.
- Tak.

727
01:07:21,747 --> 01:07:23,957
Więc zdecydowałyśmy się
wyjść ze znajomymi.

728
01:07:25,501 --> 01:07:27,503
Muszę złapać metro.
Spóźnię się do szkoły.

729
01:07:27,670 --> 01:07:30,214
- Nie pójdziesz na merto.
- Co?

730
01:07:30,381 --> 01:07:33,175
Nie pójdziesz do szkoły dzisiaj.
Nie tak ubrana.

731
01:07:34,468 --> 01:07:37,638
Ubierz to i wracamy do domu.

732
01:07:37,805 --> 01:07:40,641
- Będziemy musieli porozmawiać.
- Jak mam się dokładnie dostać do domu?

733
01:07:40,808 --> 01:07:42,851
- Pojedziesz na rowerze.
- Nie wydaje mi się, Ethan.

734
01:07:43,018 --> 01:07:45,396
Wsiądziesz na ten rower,
a ja będę za tobą szedł.

735
01:07:45,562 --> 01:07:48,732
- Nie, nie będziesz.
- Przestań gadać i wsiadaj na rower.

736
01:07:48,899 --> 01:07:51,235
Myślałam, że to jest to,
czego ty chcesz rozmawiać Ethan!

737
01:07:51,402 --> 01:07:53,278
Wsiadaj na rower.

738
01:07:53,445 --> 01:07:55,322
- Bo co?
- Już!

739
01:07:58,701 --> 01:08:00,994
Ja nawet nie wiem jak
jeździć na rowerze?

740
01:08:09,420 --> 01:08:12,172
Jakie dziecko nie wie,
jak się jeździ na rowerze?

741
01:08:16,844 --> 01:08:20,305
Dziecko, którego
ojciec nie nauczył jak.

742
01:08:26,687 --> 01:08:28,230
Cholera.

743
01:08:29,648 --> 01:08:31,775
To jest najbardziej płaskie
miejsce więc spróbujmy tutaj.

744
01:08:31,942 --> 01:08:33,862
Boże, musiałeś kupić największy rower?

745
01:08:33,902 --> 01:08:37,906
To nie jest największy rower,
Zooey, to damski rower.

746
01:08:38,073 --> 01:08:40,284
Ta, jasne wybrałeś go,
bo miał wielką kokardę.

747
01:08:40,451 --> 01:08:44,538
Nie. Ja ją tam przyczepiłem.
Wsiadaj.

748
01:08:44,705 --> 01:08:47,708
Tu jest za dużo ludzi.
Nie możemy iść w bardziej prywatne miejsce?

749
01:08:47,875 --> 01:08:49,543
- Boże.
- Nie ma tu wielu ludzi.

750
01:08:51,211 --> 01:08:52,463
Ale jest fioletowy.

751
01:08:54,465 --> 01:08:56,967
Tak, jest fioletowy. Wskakuj.

752
01:08:57,134 --> 01:09:00,763
- Jak się na to wsiada?
- Po prostu siądź.

753
01:09:01,013 --> 01:09:03,891
Wow, udało się.
Jesteśmy w połowie. I siedzisz.

754
01:09:05,225 --> 01:09:08,771
Daj sobie czas, odepchnij się, okej?
Jest dobrze. Dobrze?

755
01:09:08,937 --> 01:09:10,063
Zooey, dobrze.

756
01:09:10,230 --> 01:09:11,648
- Whoa. okej?
- Okej.

757
01:09:13,358 --> 01:09:14,735
- Dobrze.
- Powoli, proszę.

758
01:09:14,902 --> 01:09:16,904
Okej, mam cię. Teraz tak jakby,
wiesz jak pedałować.

759
01:09:17,070 --> 01:09:19,239
- Tak. Jestem tu.
- Dlaczego to jest tak wysoko?

760
01:09:20,449 --> 01:09:22,326
Nie puszczaj.

761
01:09:27,539 --> 01:09:29,958
Czemu nas zostawiłeś, Ethan?

762
01:09:31,168 --> 01:09:32,669
Czemu opuściłeś mnie i mamę?

763
01:09:34,671 --> 01:09:37,549
Wiesz, dużo podróżowałem, słonko
i twoja mama i ja...

764
01:09:37,716 --> 01:09:39,426
Co?

765
01:09:40,469 --> 01:09:42,221
Nie jest lekko...

766
01:09:44,598 --> 01:09:46,266
Nie ma dobrej odpowiedzi, skarbie.

767
01:09:50,437 --> 01:09:51,438
W porządku.

768
01:09:51,605 --> 01:09:55,400
- Masz inną rodzinę?
- Nie. Nie, słonko. Nie mam. Proszę cie.

769
01:09:55,567 --> 01:09:56,735
Masz inna rodzinę?

770
01:09:56,902 --> 01:09:58,003
- O to chodzi?
- Nie.

771
01:09:58,070 --> 01:10:00,005
Masz inna idealną
córkę gdzieś tam?

772
01:10:00,072 --> 01:10:01,949
Widziałeś mnie i mnie nie chciałeś?

773
01:10:02,115 --> 01:10:04,535
- Czy ty mnie nie kochasz?
- Nie, kochanie, nie, to nie tak.

774
01:10:08,997 --> 01:10:11,124
Cóż, dlaczego ci tyle
zajęło wrócić z powrotem?

775
01:10:12,459 --> 01:10:13,669
Wiesz!

776
01:10:13,836 --> 01:10:15,420
Im dłużej mnie nie było...

777
01:10:15,587 --> 01:10:18,549
...czułem, że trudniej będzie wrócić.

778
01:10:29,810 --> 01:10:31,979
Okej, okej, w porządku.

779
01:10:33,856 --> 01:10:37,359
To wszystko.
To nie ma nic wspólnego z tobą.

780
01:10:39,653 --> 01:10:42,281
Czy wciąż byś się mną zajmował jeśli
byś wiedział, że zrobiłam straszne rzeczy?

781
01:10:42,447 --> 01:10:43,740
Tak, oczywiście.

782
01:10:45,033 --> 01:10:47,411
Absolutnie.

783
01:10:47,578 --> 01:10:50,998
Dużo kłamie.
Tak jakby, zawsze i o wszystkim.

784
01:10:51,164 --> 01:10:53,625
Nawet jeśli nie muszę.
Nie wiem czemu.

785
01:10:53,792 --> 01:10:58,714
Wiesz czasem to jest prostsze
niż powiedzenie prawdy.

786
01:10:58,881 --> 01:11:02,217
Ta dziewczyna, którą uderzyłam w szkole
nie prześladowała mojej przyjaciółki.

787
01:11:02,384 --> 01:11:04,303
Ona podrywała Hugh.

788
01:11:04,469 --> 01:11:06,513
- Wszystko w porządku, on woli piłkę nożną.
- Ta.

789
01:11:06,680 --> 01:11:07,806
Hugh!

790
01:11:10,267 --> 01:11:12,311
Są takie piękne, dziękuję!

791
01:11:12,477 --> 01:11:14,438
Daj mi chwile, zaraz wracam.

792
01:11:14,605 --> 01:11:16,815
Ethan, Nie mów niczego dziwnego.

793
01:11:21,612 --> 01:11:24,448
- Imprezujesz, Hugh?
- Co?

794
01:11:24,615 --> 01:11:28,035
- Czy imprezujesz?
- Nie, w żadnym razie, Panie. Zoe.

795
01:11:28,201 --> 01:11:31,079
Jestem sportowcem.
Jestem napastnikiem.

796
01:11:31,246 --> 01:11:33,415
W ostatnim meczu strzeliłem
dwa gole, tak przy okazji.

797
01:11:34,666 --> 01:11:38,128
- Więc lubisz strzelać gole?
- Tak, tak, zdecydowanie, jasne.

798
01:11:38,962 --> 01:11:42,382
Nie! Cóż, i...
Miałem na myśli na boisku.

799
01:11:42,549 --> 01:11:44,259
- Tak.
- Tylko na boisku.

800
01:11:44,426 --> 01:11:47,012
- Piłka kopana?
- Tak.

801
01:11:47,179 --> 01:11:50,766
Nie jestem fanem. Jestem z Pittsburgha,
gdzie gramy w prawdziwy football.

802
01:11:50,933 --> 01:11:54,019
- O tak,  football amerykański.
- Nie.

803
01:11:54,895 --> 01:11:56,229
Prawdziwy football.

804
01:11:58,607 --> 01:11:59,608
Okay.

805
01:12:03,570 --> 01:12:04,821
Ładny rower.

806
01:12:04,988 --> 01:12:06,782
- Lubisz rowery?
- Tak.

807
01:12:06,949 --> 01:12:08,283
Jesteś jedyny który je lubi.

808
01:12:11,370 --> 01:12:13,997
Nie wrócę późno, Ethan.

809
01:12:14,164 --> 01:12:17,501
- Gdzie wy idziecie?
- Do szkoły.

810
01:12:17,668 --> 01:12:19,711
Świetnie, też udam się w tym kierunku.

811
01:12:19,878 --> 01:12:21,213
Nie, na pewno nie.

812
01:12:21,380 --> 01:12:23,423
Tak, mógłbym wybieram się na targ.

813
01:12:23,590 --> 01:12:25,676
O, okej my idziemy...

814
01:12:25,842 --> 01:12:28,303
OK, do zobaczenia,
Panie Zooey.

815
01:12:29,972 --> 01:12:31,682
Nie lubie być tak nazywany.

816
01:12:31,848 --> 01:12:33,141
Nie lubisz Hugh?

817
01:12:33,608 --> 01:12:37,062
Pracuje w sprzedaży, słońce.

818
01:12:37,229 --> 01:12:40,774
Moją pracą jest rozpoznawanie ludzi.

819
01:12:40,941 --> 01:12:43,235
Wiesz, wielu ojców moich
znajomych pracuje w sprzedaży, Ethan,

820
01:12:43,402 --> 01:12:45,946
i żaden nie ubiera się tak jak ty.

821
01:12:46,113 --> 01:12:49,157
Co ty gadasz?

822
01:12:49,324 --> 01:12:52,411
Mówię, że noszą garnitury.
Tak się ubierają do pracy.

823
01:12:59,710 --> 01:13:01,628
Hej, Kocham cię!

824
01:13:04,923 --> 01:13:08,844
- Nie pomogłem ci wystarczająco?
- Znasz zasady.

825
01:13:09,344 --> 01:13:12,097
Bankier się wymeldował.
Potrzebuje wiedzieć gdzie jest teraz.

826
01:13:12,264 --> 01:13:14,307
- Wystawiłem ci go wczoraj.
- Wiem że tak.

827
01:13:14,474 --> 01:13:16,768
A teraz wracasz z powrotem.
Myślałem, że jesteś profesjonalistą.

828
01:13:16,935 --> 01:13:20,397
Nagle zostałem samotnym ojcem.
Trochę się skomplikowało.

829
01:13:20,564 --> 01:13:23,608
Czy to moja wina,
że nie kontrolujesz własnej córki,

830
01:13:23,775 --> 01:13:25,360
to wpływa na twoją pracę i osąd?

831
01:13:25,527 --> 01:13:27,738
Masz rację, Mitat.
To wpływa na mój osąd.

832
01:13:27,904 --> 01:13:30,157
Ponieważ powinieneś być
już martwy od długiego czasu.

833
01:13:30,323 --> 01:13:34,453
Hej, moja żona pracuje do późna,
muszę odebrać córki o 4:30.

834
01:13:34,619 --> 01:13:36,872
Nie mogę obiecać, ale postaram się.

835
01:14:24,961 --> 01:14:25,962
Otwieraj.

836
01:14:27,839 --> 01:14:29,549
Nie mogę przejechać przez twoje lusterko.

837
01:14:31,927 --> 01:14:33,720
Dobra, dupku.

838
01:15:41,621 --> 01:15:42,622
Tak!

839
01:15:47,210 --> 01:15:49,212
Ethan! Ethan!

840
01:16:02,893 --> 01:16:06,396
W teczce jest spis rachunków Albinosa,
czyż nie?

841
01:16:06,563 --> 01:16:07,647
Tak.

842
01:16:09,983 --> 01:16:13,153
Nie otwieraj! Zamek jest zabezpieczony
ładunkiem wybuchowym.

843
01:16:13,320 --> 01:16:17,240
Mam kody do walizki.
Podaj mi kody do zamka, Guido.

844
01:16:17,407 --> 01:16:20,243
Ale jak ci je podam,
ty mnie zaraz potem zabijesz.

845
01:16:20,410 --> 01:16:22,662
Nie, ale przysięgam na Boga,
będę cię torturował,

846
01:16:22,829 --> 01:16:24,664
- jeżeli będę musiał liczyć do trzech.
- Nie.

847
01:16:24,831 --> 01:16:26,458
- Okej, jeden...
- Nie.

848
01:16:26,625 --> 01:16:28,752
- ...dwa
- Nie.

849
01:16:28,919 --> 01:16:30,763
Nie.

850
01:16:33,506 --> 01:16:35,717
- Zooey?
- Ethan, słuchaj,

851
01:16:35,884 --> 01:16:37,068
Myślałam o wieczorze.

852
01:16:37,135 --> 01:16:40,847
Słonko, mam zamiar być w domu na obiad,
w porządku? Obiecuje. Teraz, czy mogę...

853
01:16:43,558 --> 01:16:46,144
- Czy mogę do ciebie oddzwonić?
- Chcę zrobić obiad dla Hugh wieczorem.

854
01:16:46,311 --> 01:16:48,355
Tylko was dwoje, coś jak...

855
01:16:50,565 --> 01:16:52,334
- ...romantyczna kolacja?
- Coś takiego.

856
01:16:52,400 --> 01:16:54,127
I chciałam zrobić dla niego
prawdziwy sos do spaghetti,

857
01:16:54,194 --> 01:16:55,995
ale nie wiem czego jeszcze
potrzebuje poza pomidorami.

858
01:16:56,029 --> 01:16:57,580
Nie mogę się skontaktować z mamą,
więc potrzebuje twojej pomocy.

859
01:17:03,161 --> 01:17:04,496
Chwilkę, słonko.

860
01:17:06,248 --> 01:17:07,874
Guido, jesteś prawdziwym włochem?

861
01:17:09,501 --> 01:17:11,211
Co?

862
01:17:11,378 --> 01:17:14,714
Czy jesteś prawdziwym włochem?
Czy urodziłeś się we Włoszech?

863
01:17:14,881 --> 01:17:17,884
Tak. Catania na Sycylii.

864
01:17:18,051 --> 01:17:20,053
Możesz podać jej przepis na sos?

865
01:17:21,972 --> 01:17:23,223
Sos?

866
01:17:23,390 --> 01:17:25,350
Tak, sos, no wiesz, sos.

867
01:17:25,517 --> 01:17:28,395
- Czy to jakiś kod?
- Nie, to nie jest kod.

868
01:17:28,561 --> 01:17:30,561
- Powiedziałeś, że jesteś włochem, prawda?
- Si.

869
01:17:30,605 --> 01:17:33,942
Si, więc musisz coś niecoś
wiedzieć na temat sosu do spaghetti!

870
01:17:34,109 --> 01:17:37,779
A! Sos do spaghetti!
Czerwony, czy biały?

871
01:17:41,241 --> 01:17:43,910
- Czerwony, czy biały?
- Czerwony, warzywny, nie za ostry.

872
01:17:44,077 --> 01:17:45,996
Wegetariański, nie za ostry.

873
01:17:46,162 --> 01:17:48,331
Okej, Wiem co jej powiedzieć.

874
01:17:48,498 --> 01:17:52,669
Słonko, tak się złożyło, że jestem
na spotkaniu z prawdziwym włochem.

875
01:17:52,836 --> 01:17:54,963
Jego mama ma wspaniały przepis na sos.

876
01:17:55,130 --> 01:17:57,966
Chce ci go podać.
Nazywa się Guido.

877
01:17:58,133 --> 01:18:01,136
Czemu nie przywitasz się z moją córką.

878
01:18:02,512 --> 01:18:05,098
Hallo. Jestem Guido.

879
01:18:05,265 --> 01:18:06,866
Hej, Guido,
To zajmie tylko chwilę.

880
01:18:06,933 --> 01:18:07,934
Nie, nie!

881
01:18:08,101 --> 01:18:10,979
- Mów tak długo, jak tylko musisz.
- Kim jest Guido?

882
01:18:11,146 --> 01:18:13,481
Nie, nie, nie.

883
01:18:13,648 --> 01:18:18,194
Więc, to jest ulubiony
przepis mojej mamy na sos.

884
01:18:18,361 --> 01:18:23,533
Będziesz potrzebowała pomidorów,
kaparów i czosnku.

885
01:18:23,700 --> 01:18:26,745
Mama zawsze używa pomidorów
ze swojego ogródka.

886
01:18:26,911 --> 01:18:29,039
Twoja mama ma ogródek?
To super.

887
01:18:29,205 --> 01:18:33,251
Tak, pracowała całe życie,
żebym mógł pójść do szkoły,

888
01:18:33,418 --> 01:18:37,797
i teraz tylko ja zostałem
by się nią opiekować.

889
01:18:41,426 --> 01:18:42,719
Co jeszcze, Guido?

890
01:18:44,346 --> 01:18:49,351
Podgrzej oliwę z oliwek,
zgnieć czosnek.

891
01:18:49,517 --> 01:18:52,020
Potem obierz pomidory.

892
01:18:52,187 --> 01:18:54,481
Po dziesięciu minutach, nie dłużej,

893
01:18:54,647 --> 01:18:57,776
dodaj kapary i pietruszkę.

894
01:18:57,942 --> 01:19:01,988
I sekretem mojej mamy
jest szklanka czerwonego wina

895
01:19:02,155 --> 01:19:04,240
i łyżeczka cukru.

896
01:19:05,784 --> 01:19:09,037
Rany, ten Guido
to prawdziwy maminsynek, co?

897
01:19:09,204 --> 01:19:12,290
Myślę, że to słodkie, że kocha
swoją matkę. Dzięki, Ethan.

898
01:19:12,457 --> 01:19:16,336
- Pamiętaj, nie wracaj do domu za szybko.
- Okej.

899
01:19:17,504 --> 01:19:19,756
Nie, czekaj!

900
01:19:19,923 --> 01:19:22,258
Proszę zadzwoń do niej.

901
01:19:22,425 --> 01:19:26,721
Chcę jej dać przepis
mojej mamy na cannoli.

902
01:19:28,431 --> 01:19:29,808
Umiesz posługiwać się zegarkiem?

903
01:19:31,393 --> 01:19:32,477
Gdzie jest jeden?

904
01:19:34,687 --> 01:19:35,772
Gdzie jest trzy?

905
01:19:37,273 --> 01:19:39,025
To dwie godziny.

906
01:19:39,192 --> 01:19:41,569
Wypuścisz go za dwie godziny.

907
01:19:41,736 --> 01:19:45,031
Guido, przypomnij mi gdzie
pójdziesz jak dzieciak cię wypuści.

908
01:19:45,198 --> 01:19:48,201
Wrócę do domu,
by żyć z mamą!

909
01:20:26,364 --> 01:20:28,074
Spóźniłeś się.

910
01:20:30,577 --> 01:20:32,370
Jestem w trakcie próby.

911
01:20:33,163 --> 01:20:36,791
Ta, właśnie widzę.

912
01:20:46,301 --> 01:20:47,677
Zrobione.

913
01:20:51,306 --> 01:20:53,391
- Nie jesteś zabawny.
- Nie bardzo.

914
01:20:53,558 --> 01:20:54,976
Usiądź.

915
01:20:56,269 --> 01:20:57,937
Czy zapomniałeś po co tu przyszedłeś?

916
01:21:03,485 --> 01:21:06,279
- Szampana?
- Nie wydaje mi się.

917
01:21:07,405 --> 01:21:11,117
Jesteś tylko amerykańską dziewczyną
dobrze bawiącą się w Paryżu, czyż nie?

918
01:21:11,284 --> 01:21:13,328
A kto nie kocha Paryża?

919
01:21:13,495 --> 01:21:15,288
Teraz gdy Albinos jest bankrutem,

920
01:21:15,455 --> 01:21:18,374
wróci do Paryża
z podkulonym ogonem,

921
01:21:18,541 --> 01:21:21,419
Prowadząc nas prosto do Wolf'a.

922
01:21:21,586 --> 01:21:23,171
Kiedy?

923
01:21:24,547 --> 01:21:26,007
Już niedługo.

924
01:22:10,426 --> 01:22:11,970
Nie możesz iść tak ubrany.

925
01:22:17,183 --> 01:22:19,644
Co jest nie tak z tym jak się ubieram?

926
01:22:19,811 --> 01:22:22,522
Jaki jest twój rozmiar, Cheri, 42 ?

927
01:22:24,065 --> 01:22:25,108
Tak.

928
01:22:25,275 --> 01:22:27,443
- Rozbieraj się.
- Przepraszam?

929
01:22:29,529 --> 01:22:31,239
Buty wszystko. No już.

930
01:22:53,678 --> 01:22:56,556
- Co się dzieje?
- Dziecko.

931
01:22:56,723 --> 01:22:57,932
Dziecko?

932
01:23:01,060 --> 01:23:04,355
Pozwoliłeś odejść temu gościowi, prawda?
Nie zrobiłeś mu krzywdy?

933
01:23:06,232 --> 01:23:10,194
Nie, zatrzymaj, jest teraz twój.

934
01:23:43,853 --> 01:23:45,480
O Boże.

935
01:23:45,647 --> 01:23:47,540
Przecież to nie jest pierwszy raz
dla ciebie w końcu.

936
01:23:49,317 --> 01:23:51,152
Właściwie to jest.

937
01:23:51,319 --> 01:23:52,779
A co z twoją córką?

938
01:23:55,198 --> 01:23:57,867
Nie było mnie tam.

939
01:23:58,034 --> 01:24:03,331
Pracowałem bardzo daleko,
w Afryce właściwie.

940
01:24:06,334 --> 01:24:07,877
Jak ci poszło?

941
01:24:10,588 --> 01:24:12,006
Właściwie nie pamiętam.

942
01:24:16,719 --> 01:24:18,905
Dziecko wychodzi!

943
01:24:26,396 --> 01:24:27,814
To dziewczynka.

944
01:24:38,783 --> 01:24:41,536
Zanim dziecko opuści dom
po raz pierwszy,

945
01:24:41,703 --> 01:24:46,207
naszym zwyczajem jest, że rodzina
oferuje błogosławieństwo.

946
01:24:47,959 --> 01:24:50,670
- Opuści?
- Tak.

947
01:24:50,837 --> 01:24:55,383
- Dotrzymamy danego ci słowa.
- Słowa?

948
01:24:55,550 --> 01:24:58,094
Jakiego słowa? Dopiero
co kupiłem chińszczyznę, dobrze?

949
01:24:58,261 --> 01:25:00,304
Mam ciasteczka szczęścia.

950
01:25:00,471 --> 01:25:03,933
Jest w porządku.
Wszystko jest tak jak powinno.

951
01:25:06,769 --> 01:25:09,831
Słuchaj, nie chodziło mi o to, że musicie
odejść zaraz po narodzeniu dziecka.

952
01:25:09,897 --> 01:25:12,525
Jest tu mnóstwo miejsca dla każdego.

953
01:25:13,776 --> 01:25:15,611
Może jest tu za dużo miejsca.

954
01:25:15,778 --> 01:25:20,616
Moja żona chce czego mniejszego,
poza miastem. Bez gości.

955
01:25:20,783 --> 01:25:22,702
Tylko my i dzieci.

956
01:25:22,869 --> 01:25:26,581
Jest dobrze do póki
mamy siebie nawzajem.

957
01:25:26,748 --> 01:25:29,792
Sumia chce nazwać dziecko Ethan.

958
01:25:37,633 --> 01:25:41,512
- Ale to męskie imię.
- Nie.

959
01:25:41,679 --> 01:25:44,724
To imię wspaniałego człowieka,
który nas nie zastrzelił kiedy mógł.

960
01:25:44,891 --> 01:25:46,851
W zamian dał nam swój dom.

961
01:25:47,018 --> 01:25:48,895
Wybrała je ostrożnie.

962
01:25:50,521 --> 01:25:52,148
Imię jest idealne.

963
01:26:47,203 --> 01:26:49,580
Hej, jak poszło?

964
01:26:49,747 --> 01:26:51,290
Hugh zapytał,
czy nie pójdę z nim na studniówkę.

965
01:26:51,457 --> 01:26:53,543
Dobrze.

966
01:26:53,709 --> 01:26:55,670
Więc kolacja była udana.

967
01:26:57,797 --> 01:27:01,384
Wyglądasz ładnie.

968
01:27:02,718 --> 01:27:04,128
Ubrałeś się tak dla mnie, dzisiaj?

969
01:27:05,972 --> 01:27:08,391
Nie. Musiałem...

970
01:27:08,558 --> 01:27:09,934
Musiałem dać przemowę.

971
01:27:10,101 --> 01:27:12,103
Idziesz jutro na imprezę?

972
01:27:12,270 --> 01:27:14,981
Cóż, pójdę jeśli pytasz.

973
01:27:15,147 --> 01:27:17,191
Jest u ojca Hugh, na dachu.

974
01:27:17,358 --> 01:27:20,111
Wiesz, Hugh pochodzi z bardzo
wykształconej rodziny.

975
01:27:20,278 --> 01:27:21,112
Ta.

976
01:27:23,739 --> 01:27:27,285
Nie zapominaj, że w twoich żyłach
płynie krew Steelers'ów (drużyna NFL).

977
01:27:32,415 --> 01:27:36,627
Oni wysłali Hugh do specjalnej szkoły,
żeby nauczył się tańczyć jak miał osiem lat.

978
01:27:37,295 --> 01:27:38,921
No i?

979
01:27:39,088 --> 01:27:41,591
To znaczy że musi być
świetnym tancerzem.

980
01:27:41,757 --> 01:27:43,342
No i?

981
01:27:43,509 --> 01:27:47,013
A ja nawet nie umiem tak
tańczyć jak on, Ethan.

982
01:28:01,027 --> 01:28:03,112
- Nie.
- Chodź.

983
01:28:03,279 --> 01:28:05,656
- Nie będę tańczyła.
- Możesz stanąć na moich stopach.

984
01:28:07,325 --> 01:28:09,118
- Jestem na to za stara.
- Nie jesteś za stara.

985
01:28:09,285 --> 01:28:11,579
No już stawaj na moich stopach.

986
01:28:12,955 --> 01:28:15,583
Mam zamiar nauczyć cię tańczyć
do ulubionej piosenki twojej mamy.

987
01:28:15,750 --> 01:28:17,376
Okej.

988
01:28:17,543 --> 01:28:20,338
Tu i do tyłu.

989
01:28:22,089 --> 01:28:24,842
- Całkiem proste, co?
- Nie najgorzej.

990
01:28:25,009 --> 01:28:28,763
Teraz zejdź.

991
01:28:38,981 --> 01:28:42,443
Ubierzesz ten garnitur
jutro dla mnie?

992
01:28:44,070 --> 01:28:46,155
Oczywiście że tak.

993
01:29:08,219 --> 01:29:09,595
Mamo.

994
01:29:16,143 --> 01:29:17,895
Kochanie.

995
01:29:20,898 --> 01:29:24,568
Nie kaszlałeś.
Przynajmniej nie od kiedy wróciłam.

996
01:29:24,735 --> 01:29:26,654
Jak się czujesz?

997
01:29:26,821 --> 01:29:29,990
Pamiętam, kiedy Zooey
poszła do pierwszej klasy.

998
01:29:30,157 --> 01:29:31,992
Miała takiego pluszowego zajączka.

999
01:29:32,159 --> 01:29:33,452
Owieczkę Lamby.

1000
01:29:35,037 --> 01:29:37,248
Racja, Owieczkę Lamby.

1001
01:29:38,791 --> 01:29:41,252
Pamiętam dzień w którym nigdy
potem nie wzięła go do szkoły.

1002
01:29:41,419 --> 01:29:46,632
Brzuch mnie bolał tego dnia.
Tak samo czuję się dziś.

1003
01:29:46,799 --> 01:29:49,635
- Jakbyś coś stracił.
- Ta.

1004
01:29:49,802 --> 01:29:53,264
- Powiedziałeś już jej?
- Nie.

1005
01:29:55,558 --> 01:29:59,103
- Musisz jej powiedzieć.
- Wiem.

1006
01:30:00,187 --> 01:30:02,022
Powiedz jej, że ją kochasz.

1007
01:30:02,189 --> 01:30:04,275
Ona wie.

1008
01:30:04,442 --> 01:30:07,903
Ona musi to usłyszeć od ciebie.

1009
01:30:08,070 --> 01:30:12,158
Oczywiście, że ją kocham.
Mam namyśli, kocham ją tak samo...

1010
01:30:14,201 --> 01:30:15,828
...tak samo jak kocham ciebie.

1011
01:31:08,964 --> 01:31:10,132
Dzień dobry.

1012
01:31:10,299 --> 01:31:11,509
Boże.

1013
01:31:12,927 --> 01:31:16,055
- Nie jesteś na kanapie.
- Nie, Tina, nie jestem na kanapie.

1014
01:31:16,222 --> 01:31:17,848
Dzień dobry, rodzice.

1015
01:31:19,266 --> 01:31:21,685
Wow, kochanie.
Co za dobry pomysł. Tutaj.

1016
01:31:21,852 --> 01:31:24,146
Daj ten sok pomarańczowy tutaj.

1017
01:31:24,313 --> 01:31:27,066
Kochanie, połóż to po prostu tutaj.
Spotkamy się w kuchni. Okej?

1018
01:31:27,233 --> 01:31:29,401
Daj spokój,
sama wyciskałam sok z pomarańczy.

1019
01:31:29,568 --> 01:31:30,611
Już, proszę.

1020
01:31:33,405 --> 01:31:35,491
Coś nie tak, Mamo?
Dziwnie się zachowujesz.

1021
01:31:35,658 --> 01:31:39,328
Nic, kochanie. Kończ się ubierać,
zabiorę się do szkoły.

1022
01:31:39,495 --> 01:31:41,956
Daj spokój, idź.

1023
01:31:42,122 --> 01:31:43,541
Kocham cię, Mamo.

1024
01:31:43,707 --> 01:31:45,209
Kocham cię, Skarbie.

1025
01:31:47,753 --> 01:31:50,506
Co jest złego w tym że widzi nas razem?

1026
01:31:50,673 --> 01:31:52,716
Naprawdę.

1027
01:31:57,179 --> 01:31:58,472
Co będzie jak już odejdziesz?

1028
01:32:07,314 --> 01:32:08,357
Tak?

1029
01:32:08,524 --> 01:32:10,693
Albinos zatrzymał się w Grand Hotelu.

1030
01:32:13,195 --> 01:32:14,280
Okej.

1031
01:32:18,784 --> 01:32:23,038
Hej. Nigdzie się nie wybieram.

1032
01:33:04,330 --> 01:33:06,332
- Hallo.
- Zauważyłeś mnie.

1033
01:33:06,498 --> 01:33:09,460
- Musiał bym być ślepy by cię nie widzieć.
- Nie rób nic głupiego, Mitat.

1034
01:33:09,627 --> 01:33:11,503
Twoje córki czekaj na ciebie w domu.

1035
01:33:11,670 --> 01:33:13,839
Tak samo twoja piękna żona.

1036
01:33:16,050 --> 01:33:17,718
Z kim rozmawiasz?

1037
01:33:37,863 --> 01:33:38,906
No dalej, przyśpiesz!

1038
01:33:45,245 --> 01:33:46,330
Dalej!

1039
01:34:03,389 --> 01:34:04,640
Dalej, Szybciej!

1040
01:35:13,542 --> 01:35:14,793
Zgubiliśmy go?

1041
01:35:22,092 --> 01:35:24,136
To typ człowieka który
nigdy się nie poddaje.

1042
01:36:01,090 --> 01:36:02,758
Dlaczego jeszcze mnie nie zabiłeś?

1043
01:36:04,968 --> 01:36:08,013
Bo jesteś ojcem, który wie najlepiej.

1044
01:38:17,559 --> 01:38:18,852
Zabij go!

1045
01:38:47,214 --> 01:38:48,215
Vivi...

1046
01:39:27,838 --> 01:39:29,214
Witamy z powrotem.

1047
01:39:42,144 --> 01:39:44,313
Znowu pozwoliłeś Wolf'owi
wyślizgnąć nam się z rąk.

1048
01:39:45,814 --> 01:39:46,857
Gdzie ja jestem?

1049
01:39:47,816 --> 01:39:49,151
W bezpiecznym miejscu.

1050
01:39:52,029 --> 01:39:54,531
Otrzymaliśmy dziś
wyniki z laboratorium, Ethan.

1051
01:39:54,698 --> 01:39:58,368
Sama byłam bardzo ciekawa.
I jak się okazuje,

1052
01:39:58,535 --> 01:40:01,580
wygląda na to, że leczenie
przynosi pozytywne efekty na tobie.

1053
01:40:09,546 --> 01:40:12,132
To moja żona. Hallo?

1054
01:40:12,299 --> 01:40:14,176
Hej. Gdzie jesteś?

1055
01:40:16,636 --> 01:40:18,221
Wychodzę z gabinetu lekarskiego.

1056
01:40:18,388 --> 01:40:21,892
Pośpiesz się i wracaj do domu,
bo się spóźnimy na imprezę Zooey.

1057
01:40:22,059 --> 01:40:23,518
Okej.

1058
01:40:26,229 --> 01:40:30,442
Nie chcę spędzić reszty
życia zabijając dla ciebie, Vivi.

1059
01:40:30,609 --> 01:40:32,402
Już prawie ci się udało, Ethan.

1060
01:40:34,613 --> 01:40:35,697
Zabij Wolf.

1061
01:40:38,825 --> 01:40:40,452
Będę potrzebował nowego garnituru.

1062
01:40:43,205 --> 01:40:44,873
Słyszałeś go.

1063
01:40:51,838 --> 01:40:55,759
Nastąpiła zmiana planów.
Wyjeżdżamy dzisiaj.

1064
01:40:55,926 --> 01:40:58,428
Zabierz mnie do  domu mojego partnera.

1065
01:40:58,595 --> 01:41:00,764
Pomoże mi wydostać się z Paryża.

1066
01:41:03,767 --> 01:41:06,603
- Mamo, nie zepsuj mi nocy.
- Dlaczego nie przymierzysz tych?

1067
01:41:06,770 --> 01:41:08,647
Nie!

1068
01:41:09,940 --> 01:41:12,526
- Słuchaj, przynajmniej je przymierz?
- Nie!

1069
01:41:26,706 --> 01:41:29,417
Uśmiechaj się i baw się dobrze.

1070
01:41:29,584 --> 01:41:33,088
Dlaczego? Nie na widzę tych butów.
Wyglądam jak mała miss, słoneczko.

1071
01:41:39,511 --> 01:41:41,346
- Wyglądasz świetnie skarbie.
- Nie, wcale nie.

1072
01:41:51,565 --> 01:41:53,900
- Zoe.
- Huh.

1073
01:41:54,067 --> 01:41:56,111
- Wyglądasz świetnie.
- Naprawdę?

1074
01:41:56,278 --> 01:41:57,320
Jasne, oczywiście.

1075
01:41:59,990 --> 01:42:02,617
Oh, Pan Renner, Pani Renner,

1076
01:42:03,034 --> 01:42:04,202
to moi rodzice.

1077
01:42:04,369 --> 01:42:06,371
Miło was widzieć ponownie.
Dziękuję za zaproszenie.

1078
01:42:06,538 --> 01:42:08,039
Nie ma za co.

1079
01:42:08,206 --> 01:42:10,083
To Ethan, tato Zooey.

1080
01:42:10,250 --> 01:42:12,252
Hej. A to jest mój wspólnik.

1081
01:42:16,715 --> 01:42:18,216
Miło mi poznać.

1082
01:42:21,094 --> 01:42:22,262
Pana również.

1083
01:42:23,096 --> 01:42:25,640
Gdyby nie to przyjęcie moglibyśmy
się nigdy nie spotkać.

1084
01:42:29,269 --> 01:42:30,270
Jak sobie radzisz?

1085
01:42:37,569 --> 01:42:38,486
Wow.

1086
01:42:38,653 --> 01:42:39,863
Dokładnie, wow.

1087
01:42:40,030 --> 01:42:42,449
Dzieciaki.

1088
01:42:58,882 --> 01:43:00,258
Wow.

1089
01:43:01,801 --> 01:43:03,470
- Mogę to od pana wziąć? Tak dziękuję.
- Je.

1090
01:43:16,524 --> 01:43:18,151
Czyż nie jest wspaniale?

1091
01:43:18,318 --> 01:43:19,569
Tak.

1092
01:43:21,321 --> 01:43:22,948
Zooey, zrób coś dla mnie.

1093
01:43:24,115 --> 01:43:26,326
Postaraj użyć się jak najlepiej
wykorzystać swój osąd na Hugh dziś.

1094
01:43:36,586 --> 01:43:37,587
Zdrowie.

1095
01:43:52,060 --> 01:43:53,478
Ty znowu pracujesz!

1096
01:43:55,355 --> 01:43:58,358
Ta. Mamy tu mały problem.

1097
01:44:00,485 --> 01:44:03,238
To dlatego wróciłeś do Paryża?

1098
01:44:03,405 --> 01:44:06,700
Nie. Wróciłem żeby zobaczyć się z Zooey.

1099
01:44:06,866 --> 01:44:08,493
To wszystko to kłamstwo.

1100
01:44:08,660 --> 01:44:10,954
Obiecałeś, trzymać
prace z dala od nas.

1101
01:44:11,121 --> 01:44:14,165
- Pewnie nawet nie jesteś chory.
- To nie jest kłamstwo, Tina.

1102
01:44:14,332 --> 01:44:16,501
Teraz nie mam czasu,
żeby ci to wytłumaczyć.

1103
01:44:36,479 --> 01:44:38,982
Ilu ludzi mamy?

1104
01:44:42,819 --> 01:44:45,613
Policja będzie
tu w dziesięć minut.

1105
01:44:45,780 --> 01:44:47,824
- Wszystko w porządku?
- Nie.

1106
01:44:47,991 --> 01:44:50,952
Nie, nie jest dobrze.
Muszę iść...

1107
01:44:52,162 --> 01:44:54,789
Jeśli teraz wyjdziemy będziemy
mieli wystarczająco czasu.

1108
01:44:58,001 --> 01:45:01,004
Okej. Koniec imprezy.

1109
01:45:05,383 --> 01:45:07,469
- Wykorzystałeś nas!
- Nie, nigdy bym tego nie zrobił.

1110
01:45:07,635 --> 01:45:09,554
Macie moje pieniądze?
Sprowadź tu wszystkich.

1111
01:45:09,721 --> 01:45:11,681
Upewnij się że ulice są zablokowane.

1112
01:45:13,141 --> 01:45:15,268
Przynajmniej miej przyzwoitość
i spójrz na mnie.

1113
01:45:25,570 --> 01:45:26,738
Zabić go.

1114
01:45:28,615 --> 01:45:29,616
To po prostu złe zrządzenie losu.

1115
01:45:31,159 --> 01:45:32,327
Jesteś chory, Ethan.

1116
01:45:40,585 --> 01:45:43,505
Wow, to jest niewiarygodne.

1117
01:45:43,671 --> 01:45:45,715
Ta. Wiem. To jest szalone.

1118
01:45:55,767 --> 01:45:57,185
Będę wymiotować.

1119
01:45:58,186 --> 01:45:59,771
Chodź ze mną.

1120
01:46:17,247 --> 01:46:18,873
Skaleczyłeś się?

1121
01:46:23,169 --> 01:46:24,729
Nie, proszę nie idź.
Chodź ze mną do domu.

1122
01:46:24,796 --> 01:46:26,039
Po prostu zostaw to komuś innemu.

1123
01:46:27,924 --> 01:46:29,926
Zostań tu proszę.

1124
01:46:43,273 --> 01:46:44,482
- Zooey!
- Co?

1125
01:46:44,649 --> 01:46:45,775
Na ziemię!

1126
01:47:16,472 --> 01:47:18,057
Słyszysz mnie tam?

1127
01:47:19,350 --> 01:47:20,894
Wysyłam cię na dół.

1128
01:48:32,966 --> 01:48:34,384
O, Kurwa.

1129
01:48:43,142 --> 01:48:44,227
Koło się obraca.

1130
01:48:48,439 --> 01:48:50,608
Nie, zostańcie, wy pierdolce!

1131
01:48:50,775 --> 01:48:52,694
Nie!

1132
01:49:06,874 --> 01:49:08,668
Muszę...

1133
01:49:09,585 --> 01:49:11,296
Nie.

1134
01:49:12,213 --> 01:49:13,881
Nie mam nic przeciwko zabiciu cię.

1135
01:49:16,801 --> 01:49:18,803
Wystraszyłeś sporo osób tam na górze.

1136
01:49:21,681 --> 01:49:23,641
To impreza mojej córki.

1137
01:49:35,069 --> 01:49:36,404
Tak.

1138
01:49:40,616 --> 01:49:41,492
Tak, no dalej.

1139
01:49:54,922 --> 01:49:56,215
Viv.

1140
01:49:59,010 --> 01:50:00,803
Oh, mój boże.

1141
01:50:04,057 --> 01:50:06,309
Czy jestem w piekle?

1142
01:50:06,476 --> 01:50:09,479
Wiec tak to dla ciebie wygląda, Ethan.

1143
01:50:09,645 --> 01:50:12,815
Liczby.

1144
01:50:14,650 --> 01:50:17,403
- Dokończ to.
- Co?

1145
01:50:20,073 --> 01:50:22,408
Zrobisz co ci powiem.

1146
01:50:22,575 --> 01:50:25,745
- Nie.
- Zakończ to.

1147
01:50:26,662 --> 01:50:29,499
Oddałem moją wypłatę, Vivi.

1148
01:50:30,666 --> 01:50:31,667
Ethan...

1149
01:50:31,834 --> 01:50:34,879
Jezu Chryste!

1150
01:50:42,845 --> 01:50:45,264
Naprawdę przestałeś dla nich pracować?

1151
01:50:45,890 --> 01:50:48,518
Zabójca zawsze jest zabójcą.
On się nie zmieni.

1152
01:50:48,684 --> 01:50:50,578
Wiem, że źle postępowałem
wobec ciebie i Zooey.

1153
01:50:50,645 --> 01:50:52,397
Zabij go.

1154
01:50:52,563 --> 01:50:53,940
Powinienem odpuścić już dawno.

1155
01:50:54,107 --> 01:50:56,234
- A co z twoja córką?
- Nie było mnie tam.

1156
01:50:56,401 --> 01:50:58,903
Zrób to.

1157
01:51:01,114 --> 01:51:03,699
Jakie dziecko nie potrafi
jeździć na rowerze?

1158
01:51:03,866 --> 01:51:06,452
Dziecko, które nigdy nie miało ojca,
który by je nauczył.

1159
01:51:08,746 --> 01:51:09,747
- Ethan.
- Ethan!

1160
01:51:11,290 --> 01:51:12,417
Zrób to!

1161
01:51:12,583 --> 01:51:14,085
Obiecaj, że już nigdy mnie nie okłamiesz.

1162
01:51:15,378 --> 01:51:16,421
Nie masz wyboru.

1163
01:51:19,507 --> 01:51:21,426
Ja tak nie sądzie tak.

1164
01:51:24,303 --> 01:51:27,849
Moja żona chce żebym to zakończył.

1165
01:52:07,346 --> 01:52:08,598
Mogę z nią porozmawiać?

1166
01:52:08,764 --> 01:52:11,559
Nie, jest na dole na plaży
właśnie rzuca kamienie do morza.

1167
01:52:11,726 --> 01:52:14,103
- Co?
- Tak, my właśnie...

1168
01:52:14,270 --> 01:52:15,938
My właśnie bierzemy przerwę od siebie.

1169
01:52:16,105 --> 01:52:18,149
Przynajmniej nie rzucę nimi w ciebie.

1170
01:52:18,316 --> 01:52:20,401
Wszystko w porządku?

1171
01:52:20,568 --> 01:52:24,655
Tak wszystko w porządku.
Są dobre i złe dni.

1172
01:52:24,822 --> 01:52:26,908
Ona coś powiedziała, ja coś powiedziałem.

1173
01:52:27,074 --> 01:52:29,494
Były też łzy,

1174
01:52:29,660 --> 01:52:31,704
ale podsumowując,
było naprawdę warto.

1175
01:53:05,238 --> 01:53:06,239
Hej.

1176
01:53:07,698 --> 01:53:09,909
Tu są jakie prezenty ode mnie i...

1177
01:53:10,076 --> 01:53:12,245
...paczka leżała przed domem.

1178
01:53:12,411 --> 01:53:15,289
Słyszę, że twój samochód ciągle chodzi.
Zamierzasz wracać?

1179
01:53:21,254 --> 01:53:23,005
Kocham cię, Tina.

1180
01:53:25,508 --> 01:53:27,301
Ale nie wystarczająco by to rzucić.

1181
01:53:28,344 --> 01:53:31,764
Mam nadzieję, że się mylisz,
ale rozumiem.

1182
01:53:34,475 --> 01:53:39,981
Jeśli mógłbym powiedzieć jedno
słowo by zmienić twoje zdanie

1183
01:53:40,147 --> 01:53:42,191
dałabyś mi tą szansę?

1184
01:53:42,358 --> 01:53:43,818
To nie jest gra.

1185
01:53:45,152 --> 01:53:47,780
Nie musimy mieszkać w tym samym pokoju,
nie musimy spać razem,

1186
01:53:47,947 --> 01:53:49,949
Nie o to proszę.

1187
01:53:50,116 --> 01:53:53,619
Jeśli to ważne, to tylko ty decydujesz.

1188
01:53:53,786 --> 01:53:55,454
Jeśli usłyszę muzykę i wtedy będę wiedział.

1189
01:53:55,621 --> 01:53:57,290
A jeśli nie usłyszę...

1190
01:53:58,916 --> 01:54:00,918
To i tak dostałem więcej niż zasługiwałem.

1191
01:54:03,629 --> 01:54:08,718
Po prostu chcę spędzić tyle czasu,
ile mi zostało razem z córką i moją żoną.

1192
01:54:10,845 --> 01:54:13,639
- Jakie jest słowo?
- Co?

1193
01:54:13,806 --> 01:54:15,308
Jakie jest to jedno słowo,
które by zmieniło twoje zdanie?

1194
01:54:15,474 --> 01:54:19,562
Hym cóż... są święta.

1195
01:54:22,440 --> 01:54:24,150
To dwa, Ethan.

1196
01:54:24,317 --> 01:54:26,611
- Hej, Mamo!
- Cześć, słonko.

1197
01:54:26,777 --> 01:54:27,987
Cieszę się, że przyjechałaś!!

1198
01:54:31,490 --> 01:54:32,992
Chodźmy, wejdźmy do środka.

1199
01:54:34,118 --> 01:54:35,828
Tato zrobi nam gorącą czekoladę.

1200
01:54:40,750 --> 01:54:41,834
No dalej.

1201
01:55:03,022 --> 01:55:04,440
Czy tato to bada?

1202
01:55:06,442 --> 01:55:10,279
Cóż, on hymm...
Zrobił parę rzeczy.

1203
01:55:15,826 --> 01:55:19,246
Myślisz, że tato zostanie z nami?

1204
01:55:19,413 --> 01:55:20,915
Tak długo jak będzie mógł, słonko.

1205
01:55:23,417 --> 01:55:25,044
Bardzo cię kocha.