Hi there! We have detected that you are using AdBlock. Ads are necessary to keep the site free. Please disable AdBlock on this site. Alternatively we accept donations in Bitcoin: 1HbECZvGXTXYzZmhvk58vuf6Yi55T6joXz

American Assassin (2017)

Video file:
american.assassin.2017.1080p.bluray.x264-geckos.mkv
File size:
7.65GB
1
Subtitle preview +- Language: polish Subtitle provider: NapiProjekt Subtitle format: Output encoding: Download:
1
00:00:38,079 --> 00:00:44,210
-=Polish Team=-

2
00:00:45,795 --> 00:00:49,883
<i>Oto jesteśmy na pięknej Ibizie</i>
<i>w Hiszpanii.</i>

3
00:00:50,508 --> 00:00:52,093
<i>Piękny piasek.</i>

4
00:00:52,886 --> 00:00:54,387
<i>Piękne fale.</i>

5
00:00:56,014 --> 00:00:58,183
<i>Moje ulubione szorty.</i>

6
00:00:59,017 --> 00:01:02,020
<i>I moja ulubiona dziewczyna,</i>
<i>która zaraz...</i>

7
00:01:02,103 --> 00:01:03,104
<i>Ojej!</i>

8
00:01:04,981 --> 00:01:06,691
<i>- Daj mi to.</i>
<i>- Nie.</i>

9
00:01:06,816 --> 00:01:09,402
<i>- Daj spokój, to jest świetne.</i>
<i>- Mówię poważnie.</i>

10
00:01:09,486 --> 00:01:11,905
<i>O, Boże, jakie to słodkie.</i>

11
00:01:13,490 --> 00:01:16,284
<i>Kochanie to...</i>
<i>Pozwól mi filmować jeszcze chwilę.</i>

12
00:01:16,409 --> 00:01:18,495
<i>- Jakbyśmy byli nowożeńcami.</i>
<i>- O, Boże.</i>

13
00:01:18,620 --> 00:01:20,205
<i>Nowożeńcy!</i>

14
00:01:20,288 --> 00:01:22,290
<i>- Miesiąc miodowy?</i>
<i>- Tak.</i>

15
00:01:22,415 --> 00:01:24,292
<i>Nie jesteśmy po ślubie.</i>

16
00:01:32,092 --> 00:01:33,510
Katrino Harper...

17
00:01:35,595 --> 00:01:37,889
Jesteś moją
najlepszą przyjaciółką.

18
00:01:39,182 --> 00:01:43,186
Boże, kochanie. Sprawiasz, że...
Jak się rozkleisz, to padnę.

19
00:01:43,311 --> 00:01:45,397
Ja tu się staram, skarbie.

20
00:01:45,397 --> 00:01:48,608
Kocham cię, najbardziej na świecie.

21
00:01:50,610 --> 00:01:51,986
Wyjdziesz za mnie?

22
00:01:52,904 --> 00:01:54,489
Boże!

23
00:01:55,198 --> 00:01:56,783
- Tak!
- Tak?

24
00:01:56,908 --> 00:01:59,703
Tak, Mitchu Rapp. Wyjdę za ciebie.

25
00:02:01,204 --> 00:02:03,206
Wybacz, ciężko jedną ręką.

26
00:02:06,001 --> 00:02:08,211
Podoba ci się?
To pierścionek mojej mamy.

27
00:02:10,505 --> 00:02:11,715
Uwielbiam go.

28
00:02:12,882 --> 00:02:14,217
Kocham cię.

29
00:02:22,892 --> 00:02:26,187
- Nadal filmujesz? Boże!
- Nagrywam, próbuję to ująć.

30
00:02:26,312 --> 00:02:27,605
<i>Daj spokój, Mitch!</i>

31
00:02:27,689 --> 00:02:30,316
<i>Dlatego to nagrywałem.</i>
<i>Teraz już rozumiesz.</i>

32
00:02:30,608 --> 00:02:31,609
<i>Uśmiech!</i>

33
00:02:35,989 --> 00:02:39,284
- Pójdę po drinki. Dobra?
- Pospiesz się.

34
00:02:39,284 --> 00:02:40,785
Spoko.

35
00:02:41,202 --> 00:02:42,996
- Kocham cię.
- A ja ciebie.

36
00:02:43,079 --> 00:02:44,497
Zaraz wracam.

37
00:02:45,206 --> 00:02:47,584
Zaręczynowe drinki w wodzie, ludziska!

38
00:02:54,090 --> 00:02:56,801
Dziękuję, dziękuję!

39
00:02:56,801 --> 00:02:59,888
To bardzo słodkie, dzięki.
Kochanie, dostaliśmy brawa!

40
00:03:01,389 --> 00:03:02,807
Kocham cię!

41
00:03:18,615 --> 00:03:21,993
- Co podać?
- Poproszę dwa drinki.

42
00:03:21,993 --> 00:03:24,120
Dos bebidas, chyba tak się to mówi.

43
00:03:24,204 --> 00:03:26,915
Właśnie się zaręczyłem, więc może
coś wyjątkowego, cokolwiek.

44
00:03:26,998 --> 00:03:29,209
Szczęściarz z pana.
Gratulacje.

45
00:03:31,503 --> 00:03:33,505
Może być to coś mocnego?

46
00:03:34,881 --> 00:03:36,383
Dzięki, stary.

47
00:03:45,517 --> 00:03:47,394
Może nie aż tak mocne.

48
00:04:07,414 --> 00:04:08,581
Katrina!

49
00:04:53,793 --> 00:04:54,794
Mitch!

50
00:05:57,899 --> 00:06:02,904
PROVIDENCE, RHODE ISLAND
18 MIESIĘCY PÓŹNIEJ

51
00:06:22,882 --> 00:06:24,801
<i>Co słychać, bracie?</i>

52
00:06:34,602 --> 00:06:36,980
<i>Jestem gotów jechać na wakacje.</i>

53
00:06:40,984 --> 00:06:43,486
<i>Kliknij w zaszyfrowany link</i>
<i>i pobierz plik.</i>

54
00:06:53,580 --> 00:06:56,791
<i>Wyjebiemy cię w kosmos, gościu!</i>

55
00:06:56,916 --> 00:06:59,794
<i>Płoń, skurwysynu, płoń!</i>

56
00:06:59,919 --> 00:07:01,796
<i>Do naszych braci na całym świecie.</i>

57
00:07:01,796 --> 00:07:05,091
<i>Przyłączcie się do naszej walki</i>
<i>z amerykańskim imperializmem.</i>

58
00:07:05,091 --> 00:07:08,094
<i>Zapłacą za wymordowanie</i>
<i>naszych rodzin,</i>

59
00:07:08,094 --> 00:07:11,181
<i>przyjaciół i wszystkich dzieci.</i>

60
00:07:21,983 --> 00:07:24,319
<i>Co masz w sercu, bracie?</i>

61
00:07:26,905 --> 00:07:31,409
<i>Chcę skąpać ręce</i>
<i>w krwi niewiernych.</i>

62
00:07:34,579 --> 00:07:37,290
<i>Mamy u ciebie keyloggera.</i>
<i>Odpowiadaj szybko.</i>

63
00:07:38,208 --> 00:07:40,293
<i>Kogo uprowadzono w Roku Smutku?</i>

64
00:07:41,586 --> 00:07:44,589
<i>Khadijah i Abu Talib.</i>

65
00:07:48,009 --> 00:07:50,804
<i>Kto był z Prorokiem w czasie</i>
<i>Isra i Miradżu?</i>

66
00:07:54,182 --> 00:07:56,518
<i>Anioł Gabriel.</i>

67
00:08:19,708 --> 00:08:21,918
Dobra, przestań! Daj spokój.

68
00:08:27,298 --> 00:08:30,885
Puść go, puść!
Zwolnij uścisk, puść go!

69
00:08:32,679 --> 00:08:35,682
- O chuj ci chodzi, kolo?
- Wystarczy, skończyłeś, Rapp. Wypad.

70
00:08:35,807 --> 00:08:37,392
Ciągle to odpierdala!

71
00:08:37,892 --> 00:08:39,102
Wyjazd!

72
00:08:41,312 --> 00:08:45,400
- Miłego, kurewskiego dnia.
- Przejebałeś.

73
00:08:45,400 --> 00:08:47,193
Wracać do roboty!

74
00:09:36,910 --> 00:09:39,913
Wynoś się, bo oberwiesz!
Zginiesz, dupku.

75
00:09:54,302 --> 00:09:55,595
<i>Kurwa!</i>

76
00:10:18,201 --> 00:10:19,786
Rapp, ile mam ci powtarzać?

77
00:10:19,911 --> 00:10:22,414
Przepraszam, panie Nazir.
Nie wiedziałem, że już po 22:00.

78
00:10:22,497 --> 00:10:24,791
- Będę ciszej.
- Dość tych ćwiczeń.

79
00:10:24,791 --> 00:10:27,002
Jasne. Dzięki, panie Nazir.

80
00:10:54,195 --> 00:10:55,405
Znów jest.

81
00:11:04,581 --> 00:11:05,915
ZOBACZ WIADOMOŚĆ

82
00:11:06,207 --> 00:11:07,792
<i>Przyjedziesz tu?</i>

83
00:11:12,505 --> 00:11:17,093
<i>Wolą Allaha dołączę do walki,</i>
<i>gdy zostanę wezwany.</i>

84
00:11:18,303 --> 00:11:20,889
TRYPOLIS, LIBIA

85
00:13:14,502 --> 00:13:17,714
Gdyby to zależało ode mnie,
nie wybrałbym cię.

86
00:13:18,214 --> 00:13:20,508
Ale inni zdecydowali inaczej.

87
00:13:21,217 --> 00:13:24,387
Allah zawsze prowadzi właściwie.

88
00:13:40,487 --> 00:13:43,406
Jakie imię nosi siostra Proroka,
pokój z nim?

89
00:13:44,491 --> 00:13:46,910
Huzafa bint Al-Haarith.

90
00:13:47,410 --> 00:13:51,081
Źle.
Nie była siostrą Proroka.

91
00:13:51,790 --> 00:13:54,918
Jest uznawana za siostrę Proroka,
pokój z nim...

92
00:13:55,001 --> 00:13:59,714
bo oboje wykarmiła piersią
jej rodzona matka, Halima al-Sadiyah.

93
00:14:39,004 --> 00:14:40,588
Po co tu przyjechałeś?

94
00:14:45,719 --> 00:14:49,014
Pomóc Adnanowi al-Mansurowi
dosięgnąć przeznaczenia.

95
00:14:50,098 --> 00:14:51,391
Jak Bóg pozwoli.

96
00:14:53,601 --> 00:14:57,605
Chciałem spojrzeć ci w oczy.
Nie ufam ci.

97
00:14:58,398 --> 00:15:00,191
Jestem gotów umrzeć
jako męczennik.

98
00:15:01,484 --> 00:15:03,695
Jak mogę zasłużyć na twoje zaufanie?

99
00:15:43,818 --> 00:15:44,819
Nie!

100
00:15:50,784 --> 00:15:52,994
Odsuń się! Natychmiast!

101
00:15:56,706 --> 00:15:59,417
- No już!
- Odpierdol się!

102
00:16:02,003 --> 00:16:03,588
Nie żyje, to koniec.

103
00:16:03,713 --> 00:16:05,882
Spokojnie, tylko spokojnie.

104
00:16:07,300 --> 00:16:08,802
Teren zabezpieczony.

105
00:16:11,888 --> 00:16:14,599
Chciałeś zabić ich wszystkich.

106
00:16:15,308 --> 00:16:19,896
- To ekstremum, nie sądzisz?
- Uważam, że wcale nie.

107
00:16:19,896 --> 00:16:23,608
Uważam, że tacy ludzie
zasługują na najgorszą śmierć.

108
00:16:23,817 --> 00:16:26,194
Co pan pamięta
na temat śmierci rodziców?

109
00:16:26,695 --> 00:16:29,197
Wypadek samochodowy.
Ja byłem w Massachusetts.

110
00:16:29,280 --> 00:16:32,492
Oni byli wtedy w Tunezji.
Miałem 14 lat.

111
00:16:33,618 --> 00:16:37,080
- Tyle pamiętam.
- Zaczęły się pana problemy z dyscypliną.

112
00:16:37,205 --> 00:16:39,207
Wyleciał pan z trzech szkół.

113
00:16:39,290 --> 00:16:42,794
Tak, wiem.
Zastanawiałem się o co chodziło.

114
00:16:44,212 --> 00:16:47,215
<i>Pomówmy o wydarzeniach z plaży.</i>

115
00:16:47,507 --> 00:16:50,510
<i>Chryste, znowu?</i>
<i>Jaja sobie robicie?</i>

116
00:16:51,219 --> 00:16:52,679
<i>Tak, znowu.</i>

117
00:16:54,305 --> 00:16:57,183
<i>Wszystko pan po tym porzucił,</i>
<i>prawda?</i>

118
00:16:57,684 --> 00:17:00,395
<i>Studia ma Uniwersytecie Browna.</i>

119
00:17:00,895 --> 00:17:04,107
<i>- Straciłem zainteresowanie.</i>
<i>- Wszystkim?</i>

120
00:17:05,692 --> 00:17:07,402
<i>Nie, nie wszystkim.</i>

121
00:17:18,705 --> 00:17:20,415
Na razie, doktorze Frain.

122
00:17:22,000 --> 00:17:23,585
Jutro o tej samej porze?

123
00:17:28,506 --> 00:17:30,300
Podoba mi się pana nowy image.

124
00:17:32,886 --> 00:17:36,389
Irene Kennedy, zastępca dyrektora CIA
ds. antyterrorystycznych.

125
00:17:36,389 --> 00:17:38,308
Wiem, kim pani jest.

126
00:17:39,017 --> 00:17:41,102
Wie pan, jak długo pan tu jest?

127
00:17:43,688 --> 00:17:47,817
30 dni.
Powinien pan już kilka spraw rozgryźć.

128
00:17:47,817 --> 00:17:51,196
Tak, sporo sam rozkminiłem.

129
00:17:51,279 --> 00:17:53,490
To był czas przemyśleń,
wielkie dzięki.

130
00:17:53,615 --> 00:17:56,910
Nie przeżyłby tam pan
kolejnych 20 sekund.

131
00:17:56,993 --> 00:17:59,496
Teraz się już tego
chyba nie dowiemy, co?

132
00:17:59,579 --> 00:18:02,707
Powiedział pan doktorowi,
że zamierzał pan zabić Mansura

133
00:18:02,791 --> 00:18:06,419
- i zlikwidować jego komórkę.
- Na początek.

134
00:18:07,295 --> 00:18:10,298
Miałeś inne zamiary,
prawda, Mitch?

135
00:18:10,590 --> 00:18:14,886
Coś sobie myślał?
Że zlikwidujesz wszystkich terrorystów?

136
00:18:15,011 --> 00:18:18,306
- Naprawisz zło tego świata?
- Dorwałem przecież Mansura, nie?

137
00:18:18,390 --> 00:18:22,519
- To więcej, niż wam się udało.
- Zdradzę ci sekret.

138
00:18:22,602 --> 00:18:25,397
Nasi ludzie nie bardzo wiedzą,
co z tobą zrobić.

139
00:18:25,605 --> 00:18:28,692
Większość chce cię zamknąć.

140
00:18:29,609 --> 00:18:33,113
Ale mnie podobają się
twoje plany, Mitch.

141
00:18:33,113 --> 00:18:36,408
Mogę ci pomóc je zrealizować,
jeśli nas wprowadzisz.

142
00:18:36,700 --> 00:18:40,620
- Nauczymy cię prawdziwej zabawy.
- Tu panią zatrzymam.

143
00:18:40,620 --> 00:18:43,415
Pani zdaniem nie rozważałem tego
18 miesięcy temu?

144
00:18:43,415 --> 00:18:45,208
Dołączenia do CIA?

145
00:18:45,792 --> 00:18:48,503
Zdecydowałem się ścigać Mansura
na własną rękę,

146
00:18:48,586 --> 00:18:50,588
bo wiedziałem, że mi się uda.

147
00:18:51,006 --> 00:18:55,593
Musisz zrozumieć,
że przeze mnie wiedzie jedyna droga.

148
00:18:56,511 --> 00:18:59,597
- By zdobyć to, czego chcesz.
- Czemu miałbym pani zaufać?

149
00:19:00,015 --> 00:19:02,017
Bo w ciebie wierzę.

150
00:19:03,810 --> 00:19:05,395
I masz tylko mnie.

151
00:19:08,106 --> 00:19:11,484
<i>Potwierdzono, że skradziono</i>
<i>wzbogacony pluton</i>

152
00:19:11,609 --> 00:19:14,279
<i>ze zlikwidowanej rosyjskiej</i>
<i>jednostki atomowej.</i>

153
00:19:14,404 --> 00:19:18,199
<i>Z ładunkiem atomowym i fizykiem,</i>
<i>który zbuduje bombę,</i>

154
00:19:18,199 --> 00:19:21,619
<i>mogą ją zdetonować w każdej chwili.</i>

155
00:19:22,203 --> 00:19:23,413
Tom?

156
00:19:32,714 --> 00:19:36,301
Ma niesamowite wyniki.
Lepszych chyba nie widziałam.

157
00:19:36,593 --> 00:19:40,305
Obserwowaliśmy go pół roku.
Sztuki walki, strzelanie.

158
00:19:40,305 --> 00:19:44,100
Obserwowałam wielu bojowników,
ten jest inny.

159
00:19:44,184 --> 00:19:48,480
Dobrze to sprawdziłem, Irene.
Jest niezgodny z wytycznymi, zbuntowany.

160
00:19:48,480 --> 00:19:52,692
Doprowadził nas do Mansura.
Nam nigdy to się nie udało.

161
00:19:52,692 --> 00:19:55,403
Orion to elitarna jednostka, Irene.
Tajna.

162
00:19:55,403 --> 00:19:58,281
Raportowana przede mną, tobą
i nikim innym.

163
00:19:58,281 --> 00:20:00,700
Nie chcę być odpowiedzialny
za taki błąd.

164
00:20:00,700 --> 00:20:04,204
- To gadka Hurley'a.
- Dzwonił już dwa razy.

165
00:20:04,204 --> 00:20:06,790
Taki profil psychologiczny
cholernie go przeraża.

166
00:20:06,915 --> 00:20:10,794
On obawia się, że wysyłasz mu
wrak człowieka z prywatnymi motywami.

167
00:20:10,919 --> 00:20:14,005
To, co spotkało tego dzieciaka
na plaży zmieniło go.

168
00:20:14,005 --> 00:20:16,007
Tego nie można się nauczyć.

169
00:20:16,007 --> 00:20:19,594
Dokładnie takiego profilu
psychologicznego szukałam.

170
00:20:21,096 --> 00:20:24,015
- Poligraf?
- Zdał śpiewająco.

171
00:20:26,893 --> 00:20:29,020
Dobra, powodzenia z Hurley'em.

172
00:20:30,480 --> 00:20:31,815
Irene.

173
00:20:32,107 --> 00:20:35,694
Za dwie godziny będą świeże wiadomości
na temat tego plutonu.

174
00:20:35,694 --> 00:20:38,113
- Bądź pod telefonem.
- Tak.

175
00:20:49,416 --> 00:20:51,418
Możesz zdjąć opaskę.

176
00:21:00,510 --> 00:21:03,179
- Co muszę wiedzieć o tym kolesiu?
- Stanie Hurley?

177
00:21:03,596 --> 00:21:06,599
To wojownik,
służył w marynarce.

178
00:21:06,599 --> 00:21:09,602
Mój tata służył z nim
w Zatoce Perskiej.

179
00:21:28,705 --> 00:21:32,500
- Przeszłaś ten program?
- Przeszłam, ale nie ten.

180
00:21:32,500 --> 00:21:35,879
To nie przypomina szkolenia
szpiega jednostek specjalnych.

181
00:21:37,088 --> 00:21:38,298
Dobrze.

182
00:21:57,692 --> 00:21:59,903
<i>To jaki masz cel, Mitch?</i>

183
00:22:00,195 --> 00:22:01,905
<i>Cel?</i>

184
00:22:02,697 --> 00:22:05,909
<i>By leżeli bezsenni,</i>
<i>wiedząc, że po nich idę.</i>

185
00:22:36,189 --> 00:22:38,400
Myślałam, że będziesz w terenie.

186
00:22:41,695 --> 00:22:43,613
- Widziałeś jego wyniki.
- Owszem.

187
00:22:43,697 --> 00:22:45,407
Są niebywałe.

188
00:22:46,616 --> 00:22:48,201
Widziałem już takie.

189
00:22:48,201 --> 00:22:51,705
Nie musi oduczać się przyzwyczajeń
treningu wojskowego.

190
00:22:52,414 --> 00:22:53,915
Oduczać?

191
00:22:54,207 --> 00:22:55,417
Daj spokój.

192
00:22:55,417 --> 00:23:00,213
Rzucasz żołnierza w miasto
i z daleka widać, że to rekrut.

193
00:23:00,296 --> 00:23:02,507
- Nie mamy...
- Zimnej Wojny? Wiem.

194
00:23:02,590 --> 00:23:05,301
Tak mi powtarzaj,
panno zastępco dyrektora.

195
00:23:06,511 --> 00:23:09,889
- "Panno zastępco dyrektora"?
- Tata by się ze mną zgodził.

196
00:23:10,807 --> 00:23:13,309
Będę zaglądać co 48 godzin.

197
00:23:15,687 --> 00:23:18,106
Rano mam lot do Londynu.

198
00:23:18,815 --> 00:23:21,317
I idź w teren, na litość boską.

199
00:23:24,904 --> 00:23:26,698
Obym się nie myliła.

200
00:23:34,414 --> 00:23:35,915
Ona nie wróci.

201
00:23:41,796 --> 00:23:44,716
- Patrz na wprost.
- Przepraszam.

202
00:23:44,799 --> 00:23:47,594
"Przepraszam"?
Co ja, pan profesor ze studiów?

203
00:23:47,594 --> 00:23:49,804
Do mnie mówi się "sir", synu.

204
00:23:50,096 --> 00:23:51,514
Tak jest, sir.

205
00:23:58,480 --> 00:24:00,106
Co ty tu, kurwa, robisz?

206
00:24:00,482 --> 00:24:04,110
Spotkało cię coś niedobrego,
coś bardzo do dupy?

207
00:24:04,402 --> 00:24:06,905
Teraz chcesz zabijać
podłych terrorystów.

208
00:24:07,113 --> 00:24:08,698
Dorwać złych kolesi.

209
00:24:09,991 --> 00:24:12,619
Czemu sądzisz,
że przejdziesz przez moją selekcję?

210
00:24:12,619 --> 00:24:15,205
- Czy mogę mówić, sir?
- Jeśli masz coś do powiedzenia.

211
00:24:15,205 --> 00:24:19,793
Że to błąd i chcesz jechać do domu?
To wypierdalaj, sam cię odwiozę.

212
00:24:19,918 --> 00:24:23,004
Nie, chciałem zasugerować,
aby to wszystko przyspieszyć.

213
00:24:23,797 --> 00:24:30,095
W walce ze mną na pięści w ciągu 20 sekund
zdecyduje pan, czy przejdę pana selekcję.

214
00:24:31,012 --> 00:24:32,180
To jak?

215
00:24:40,480 --> 00:24:44,401
Mamy wolne łóżko i szafkę.
Są twoje tak długo, jak dasz radę.

216
00:24:46,611 --> 00:24:48,113
Brzmi świetnie.

217
00:24:48,405 --> 00:24:49,906
Za mną.

218
00:24:50,115 --> 00:24:51,616
Do zobaczenia.

219
00:24:52,492 --> 00:24:55,495
Na marginesie, sporo o panu słyszałem.
Jestem pana bardzo ciekaw.

220
00:25:09,592 --> 00:25:10,719
Zabij mnie.

221
00:25:16,891 --> 00:25:19,686
Ludzie myślą, że tak
można poderżnąć gardło.

222
00:25:19,811 --> 00:25:23,314
Chyba tylko w filmach. Tutaj.

223
00:25:25,191 --> 00:25:27,819
Zróbcie to.
Zero hałasu, zero bałaganu.

224
00:25:35,201 --> 00:25:36,995
Victor, teraz ty.

225
00:25:50,216 --> 00:25:53,720
Co jest, kurwa?
Kto chwyta za ostrze?

226
00:26:12,489 --> 00:26:14,282
Dalej, cipo, dajesz.

227
00:26:22,207 --> 00:26:24,417
Musicie mieć oczy
dookoła głowy.

228
00:26:28,713 --> 00:26:30,590
Zawahasz się, zginiesz.

229
00:26:33,593 --> 00:26:37,389
W Orionie najważniejsza jest misja,
nie wy.

230
00:26:41,101 --> 00:26:44,104
Zawiedziecie w terenie, jesteście duchami,
nie istniejecie.

231
00:26:44,479 --> 00:26:47,607
Nikt po was nie wróci.

232
00:26:53,196 --> 00:26:55,115
Jeśli będą mieli was schwytać...

233
00:26:59,703 --> 00:27:00,912
Narka.

234
00:27:05,083 --> 00:27:07,293
AMBASADA IRANU, LONDYN

235
00:27:07,711 --> 00:27:13,299
Wiemy, że podczas włamu
zaginęło 15 kg plutonu-239.

236
00:27:13,591 --> 00:27:16,386
To dość, by zbudować
prawdziwą broń atomową.

237
00:27:16,594 --> 00:27:19,681
Ale to wymagałoby
potężnych nakładów.

238
00:27:19,806 --> 00:27:23,393
Jako irański szef sztabu generalnego
podzielam waszą troskę.

239
00:27:23,601 --> 00:27:26,312
Tak jak i wy
monitorowaliśmy sytuację.

240
00:27:26,396 --> 00:27:28,398
Obawiam się, że nie wiemy
wiele więcej.

241
00:27:28,606 --> 00:27:33,486
Oczywiście dla Iranu
broń atomowa nie wchodzi w grę.

242
00:27:34,487 --> 00:27:35,989
Mamy traktat.

243
00:27:35,989 --> 00:27:39,492
Niektórzy wasi krajanie
nie są z niego zadowoleni.

244
00:27:39,909 --> 00:27:42,996
Bacznie śledzimy wasz program
rozbudowy nuklearnej,

245
00:27:43,288 --> 00:27:45,999
ale czarnorynkowy pluton-239
z Rosji...

246
00:27:45,999 --> 00:27:48,710
Inspektorom trudno byłoby go wykryć.

247
00:27:49,586 --> 00:27:51,588
Panno... Kennedy, tak?

248
00:27:55,008 --> 00:27:58,303
Jako minister obrony mogę zapewnić,
że my, w Iranie, wiemy,

249
00:27:58,303 --> 00:28:02,182
jak bardzo ucierpią stosunki

250
00:28:02,307 --> 00:28:07,604
pomiędzy naszymi narodami,
jeśli wejdziemy w posiadanie

251
00:28:07,896 --> 00:28:10,190
ładunku plutonowego
z jakiegokolwiek źródła.

252
00:28:10,190 --> 00:28:11,691
Owszem.

253
00:28:12,484 --> 00:28:16,613
To samo tyczy klientów spoza Iranu.
Hezbollah. Hamas.

254
00:28:17,697 --> 00:28:18,782
Houthi.

255
00:28:18,907 --> 00:28:23,119
Broń atomowa jest groźna
w każdych rękach, dyrektorze.

256
00:28:23,411 --> 00:28:26,790
Czyż nie był to pretekst inwazji
na naszych sąsiadów na wschodzie?

257
00:28:26,998 --> 00:28:30,418
Kosztowało to życie 500 irackich żyć
i zostawiło zniszczenia,

258
00:28:30,502 --> 00:28:32,712
z których nasz region
nigdy się nie podniósł.

259
00:28:32,796 --> 00:28:36,091
Generale Rostami, mówimy tu
tylko to, co sami wiemy.

260
00:28:38,009 --> 00:28:39,511
To groźba?

261
00:28:41,179 --> 00:28:44,391
Ależ skąd, ministrze Behruz.

262
00:28:44,516 --> 00:28:47,102
Panowie, dziękuję za spotkanie.

263
00:28:47,519 --> 00:28:51,189
Ależ proszę. Szkoda tylko,
że tak niewiele wniosło.

264
00:28:51,314 --> 00:28:52,399
Dziękuję.

265
00:29:04,911 --> 00:29:06,788
<i>Nie ufam generałowi Rostami.</i>

266
00:29:07,997 --> 00:29:09,708
<i>Musimy działać po cichu.</i>

267
00:29:10,417 --> 00:29:12,085
Czy Orion jest gotowy?

268
00:29:13,086 --> 00:29:14,796
Skontaktuję się z Hurley'em.

269
00:29:18,299 --> 00:29:20,385
Dlaczego nikt nie jest na warcie?

270
00:29:21,511 --> 00:29:23,513
Wszyscy jesteście martwi!

271
00:29:24,014 --> 00:29:25,807
Tak, tak, kapuję.

272
00:29:28,101 --> 00:29:29,394
Jesteś trupem.

273
00:29:30,687 --> 00:29:31,896
Co?

274
00:29:32,188 --> 00:29:34,983
Chcesz mi coś powiedzieć?
To śmiało.

275
00:29:37,902 --> 00:29:39,696
Macie 30 sekund.

276
00:29:45,618 --> 00:29:47,120
To wasze cele.

277
00:29:48,204 --> 00:29:49,998
Zapamiętajcie ich.

278
00:29:50,290 --> 00:29:53,418
Musicie ich zidentyfikować.

279
00:29:53,793 --> 00:29:56,212
Zastrzelicie bojownika, macie punkt.

280
00:29:56,588 --> 00:29:58,506
Chybicie, dostaniecie elektrowstrząs.

281
00:29:58,882 --> 00:30:01,593
Zastrzelicie cywila,
dostaniecie silniejszy wstrząs.

282
00:30:01,718 --> 00:30:05,597
Bojownik zastrzeli was...
Powiedzmy, że to odczujecie.

283
00:30:06,806 --> 00:30:08,016
Gotowi?

284
00:30:10,393 --> 00:30:11,603
Zaczynajcie.

285
00:30:51,309 --> 00:30:52,811
Co robi Hurley?

286
00:30:54,688 --> 00:30:56,815
Miesza mu we łbie.

287
00:31:42,819 --> 00:31:43,820
Kurwa!

288
00:31:44,195 --> 00:31:46,281
Popierdolone kurewstwo!

289
00:32:04,799 --> 00:32:06,885
WARSZAWA

290
00:32:10,096 --> 00:32:11,306
Zaczynamy?

291
00:32:13,516 --> 00:32:15,101
Sprytne.

292
00:32:18,980 --> 00:32:21,983
Surowy pluton.
Wzbogacony, jak obiecano.

293
00:32:22,108 --> 00:32:23,485
Oby.

294
00:32:30,617 --> 00:32:32,994
Pięknie brzmi, panowie.

295
00:32:34,120 --> 00:32:35,205
Mogę?

296
00:32:39,000 --> 00:32:42,087
- Przelej forsę.
- Da się zrobić.

297
00:32:44,506 --> 00:32:45,882
To telefon.

298
00:33:04,192 --> 00:33:05,402
Dobrze.

299
00:33:52,407 --> 00:33:55,410
<i>Wszystkie siedem ofiar zastrzelono</i>
<i>z jednej broni,</i>

300
00:33:55,493 --> 00:33:57,495
<i>najpewniej Glocka 29.</i>

301
00:33:57,495 --> 00:34:02,083
<i>Wewnątrz vana znaleziono ślady</i>
<i>plutonu przy ciałach trzech Rosjan</i>

302
00:34:02,208 --> 00:34:04,502
<i>i dwóch warszawskich policjantów.</i>

303
00:34:04,502 --> 00:34:09,299
<i>Rosyjski rząd potwierdził,</i>
<i>że chemiczny ślad rzeczonego plutonu</i>

304
00:34:09,382 --> 00:34:14,804
<i>jest zbieżny z tym skradzionym</i>
<i>ze zlikwidowanej jednostki w Tobolsku.</i>

305
00:34:14,888 --> 00:34:20,018
<i>Polska policja we współpracy z Interpolem</i>
<i>analizuje nagrania z monitoringu</i>

306
00:34:20,101 --> 00:34:23,688
<i>by zidentyfikować strzelca i jego</i>
<i>powiązanie z zaginionym plutonem.</i>

307
00:34:23,813 --> 00:34:26,107
<i>Tożsamość strzelca pozostaje nieznana...</i>

308
00:34:58,390 --> 00:34:59,808
<i>Przepraszam.</i>

309
00:34:59,891 --> 00:35:01,893
<i>- W czym mogę pomóc.</i>
<i>- Mam pytanie.</i>

310
00:35:49,607 --> 00:35:52,402
<i>- Pomóc w czymś?</i>
<i>- Nie, dziękuję.</i>

311
00:36:15,091 --> 00:36:16,718
Rapp, do cholery!

312
00:36:16,801 --> 00:36:18,511
- Panuj nad sobą.
- Fiut!

313
00:36:18,595 --> 00:36:21,681
- Dupek nie wie, kiedy przestać.
- Żartujesz? Ocaliłem ci tyłek.

314
00:36:21,681 --> 00:36:23,892
Musisz wiedzieć, kiedy misja
jest wykonana.

315
00:36:23,892 --> 00:36:27,979
Czego on dokonał.
Nigdy nie zakładaj, że cel jest jedyny.

316
00:36:28,480 --> 00:36:31,983
Wróg zabija jak lew w przebraniu jelenia.
I to nasza rola.

317
00:36:34,903 --> 00:36:36,613
Tylko musimy to zrobić lepiej.

318
00:36:38,114 --> 00:36:39,199
Dobra.

319
00:36:40,116 --> 00:36:41,284
Dupek z ciebie.

320
00:36:58,218 --> 00:37:00,095
Mamy problem.

321
00:37:00,095 --> 00:37:04,891
Sześć tygodni temu włamano się
do likwidowanej rosyjskiej jednostki.

322
00:37:05,100 --> 00:37:06,309
Wiem o tym.

323
00:37:06,393 --> 00:37:11,314
Ale nie wiesz, że skradziono
15 kilogramów wzbogaconego plutonu.

324
00:37:11,398 --> 00:37:14,901
- To w cholerę plutonu.
- I właśnie zmienił właściciela.

325
00:37:18,613 --> 00:37:20,281
Chcę ci coś pokazać.

326
00:37:21,991 --> 00:37:23,410
Przyjrzyj się.

327
00:37:25,120 --> 00:37:28,581
Kojarzysz tę twarz?
Czy tylko mnie się wydaje?

328
00:37:34,295 --> 00:37:36,006
To nie może być on.

329
00:37:36,381 --> 00:37:39,009
Był na nagraniu z dronów
po bombardowaniu ambasady w Bamako.

330
00:37:39,009 --> 00:37:42,679
Nigdy go nie zidentyfikowano.
To nasz szaleniec.

331
00:37:46,599 --> 00:37:50,103
- Dobra, powiedzmy, że to on.
- To on, Irene.

332
00:37:50,186 --> 00:37:53,898
Upieczemy dwie pieczenie
przy jednym ogniu.

333
00:37:55,900 --> 00:38:00,196
Hamdi Sharif.
Handlarz broni w Turcji.

334
00:38:00,280 --> 00:38:03,408
Cztery dni temu kupił
rosyjski ładunek nuklearny.

335
00:38:03,491 --> 00:38:06,494
- Zamierza go sprzedać.
- Sharif ma przynętę.

336
00:38:06,619 --> 00:38:08,788
My musimy tylko poczekać,
aż będzie branie.

337
00:38:09,205 --> 00:38:11,207
Wejdziemy i rozpierdolimy mu interes.

338
00:38:14,210 --> 00:38:15,879
I zgarniemy obu.

339
00:38:19,883 --> 00:38:22,802
Jedziecie do Istambułu.
Mamy na miejscu agentkę.

340
00:38:22,802 --> 00:38:25,180
- Spotka się z wami na lotnisku.
- W porządku.

341
00:38:25,680 --> 00:38:29,893
Annika Ogden.
Na tym terenie od 5 lat.

342
00:38:30,393 --> 00:38:32,604
Chcę, by w drużynie
znalazł się Rapp.

343
00:38:32,979 --> 00:38:35,106
- Naprawdę?
- Jest gotów, Stan.

344
00:38:35,190 --> 00:38:37,400
Właściwie nie jest.

345
00:38:39,819 --> 00:38:41,196
Ale będzie.

346
00:38:46,618 --> 00:38:49,913
- Chciał mnie pan widzieć?
- Tak, zamknij drzwi.

347
00:38:52,290 --> 00:38:55,794
Wysyłają nas. Połóż to tutaj.

348
00:38:58,713 --> 00:39:01,091
- Lubisz filmy?
- Pewnie.

349
00:39:03,301 --> 00:39:04,886
<i>Mam coś dla ciebie.</i>

350
00:39:05,011 --> 00:39:07,806
- Co jest, kurwa?
- Tak myślałem.

351
00:39:08,098 --> 00:39:09,808
- Myślał pan?
- Tak.

352
00:39:10,392 --> 00:39:12,519
Czemu przeżyłeś, Rapp?

353
00:39:14,312 --> 00:39:16,398
Zadałeś sobie kiedyś
to pytanie?

354
00:39:17,607 --> 00:39:20,694
Czemu ty, spośród
wszystkich tych ludzi?

355
00:39:21,486 --> 00:39:23,405
Chyba jesteś wyjątkowy.

356
00:39:25,198 --> 00:39:26,700
Mam zrobić głośniej?

357
00:39:26,991 --> 00:39:28,702
<i>- Wyjdę za ciebie!</i>
<i>- Weź!</i>

358
00:39:28,702 --> 00:39:31,496
Jest pan pieprzonym tchórzem.
Niech pan to wyłączy!

359
00:39:31,496 --> 00:39:33,790
<i>Podoba ci się?</i>
<i>To pierścionek mojej mamy.</i>

360
00:39:33,790 --> 00:39:35,000
Wyłączysz to?

361
00:39:41,006 --> 00:39:43,008
Mam cię żałować?

362
00:39:44,009 --> 00:39:45,010
Nie żałuję.

363
00:39:58,189 --> 00:40:02,485
Popełniłeś potężny błąd.
Pozwoliłeś emocjom zaćmić twój osąd.

364
00:40:03,820 --> 00:40:07,407
Nigdy nie dopuszczaj,
by sprawa stała się osobista.

365
00:40:07,490 --> 00:40:08,908
Rozumiesz?

366
00:40:23,381 --> 00:40:24,507
Tak.

367
00:40:25,508 --> 00:40:27,385
Bądź gotów przed 5:00.

368
00:40:28,303 --> 00:40:29,804
Do zobaczenia o 4:30.

369
00:40:34,184 --> 00:40:36,186
ISTAMBUŁ, TURCJA

370
00:40:38,188 --> 00:40:39,814
Wiesz, co będziesz tu robił?

371
00:40:39,814 --> 00:40:41,900
- Nie, sir.
- Właśnie, nie wiesz.

372
00:40:41,900 --> 00:40:45,195
Więc miej oczy otwarte, siedź cicho
i czekaj na moje rozkazy.

373
00:41:15,183 --> 00:41:19,396
Hamdi Sharif, magnat nieruchomości
i handlarz bronią.

374
00:41:19,479 --> 00:41:21,981
Taki Święty Mikołaj terrorystów.

375
00:41:22,399 --> 00:41:23,983
Ścierwo.

376
00:41:24,109 --> 00:41:27,320
Oszczędź mi swojej szczeniackiej,
moralnej opinii, dobra?

377
00:41:27,904 --> 00:41:29,989
To żadna opinia, sir.
Sharif to kupa gnoju.

378
00:41:29,989 --> 00:41:31,491
To nie jest krucjata.

379
00:41:31,616 --> 00:41:34,994
- To misja praktyczna. Nie rób z niej...
- Sprawy osobistej?

380
00:41:34,994 --> 00:41:37,205
- Dokładnie.
- Tak jest, sir.

381
00:41:37,497 --> 00:41:41,209
Victor, idziesz ze mną.
Rapp, ty i Annika obserwacja.

382
00:41:42,794 --> 00:41:46,297
Sharif ma swoje zwyczaje.
Zobaczmy, czy coś łamie wzorzec.

383
00:41:46,297 --> 00:41:48,008
- Zrozumiano?
- Tak jest.

384
00:41:48,091 --> 00:41:52,387
Dobra, mamy 48 godzin.
Szybko, czysto i nie zostawmy śladów.

385
00:41:52,512 --> 00:41:54,681
Miasto i tak stoi
na krawędzi wybuchu.

386
00:42:38,391 --> 00:42:40,393
Dokąd idziesz, do cholery?

387
00:42:51,613 --> 00:42:53,114
Przepraszam!

388
00:43:03,583 --> 00:43:06,294
- To było cholernie lekkomyślne, Rapp.
- Przejąłem inicjatywę.

389
00:43:06,419 --> 00:43:08,797
- Mogli go złapać.
- Ale nie złapali.

390
00:43:09,798 --> 00:43:11,007
Mamy.

391
00:43:11,508 --> 00:43:15,220
11:00 jutro.
Spotkanie w restauracji na Akbiyik Street.

392
00:43:15,220 --> 00:43:19,099
Tuż przed wyjściem Sharifa do kochanki.
To zaburza wzorzec.

393
00:43:19,099 --> 00:43:21,101
Ja wam powiem, co go zaburza.

394
00:43:21,101 --> 00:43:24,020
Pierdolony asystent, który powie szefowi,
że zgubił jego telefon.

395
00:43:24,020 --> 00:43:25,397
Nie powie.

396
00:43:26,398 --> 00:43:29,317
Zbyt się go boi,
by przyznać się, że nawalił.

397
00:43:29,401 --> 00:43:30,985
Dobrze. Ruszamy jutro.

398
00:43:31,319 --> 00:43:35,407
- Jaka jest misja, sir?
- Wyeliminować cel i kupca. Przejąć paczkę.

399
00:43:35,407 --> 00:43:36,991
A czym jest paczka?

400
00:43:37,409 --> 00:43:39,285
Będziemy wiedzieć,
gdy to zobaczymy.

401
00:43:39,994 --> 00:43:41,287
Ty prowadzisz.

402
00:43:41,996 --> 00:43:43,498
Ty jesteś wsparciem.

403
00:43:45,917 --> 00:43:48,586
Będziemy obserwować
z drugiej strony ulicy.

404
00:43:49,004 --> 00:43:50,797
Musimy udawać kochanków.

405
00:44:12,402 --> 00:44:14,779
Jak długo jesteście po ślubie?

406
00:44:16,614 --> 00:44:18,491
Myśli, źe jesteśmy małżeństwem.

407
00:44:25,290 --> 00:44:28,918
Nie myśl za dużo. Wymiękniesz.

408
00:44:29,919 --> 00:44:31,713
Nie, nie sądzę.

409
00:44:33,089 --> 00:44:35,008
To będzie twój pierwszy raz.

410
00:44:35,800 --> 00:44:37,802
Ale nie w mojej głowie.

411
00:44:58,490 --> 00:45:00,909
Prowadzący, jest twój gość.

412
00:45:01,409 --> 00:45:02,619
<i>Zrozumiałem.</i>

413
00:45:11,920 --> 00:45:14,881
Jest z nim od chuja
militarnej ochrony.

414
00:45:21,096 --> 00:45:22,889
Zajmę się nimi.

415
00:45:31,314 --> 00:45:33,900
Daj spokój, kotku,
nie wściekaj się.

416
00:45:34,109 --> 00:45:36,486
Nie, nie. Wypiłem tylko kilka.

417
00:45:36,611 --> 00:45:39,489
Wynagrodzę ci to,
gdy wrócę do domu. Wiesz to.

418
00:45:45,203 --> 00:45:50,083
Bomba w samochodzie
nieopodal Beylerbei Palace.

419
00:45:51,584 --> 00:45:54,713
Ogłoś to, albo poderżnę ci gardło.

420
00:46:23,616 --> 00:46:27,495
<i>Prowadzący, ruszasz.</i>
<i>Survey 2, na miejsce.</i>

421
00:46:28,079 --> 00:46:30,081
- Uważaj tam.
- Dam radę.

422
00:46:30,415 --> 00:46:31,791
Przepraszam.

423
00:47:11,414 --> 00:47:14,417
Ładunek jest w sedanie.

424
00:47:58,003 --> 00:47:59,879
Cel uciekł.

425
00:48:00,797 --> 00:48:02,090
Cofnąć się!

426
00:48:02,799 --> 00:48:05,010
- Prowadzący?
- Nie żyje.

427
00:48:06,886 --> 00:48:08,388
Przerywamy misję.

428
00:48:08,513 --> 00:48:11,307
<i>Wycofać się do bezpiecznej lokalizacji.</i>
<i>Potwierdzić.</i>

429
00:48:11,599 --> 00:48:15,812
<i>Survey 2, niech lepiej</i>
<i>usłyszę twoje jebane potwierdzenie.</i>

430
00:48:15,812 --> 00:48:18,982
Ja pierdolę, co za bajzel.
Wynosimy się.

431
00:48:25,280 --> 00:48:28,116
Jedź! Jedź!

432
00:48:36,291 --> 00:48:38,501
Jedź za twoim szefem!

433
00:48:38,918 --> 00:48:42,213
Proszę! Jestem tylko asystentem.

434
00:48:42,380 --> 00:48:45,717
- Nie rób mi krzywdy!
- Jedź!

435
00:48:47,385 --> 00:48:50,096
Jest teraz na piątym piętrze.

436
00:48:50,096 --> 00:48:53,892
Proszę, nie pochwalam tego,
co robi Sharif.

437
00:48:57,812 --> 00:49:00,398
Nie zabijaj mnie!

438
00:49:00,398 --> 00:49:02,400
Bez obaw, nie skrzywdzę cię.

439
00:49:03,818 --> 00:49:05,403
Skrzywdzę twojego szefa.

440
00:49:06,988 --> 00:49:10,116
Amerykański najemnik
miał ładunek nuklearny.

441
00:49:10,200 --> 00:49:13,411
Ja swoje zrobiłem.
Teraz to twój problem.

442
00:49:48,905 --> 00:49:50,115
Cholera.

443
00:49:57,997 --> 00:49:59,416
<i>Pospiesz się!</i>

444
00:50:08,800 --> 00:50:10,593
Dalej, dalej.

445
00:50:20,895 --> 00:50:21,896
No, dalej.

446
00:52:17,095 --> 00:52:18,513
Nie, proszę.

447
00:52:19,806 --> 00:52:21,516
Proszę, nie.

448
00:52:25,020 --> 00:52:25,979
Nie...

449
00:52:34,487 --> 00:52:36,990
KRYJÓWKA CIA, RUMUNIA

450
00:52:39,909 --> 00:52:41,911
Nie posłuchałeś
bezpośredniego rozkazu.

451
00:52:41,995 --> 00:52:45,206
Nie, zdecydowałem się ścigać cel
i wypełniłem misję.

452
00:52:45,290 --> 00:52:47,208
A czy nie to mam robić, sir?

453
00:52:47,208 --> 00:52:50,211
Twoim pierdolonym zadaniem jest robić to,
co ci powiem!

454
00:52:50,211 --> 00:52:53,798
Wolałby pan, żebym zostawił
przy życiu tego gnoja?

455
00:52:57,886 --> 00:52:59,095
Stan?

456
00:52:59,387 --> 00:53:01,598
Dobrze, że jesteś.
Chcę ci coś pokazać.

457
00:53:01,598 --> 00:53:02,891
Zaczekaj tu.

458
00:53:05,894 --> 00:53:08,897
Patrz, przez taki syf
mogliśmy wpaść.

459
00:53:08,980 --> 00:53:11,107
Młody nie umie słuchać rozkazów.

460
00:53:11,107 --> 00:53:13,109
Victora złapano, Rappa nie.

461
00:53:13,401 --> 00:53:15,487
Czemu ten dzieciak tak cię rajcuje?

462
00:53:15,612 --> 00:53:17,614
Nie mów tak do mnie,
jestem twoją przełożoną.

463
00:53:17,614 --> 00:53:20,700
- Przełożoną, Irene?
- Tak, do cholery!

464
00:53:21,493 --> 00:53:25,914
<i>Wiesz, jak długo szukałam kogoś</i>
<i>z takim talentem i jajami, jak ten młody?</i>

465
00:53:26,414 --> 00:53:29,209
- Rapp zostaje.
- To rozkaz?

466
00:53:29,292 --> 00:53:31,419
Zgadza się.

467
00:53:32,879 --> 00:53:34,297
Dasz nam chwilę?

468
00:53:37,592 --> 00:53:38,802
Zobacz.

469
00:53:40,720 --> 00:53:43,014
Ładunek pewnie był
w tym samochodzie.

470
00:53:46,601 --> 00:53:48,311
Spójrz na niego.

471
00:53:48,687 --> 00:53:50,105
Patrzy na mnie.

472
00:53:51,189 --> 00:53:54,693
To wszystko, co tam zrobił,
to to, czego go nauczyłem.

473
00:53:56,403 --> 00:53:58,697
Powinienem go zostawić
w marynarce.

474
00:53:58,988 --> 00:54:01,408
- Zabiję tego sukinsyna.
- Posłuchaj, Stan.

475
00:54:01,408 --> 00:54:05,995
Teraz najważniejsze jest to, że ten
szaleniec ma wszystko do budowy bomby.

476
00:54:07,414 --> 00:54:10,709
Ma ładunek,
teraz musi kupić fizyka.

477
00:54:11,209 --> 00:54:14,295
Musimy tylko rozgryźć,
gdzie chce to zbudować.

478
00:54:14,295 --> 00:54:15,213
Ben.

479
00:54:17,007 --> 00:54:19,801
Na tym komputerze, zwędzonym
przez Rappa z domu Sharifa,

480
00:54:19,884 --> 00:54:23,388
jest dowód przelewu 2 milionów
dolarów na konto bankowe w Rzymie.

481
00:54:23,513 --> 00:54:26,016
- Gotówka gotowa do odbioru.
- Rzym.

482
00:54:29,602 --> 00:54:35,191
CORVIALE, PRZEMIEŚCIA RZYMU

483
00:55:49,808 --> 00:55:51,184
Twoja forsa.

484
00:55:51,309 --> 00:55:53,603
Dokształciłem się, panie ministrze.

485
00:55:54,688 --> 00:55:57,899
Pańscy Irańczycy pewnie
uczą się tego od dziecka,

486
00:55:57,899 --> 00:56:00,610
a przynajmniej dopóki nie podpisał pan
tego traktatu.

487
00:56:01,820 --> 00:56:04,406
Ale ja nie znałem tych ciekawostek.

488
00:56:06,700 --> 00:56:08,702
Na pana miejscu bym tego nie robił.

489
00:56:10,704 --> 00:56:13,915
W odległości trzech mil
każdy po prostu wyparuje.

490
00:56:13,998 --> 00:56:16,209
Niektórzy nie.

491
00:56:16,209 --> 00:56:18,294
Zrobią się czarni i zwęgleni,

492
00:56:18,503 --> 00:56:21,798
zbici jak ołów,
nie wiadomo dlaczego.

493
00:56:22,590 --> 00:56:26,094
W promieniu pięciu mil
wszystko zmieni się w pustkowie,

494
00:56:26,094 --> 00:56:28,513
gorętsze niż jądro słońca.

495
00:56:31,307 --> 00:56:33,018
Co pan na to powie?

496
00:56:34,185 --> 00:56:39,107
- Gdzie reszta kasy?
- Dostaniecie po robocie.

497
00:56:42,402 --> 00:56:44,195
Gdzie mój fizyk?

498
00:56:44,279 --> 00:56:48,992
- Odbierze forsę, a my go wtedy zgarniemy.
- Jest w hotelu, w Rzymie.

499
00:56:49,117 --> 00:56:52,203
Potrzebujemy jednego dnia
na konfigurację broni, a potem jest pańska.

500
00:56:52,287 --> 00:56:54,914
Proszę zabić tylu Żydów,
ilu pan zechce.

501
00:56:58,084 --> 00:57:00,503
Praktykujesz Salat, bracie?

502
00:57:01,296 --> 00:57:04,716
Odbieram swoja zapłatę,
kończę zadanie.

503
00:57:05,884 --> 00:57:09,512
- To praktykuję, bracie.
- Doskonale.

504
00:57:38,208 --> 00:57:41,294
LISTA FIZYKÓW ATOMOWYCH

505
00:57:42,712 --> 00:57:45,799
Co to był za facet?
W Istambule?

506
00:57:48,301 --> 00:57:51,096
Wydawał się być o krok
przed nami.

507
00:57:53,807 --> 00:57:55,600
Wprowadzisz mnie czy nie?

508
00:57:56,017 --> 00:57:59,979
Źli ludzie planują złe rzeczy,
a ty musisz ich powstrzymać.

509
00:58:02,315 --> 00:58:04,192
Nadal nic nie powiedział pan
o Victorze.

510
00:58:04,192 --> 00:58:06,986
Victor zginął, nie istnieje.

511
00:58:12,617 --> 00:58:14,703
Co twoim zdaniem
tu robimy, Rapp?

512
00:58:18,206 --> 00:58:20,083
Zabijamy tych, co trzeba.

513
00:58:20,208 --> 00:58:22,419
- A czyim słowom ufasz?
- Wypełniam rozkazy.

514
00:58:22,419 --> 00:58:24,379
Nie, wypełniasz je, gdy ci to pasuje.

515
00:58:24,504 --> 00:58:28,091
Dla ciebie to wszystko
to tylko środek do osiągnięcia celu, co?

516
00:58:28,800 --> 00:58:30,593
Wiele się stało w moim życiu.

517
00:58:30,593 --> 00:58:32,387
- Naprawdę?
- Tak.

518
00:58:32,595 --> 00:58:36,099
Uważasz, że wysłano cię tu,
by dać ujście twojemu żalowi,

519
00:58:36,099 --> 00:58:39,394
wściekłości i poczuciu winy?

520
00:58:40,687 --> 00:58:46,818
Patriotyzm istnieje, bo tacy jak ty i ja
potrzebują wyższego celu.

521
00:58:46,985 --> 00:58:49,195
Czegoś większego od nas samych.

522
00:58:49,404 --> 00:58:53,908
Ten syf, który ty nazywasz "zemstą",
my nazywamy "gównem".

523
00:58:53,992 --> 00:58:57,287
I póki ci z tym dobrze,
nie jesteś profesjonalny.

524
00:58:57,412 --> 00:58:58,788
I czym wtedy jesteś?

525
00:59:05,003 --> 00:59:08,798
- Powiedz nam coś dobrego, skarbie.
- Weszliśmy do ich systemu.

526
00:59:10,884 --> 00:59:16,598
Kiedy tylko transfer z konta Sharifa
zostanie odebrany, dowiemy się o tym.

527
00:59:17,015 --> 00:59:20,185
Rany, uśmiechasz się,
a Morze Czerwone się rozstępuje.

528
00:59:21,394 --> 00:59:24,981
- Na Śródziemne też działa.
- Zapewne.

529
00:59:39,496 --> 00:59:42,999
Podjęto gotówkę z konta Shafira,
2 miliony dolarów.

530
01:00:00,684 --> 01:00:02,310
BRAK ZGODNOŚCI

531
01:00:15,782 --> 01:00:17,492
ZGODNY

532
01:00:22,497 --> 01:00:24,791
Oto nasz fizyk. Idziemy.

533
01:01:13,298 --> 01:01:17,302
- Witamy w Boscolo. Miłego pobytu.
- Dziękujemy bardzo.

534
01:01:25,894 --> 01:01:29,814
Jest w 1448,
a my w pokoju obok.

535
01:01:59,511 --> 01:02:01,888
- Szyfruj.
- Victor-Charlie 1109.

536
01:02:02,305 --> 01:02:03,682
<i>Potwierdzam.</i>

537
01:02:03,682 --> 01:02:06,309
<i>Pokój 1448,</i>
<i>my jesteśmy w 1449, obok.</i>

538
01:02:07,310 --> 01:02:11,314
Dobra, bierzemy fizyka i zdejmujemy tego,
kto się po niego zgłosi.

539
01:02:11,398 --> 01:02:13,191
Sygnalizuj co 15 minut.

540
01:03:06,119 --> 01:03:08,079
Wiem, co cię spotkało.

541
01:03:09,289 --> 01:03:10,707
Przykro mi.

542
01:03:17,797 --> 01:03:19,507
Rozumiem cię.

543
01:03:20,592 --> 01:03:22,010
Bardziej niż myślisz.

544
01:03:32,520 --> 01:03:37,400
Wiem, jak to jest stracić ukochanych.

545
01:03:42,405 --> 01:03:44,783
Dorwiemy tych skurwysynów.

546
01:03:57,587 --> 01:03:58,505
Kurwa!

547
01:04:02,217 --> 01:04:04,094
Gdzie jesteś, do cholery?

548
01:04:24,906 --> 01:04:27,492
Gdzie jest Hurley?

549
01:04:28,993 --> 01:04:30,620
Nie wiem, o czym...

550
01:04:47,595 --> 01:04:48,805
Gdzie on jest?

551
01:04:49,597 --> 01:04:51,016
Na zewnątrz?

552
01:05:37,395 --> 01:05:38,605
Proszę, nie!

553
01:05:41,691 --> 01:05:42,817
Proszę.

554
01:05:45,612 --> 01:05:48,281
Hurley, kurwa, miałeś nas pilnować.
Czemu ich nie wyczaiłeś?

555
01:05:48,406 --> 01:05:52,410
Byli już w tym pieprzonym hotelu.
Pracuje z nimi miejscowa mafia.

556
01:06:02,712 --> 01:06:04,798
Powiem Kennedy, że mamy fizyka.

557
01:06:08,218 --> 01:06:12,389
Co się tam stało? Ten koleś
już drugi raz rozpieprza nam operację.

558
01:06:12,389 --> 01:06:14,808
Co jest celem?

559
01:06:14,891 --> 01:06:16,601
- Nie wiem.
- Ależ wiesz.

560
01:06:18,812 --> 01:06:21,898
Masz mnie za głupka?
To Amerykanin, znał twoje nazwisko.

561
01:06:21,898 --> 01:06:23,108
Wytrenowałeś go?

562
01:06:23,108 --> 01:06:25,610
- Lubisz palić?
- Jezu Chryste!

563
01:06:26,486 --> 01:06:27,904
- Jesteś palaczem?
- Nie...

564
01:06:28,196 --> 01:06:29,781
- Zaczekaj!
- Zły nawyk.

565
01:06:29,906 --> 01:06:32,617
Czekaj! Stój, ja coś wiem.

566
01:06:32,617 --> 01:06:34,119
- Co wiesz?
- Wiem coś.

567
01:06:34,202 --> 01:06:37,497
Jest taki facet,
którego nazywają Duchem.

568
01:06:37,706 --> 01:06:41,793
Duch.
Ten Irańczyk chyba tak powiedział.

569
01:06:41,793 --> 01:06:44,587
- Gdzie budują bombę?
- Ja tylko odebrałem pieniądze.

570
01:06:44,713 --> 01:06:46,214
Gdzie ją budują?

571
01:06:46,214 --> 01:06:49,217
No dobrze.
Posiedź tam sobie i pomyśl nad tym.

572
01:06:49,884 --> 01:06:51,594
Duch. Tak się nazywa?

573
01:06:53,096 --> 01:06:54,889
Czemu cię ściga?

574
01:06:55,306 --> 01:06:58,601
- To coś osobistego?
- Oni budują atomówkę.

575
01:07:01,688 --> 01:07:03,398
Hotel Navona.

576
01:07:03,815 --> 01:07:07,610
- Obmyj się.
<i>- Zaczekaj. Nie odchodź.</i>

577
01:07:08,695 --> 01:07:10,905
<i>Prezydent USA nakazał wypłynięcie</i>
<i>Szóstej Flocie</i>

578
01:07:10,989 --> 01:07:13,116
<i>z bazy marynarki w Naples</i>
<i>we Włoszech.</i>

579
01:07:13,199 --> 01:07:15,702
<i>Flota jest teraz</i>
<i>na południowym wschodzie...</i>

580
01:07:16,995 --> 01:07:19,497
- Pomogę ci.
- Nie trzeba.

581
01:07:19,497 --> 01:07:20,790
Wcale nie.

582
01:07:39,184 --> 01:07:40,810
Jak się trzymasz?

583
01:07:44,314 --> 01:07:46,608
Dzisiaj się bałam.

584
01:07:46,983 --> 01:07:49,319
Myślałam, że zginiemy.

585
01:07:49,819 --> 01:07:53,698
Ja boję się ciągle, albo nigdy.
Sam nie wiem.

586
01:08:10,507 --> 01:08:12,217
Proszę.

587
01:08:18,890 --> 01:08:20,600
Teraz się odpręż.

588
01:08:24,479 --> 01:08:26,314
Ducha poszukamy jutro.

589
01:08:42,789 --> 01:08:45,917
- Przestraszyłeś mnie.
- Kim jesteś?

590
01:08:46,418 --> 01:08:49,379
- Co masz na myśli?
- Powiedziałaś "Duch".

591
01:08:49,504 --> 01:08:51,589
- I co z nim?
- Nie powiedziałem ci tej nazwy.

592
01:08:51,881 --> 01:08:55,093
- Hurley mówił.
- Myślę, że pieprzysz.

593
01:08:55,093 --> 01:08:56,302
Kim jesteś?

594
01:08:56,386 --> 01:08:58,805
- Mitch, co z tobą?
- Dla kogo pracujesz?

595
01:08:58,805 --> 01:09:00,390
Jestem z CIA.

596
01:09:00,515 --> 01:09:02,600
Nie kłam mi tu,
do kurwy nędzy!

597
01:09:02,600 --> 01:09:04,019
Nie kłamię!

598
01:09:05,186 --> 01:09:08,606
- Jesteś Iranką, prawda?
- Odpieprz się ode mnie!

599
01:09:19,200 --> 01:09:20,910
Pracujesz dla Irańczyków?

600
01:09:22,495 --> 01:09:24,998
Gadaj prawdę. Gadaj mi prawdę!

601
01:09:26,291 --> 01:09:28,293
Idź do diabła.

602
01:09:37,302 --> 01:09:41,014
Jesteś irańskim szpiegiem?

603
01:09:49,606 --> 01:09:51,399
Co wiesz o Duchu?

604
01:10:11,711 --> 01:10:14,005
Potrzebujemy urządzenia
deszyfrującego.

605
01:10:19,386 --> 01:10:21,012
Miałeś rację, Mitch.

606
01:10:21,096 --> 01:10:23,515
Irański kret
to twardy orzech do zgryzienia.

607
01:10:23,598 --> 01:10:26,393
Wyciągnąłem z niej jedynie
nazwisko jej opiekuna. Azad Ashani.

608
01:10:26,518 --> 01:10:28,687
To mój znajomy.
Odwiedzę go.

609
01:10:28,812 --> 01:10:32,482
- Dobra, idę z panem.
- Nie. Musisz tu zostać.

610
01:10:32,607 --> 01:10:35,402
Kennedy tu jedzie
ze swoją ekipą CIA i Mosadem.

611
01:10:35,402 --> 01:10:37,696
Zapyta, gdzie pan jest.
Co jej powiedzieć?

612
01:10:37,779 --> 01:10:42,492
Tak jest. A ty będziesz bystry,
będziesz siedział cicho i krył mi tyłek.

613
01:11:06,599 --> 01:11:08,101
Ładna.

614
01:11:11,479 --> 01:11:13,106
Świetnie.

615
01:11:14,899 --> 01:11:17,694
Zawsze miło cię spotkać, Stan.

616
01:11:19,696 --> 01:11:22,115
Ale powód ku temu
to nigdy nic miłego.

617
01:11:22,699 --> 01:11:25,285
Może następnym razem
umówimy się na pizzę.

618
01:11:25,410 --> 01:11:27,203
Twardą masz tę dziewczynę.

619
01:11:29,497 --> 01:11:32,417
Odpuść jej. To moja siostrzenica.

620
01:11:34,002 --> 01:11:35,086
Tak.

621
01:11:42,719 --> 01:11:44,012
Co masz dla mnie?

622
01:11:44,095 --> 01:11:48,308
Za tym wszystkim stoi
generał Rostami,

623
01:11:48,391 --> 01:11:50,810
nasz wojskowy szef sztabu,

624
01:11:50,894 --> 01:11:53,688
i minister obrony, Behruz.

625
01:11:53,813 --> 01:11:55,899
Obaj bardzo potężni

626
01:11:55,982 --> 01:12:00,195
i wściekli z powodu traktatu,
jaki z wami podpisaliśmy.

627
01:12:00,195 --> 01:12:04,908
W ciągu minionych dwóch lat
próbowali kupić materiał nuklearny.

628
01:12:04,991 --> 01:12:09,287
I to oni opłacają najemnika
nazywanego Duchem.

629
01:12:10,997 --> 01:12:15,085
Rostami jest teraz w Teheranie,
ale Behruz jest tutaj, w Rzymie.

630
01:12:15,210 --> 01:12:19,297
Annika śledziła jego ruchy
dzięki jego komórce.

631
01:12:20,215 --> 01:12:23,009
- I budują ją tutaj?
- Chciałbym wiedzieć.

632
01:12:24,511 --> 01:12:26,805
Mamy ich fizyka.
Bez niego nic nie zbudują.

633
01:12:26,805 --> 01:12:27,806
Ale...

634
01:12:29,391 --> 01:12:34,396
Najemnik prosił Behruza,
o jednego z naszych, Irańczyka.

635
01:12:34,813 --> 01:12:40,402
Behruz szybko się zgodził.
To znaczy, że im się spieszy.

636
01:12:43,279 --> 01:12:45,198
A celem jest Izrael?

637
01:12:45,198 --> 01:12:48,618
Chciałbym mieć lepsze
informacje dla ciebie...

638
01:12:55,500 --> 01:12:57,002
Gdzie jest Hurley?

639
01:12:57,002 --> 01:13:00,797
Powiedzcie mi, co tu jest grane.
Kim jest ten facet, którego szkolił?

640
01:13:00,880 --> 01:13:04,592
- Tego nie musisz teraz wiedzieć.
- Co tuszujecie?

641
01:13:04,592 --> 01:13:06,803
Gdy będziesz mieć najwyższy
poziom wtajemniczenia

642
01:13:06,803 --> 01:13:10,807
i 20 lat doświadczenia, wtedy pogadamy.
A na razie siedź cicho i rób swoje.

643
01:13:15,395 --> 01:13:18,398
Jej telefon ma być
przeskanowany i odszyfrowany.

644
01:13:18,481 --> 01:13:21,484
Policja godzinę temu znalazła
w porcie ciało, postrzał w klatkę.

645
01:13:21,609 --> 01:13:23,987
Irański oficer wywiadu,
Azad Ashani.

646
01:13:23,987 --> 01:13:25,488
Chryste!

647
01:13:26,197 --> 01:13:29,993
- To z nim miał się spotkać Hurley.
- Głupi sukinsyn!

648
01:13:29,993 --> 01:13:33,913
- Co robimy? Musimy po niego jechać.
- Tu chodzi o cholerną atomówkę, Rapp.

649
01:13:33,997 --> 01:13:36,791
To jest jedna, jedyna misja.

650
01:13:37,417 --> 01:13:41,880
Teraz to wspólna operacja CIA i Mosadu.
Połączycie mnie z dyrektorem?

651
01:13:42,005 --> 01:13:45,800
Czyli chce go pani skreślić?
Taki jest plan?

652
01:13:45,800 --> 01:13:48,219
Stan Hurley to jedyna
namiastka rodziny, jaką mam.

653
01:13:48,303 --> 01:13:52,807
I gdyby tu dzisiaj był, spytałby jedynie,
dlaczego marnujemy czas gadając o nim.

654
01:13:54,100 --> 01:13:57,312
My się tym teraz zajmiemy.
Ty jedziesz do domu, to rozkaz.

655
01:13:58,605 --> 01:14:00,398
A teraz siadaj i siedź cicho.

656
01:14:52,283 --> 01:14:55,995
- Czemu mi pomagasz?
- Twój opiekun, Ashani, został zabity.

657
01:14:56,079 --> 01:14:59,416
Hurley był z nim. Coś się stało.
Jadę po niego.

658
01:15:01,710 --> 01:15:03,294
Potrzebuję twojej pomocy.

659
01:15:05,213 --> 01:15:06,506
Musimy jechać.

660
01:15:32,198 --> 01:15:33,491
Stan.

661
01:15:34,117 --> 01:15:38,079
- Czekałem na to.
- Z pewnością, Ronnie.

662
01:15:39,581 --> 01:15:42,417
- Coś ci pokażę.
- W porządku.

663
01:15:55,096 --> 01:15:57,390
Barbarzyńcy, prawda, Stan?

664
01:15:59,017 --> 01:16:01,186
Wiesz co? Nie winię ich.

665
01:16:02,979 --> 01:16:04,189
Winię ciebie.

666
01:16:04,314 --> 01:16:06,483
To by się nie stało,
gdybyś wypełniał rozkazy.

667
01:16:06,608 --> 01:16:10,111
"Jeśli dasz się złapać,
jesteś duchem. Johnem Doe."

668
01:16:10,195 --> 01:16:11,780
"Złapią was?".

669
01:16:12,197 --> 01:16:15,700
Pamiętasz. To krzepiące.
Dziękuję.

670
01:16:15,784 --> 01:16:17,702
Byłem dziś z ciebie dumny, Ron.

671
01:16:19,579 --> 01:16:21,414
Powinieneś po mnie wrócić.

672
01:16:23,208 --> 01:16:24,501
Mogło zginąć 10 osób.

673
01:16:24,584 --> 01:16:27,879
Naraziłeś 10 żyć,
bo nie umiałeś wypełnić rozkazu.

674
01:16:27,879 --> 01:16:29,214
- Pieprz się.
- Pieprzyć rozkazy.

675
01:16:29,297 --> 01:16:31,508
- Pieprzyć ciebie.
- Pieprzyć misję! Chodziło o mnie,

676
01:16:31,508 --> 01:16:35,220
twojego chłopaka. Wierzyłem w to.
Pozwoliłeś mi w to wierzyć.

677
01:16:45,105 --> 01:16:48,108
Ludzie Ashaniego śledzili
telefon Behruza.

678
01:16:49,693 --> 01:16:51,986
Znajdziemy Behruza,
to znajdziemy Hurley'a.

679
01:17:01,079 --> 01:17:02,205
Mitch!

680
01:17:50,712 --> 01:17:54,299
Patrzcie państwo.
Nauczyłeś się tego w Aleppo?

681
01:17:54,299 --> 01:17:58,219
Nie. Zawsze mówiłeś nam,
byśmy byli przygotowani, Stan.

682
01:18:03,183 --> 01:18:06,394
Gdzie reszta twojego zespołu?

683
01:18:07,103 --> 01:18:10,815
- Daj spokój, Ronnie, naprawdę?
- Nie nazywaj mnie tak. Gdzie twój zespół?

684
01:18:10,899 --> 01:18:13,401
Ten twój nowy chłoptaś
siedzi mi na ogonie?

685
01:18:13,401 --> 01:18:16,696
Ronnie, Ronnie.
To twój pierwszy błąd.

686
01:18:16,905 --> 01:18:19,699
Nigdy nie zaczynasz
od prawdziwego pytania.

687
01:18:19,699 --> 01:18:21,409
Zaczynasz wolno.

688
01:18:21,910 --> 01:18:26,790
- Wchodzisz obiektowi do głowy.
- Zapytam cię jeszcze raz.

689
01:18:27,499 --> 01:18:30,210
To twój drugi błąd.

690
01:18:30,293 --> 01:18:32,796
Nie mówisz "jeszcze raz" tylko...

691
01:18:33,880 --> 01:18:35,298
Cholera!

692
01:18:38,093 --> 01:18:40,595
To jaki jest ten trzeci błąd, Stan?

693
01:18:42,514 --> 01:18:45,016
- Jaki?
- Śmiało!

694
01:18:45,100 --> 01:18:47,394
Mam jeszcze dziewięć.
Podoba mi się to.

695
01:18:47,686 --> 01:18:51,481
Podoba mi się, no śmiało, dawaj!
Ty skurwysynu!

696
01:18:54,109 --> 01:18:57,696
Ronnie chce wiedzieć,
czy mam tu ekipę. Prawda, Ron?

697
01:18:57,779 --> 01:19:00,115
Czy bezpiecznie jest przewieźć
waszą bombę.

698
01:19:01,991 --> 01:19:03,201
Śledzono nas?

699
01:19:04,703 --> 01:19:06,413
Gdzie ten nowy ja?

700
01:19:06,496 --> 01:19:08,915
Poszperałem.
Wiem o nim wszystko.

701
01:19:08,998 --> 01:19:11,501
"Nowy ja"... masz na myśli Mitcha?

702
01:19:11,584 --> 01:19:15,505
Mitch jest nieprzewidywalny.
Nigdy z nim nie wiadomo.

703
01:19:15,505 --> 01:19:18,800
Może tu, może tam. Jest jak ty,
ale z niego prawdziwy szaleniec.

704
01:19:18,800 --> 01:19:19,801
Dość.

705
01:19:19,884 --> 01:19:22,095
- Mamuśka ze schizą.
- Gdzie oni są?

706
01:19:22,095 --> 01:19:24,097
- Frajerski tatuś.
- Gdzie oni są?

707
01:19:25,890 --> 01:19:27,100
Boże!

708
01:19:30,520 --> 01:19:31,896
Gdzie reszta twojego zespołu?

709
01:19:31,980 --> 01:19:34,899
- Świrnięta mamusia, psychiczny tatuś...
- Gdzie reszta twojego zespołu?

710
01:19:34,899 --> 01:19:36,901
- Jesteś ścierwem.
- Gdzie oni są?

711
01:19:36,901 --> 01:19:38,486
Ścierwo! Pieprzony...

712
01:19:49,080 --> 01:19:50,999
Przykro mi z powodu twojego opiekuna.

713
01:19:51,499 --> 01:19:53,084
Ashani był moim wujem.

714
01:19:55,503 --> 01:19:59,716
Jestem pewna, że zabili go
minister Behruz i generał Rostami.

715
01:20:00,008 --> 01:20:04,596
Chcą wojny atomowej z Izraelem.
Próbowaliśmy ich powstrzymać.

716
01:20:04,679 --> 01:20:08,016
W walce z nimi zginęli
mój brat i ojciec.

717
01:20:10,685 --> 01:20:12,604
Corviale. Skręć tutaj.

718
01:20:16,983 --> 01:20:19,110
Wiesz, jaki naprawdę
popełniłem błąd?

719
01:20:20,195 --> 01:20:21,905
Zaufałem ci.

720
01:20:22,614 --> 01:20:25,700
Sprawiłeś, że poczułem się
drugim Chrystusem.

721
01:20:27,118 --> 01:20:29,412
Zgrywałeś przede mną ojca.

722
01:20:32,207 --> 01:20:35,919
Zaufałem tobie
i marynarce Stanów Zjednoczonych.

723
01:20:44,511 --> 01:20:48,014
Skoro USA tak robi, to jest właściwe,
prawda, Stan?

724
01:20:48,598 --> 01:20:52,894
Tylko nikt mi nie powiedział,
co się tu naprawdę kręci.

725
01:20:56,481 --> 01:20:59,818
Tworzycie potwory.
Właśnie tak.

726
01:21:00,985 --> 01:21:05,782
Myślisz, że ci,
którzy mi to zrobili, to barbarzyńcy?

727
01:21:06,408 --> 01:21:08,118
Gówno prawda.

728
01:21:15,417 --> 01:21:17,419
Gdzie deszyfracja, o którą prosiłam?

729
01:21:17,711 --> 01:21:20,380
Rapp zabrał jej smartfona,
zanim zaczęliśmy.

730
01:21:20,505 --> 01:21:22,298
I nie możemy go znaleźć.

731
01:21:22,382 --> 01:21:26,594
Rapp zdjął naszych agentów
5 minut temu.

732
01:21:29,597 --> 01:21:31,307
Co ty wyprawiasz?

733
01:21:39,691 --> 01:21:43,194
Wszystko, co się tu dzieje,
dzieje się przez ciebie.

734
01:21:45,905 --> 01:21:48,700
Boże, błogosław
pieprzoną Amerykę, co, Stan?

735
01:21:50,410 --> 01:21:51,494
Hura!

736
01:21:52,704 --> 01:21:54,080
Hura!

737
01:21:55,498 --> 01:21:59,711
- Powiem ci, gdzie jest Mitch...
- Jaki jest trzeci błąd, Stan?

738
01:22:00,795 --> 01:22:02,297
Nie słyszę cię.

739
01:22:03,381 --> 01:22:04,507
Kurwa!

740
01:22:10,096 --> 01:22:13,308
Trzeci błąd,
nie podchodź za blisko.

741
01:22:13,600 --> 01:22:17,103
Skończ osobiste porachunki.
Wykonałeś już swoją pracę.

742
01:22:17,187 --> 01:22:18,605
Bomba jest uzbrojona.

743
01:22:18,688 --> 01:22:20,190
- Czas ustawiony?
- Tak.

744
01:22:20,190 --> 01:22:23,610
On was ogrywa. Bomba nie jest dla was,
tylko dla niego.

745
01:22:23,693 --> 01:22:25,612
Od początku taki miał plan.

746
01:22:56,601 --> 01:22:58,103
Martwa strefa.

747
01:22:58,687 --> 01:23:00,980
Nie odbierzemy żadnych sygnałów.

748
01:23:06,986 --> 01:23:08,697
No dalej.

749
01:23:12,617 --> 01:23:14,202
Zaczekaj.

750
01:23:39,019 --> 01:23:41,896
- Co z tym zrobisz?
- Nie, Stan.

751
01:23:43,398 --> 01:23:45,191
Co "my" z tym zrobimy.

752
01:23:47,902 --> 01:23:49,988
Czemu jesteś w Rzymie, Ronnie?

753
01:23:50,780 --> 01:23:53,700
Lubię Rzym.
Mają dobre żarcie.

754
01:23:58,580 --> 01:24:01,916
Nigdy nie sądziłem,
że umrę na misji.

755
01:24:03,293 --> 01:24:05,211
Obłęd, nie?

756
01:24:05,295 --> 01:24:12,093
Zawsze myślałem, że to będzie
jakaś chatka w lesie, z moim psem.

757
01:24:13,094 --> 01:24:16,681
A ja?
Chyba chciałbym na wodzie.

758
01:24:16,806 --> 01:24:19,893
W śmierci na morzu
jest coś spokojnego.

759
01:24:24,689 --> 01:24:25,899
Dobra.

760
01:24:28,401 --> 01:24:31,780
- Lećmy z tym koksem.
- Nie, chciałbyś, co?

761
01:24:31,905 --> 01:24:33,406
Nie zabiję cię.

762
01:24:34,199 --> 01:24:37,494
Przeżyjesz, by zobaczyć ukoronowanie
swojego dzieła.

763
01:24:38,703 --> 01:24:41,414
Spłonie tysiące Amerykanów.

764
01:24:42,290 --> 01:24:44,209
Wszystko przez ciebie.

765
01:24:45,919 --> 01:24:47,420
Miłej zabawy.

766
01:24:49,297 --> 01:24:50,507
Przygotować się.

767
01:25:30,714 --> 01:25:31,798
Idź.

768
01:26:43,495 --> 01:26:45,080
Pomóż mi, proszę.

769
01:26:46,206 --> 01:26:47,499
Annika.

770
01:26:50,293 --> 01:26:53,713
Twoja rodzina była bardzo szanowana.

771
01:26:53,797 --> 01:26:56,299
Byli moimi przyjaciółmi.

772
01:26:58,301 --> 01:27:00,011
Gnojek.

773
01:27:01,096 --> 01:27:03,181
Bardzo dobrze ich znałem.

774
01:27:03,306 --> 01:27:05,392
Błagam cię...

775
01:28:18,715 --> 01:28:20,383
Wykryliśmy wybuch.

776
01:28:21,009 --> 01:28:22,093
Tutaj.

777
01:28:22,594 --> 01:28:24,596
Blisko kanału Fiumicino.

778
01:28:25,680 --> 01:28:27,098
Pod ziemią.

779
01:28:27,182 --> 01:28:28,892
- Delta 1, naprzód!
- Ruszać się.

780
01:28:29,017 --> 01:28:30,685
Dajcie tam śmigłowiec.

781
01:29:02,300 --> 01:29:05,887
- Nie powinno cię tu być, Rapp.
- I co zrobisz, zwolnisz mnie?

782
01:29:06,012 --> 01:29:08,515
Tam jest drugie przejście.
On ma atomówkę.

783
01:29:08,598 --> 01:29:10,684
- Jesteś cały?
- Leć. Leć!

784
01:29:50,390 --> 01:29:52,100
Opuść broń.

785
01:29:52,517 --> 01:29:53,893
Albo już po niej.

786
01:29:56,104 --> 01:29:58,398
Chcę zobaczyć moją rodzinę, Mitch.

787
01:29:59,107 --> 01:30:01,484
Nie, Annika, wcale nie.

788
01:30:02,110 --> 01:30:03,695
Chcę zobaczyć moją rodzinę.

789
01:30:03,820 --> 01:30:07,115
No weź, Mitch. Bądź miły.
Ona chce żyć.

790
01:30:07,115 --> 01:30:10,785
Chce zobaczyć swoją rodzinę.
Odłóż spluwę.

791
01:30:13,997 --> 01:30:15,081
Annika!

792
01:32:12,407 --> 01:32:14,117
Wybuchu nie można powstrzymać.

793
01:32:14,200 --> 01:32:16,202
Tak, jak nie mogłeś
zapobiec śmierci

794
01:32:16,202 --> 01:32:18,705
tej pięknej dziewczyny
na tamtej plaży.

795
01:32:23,293 --> 01:32:24,419
Irene.

796
01:32:25,503 --> 01:32:28,381
- Bomba jest na łodzi.
- <i>Hurley?</i>

797
01:32:29,090 --> 01:32:32,385
- Skąd wiesz?
- Ronnie chciał umrzeć na morzu.

798
01:32:36,598 --> 01:32:39,017
Czy Szósta Flota skończyła manewry?

799
01:32:41,102 --> 01:32:42,187
O, Boże.

800
01:32:42,312 --> 01:32:44,981
Włączcie IRS. Dajcie mi podgląd
na linię wybrzeża

801
01:32:45,106 --> 01:32:47,692
i postawcie flotę w stan
alarmu nuklearnego.

802
01:32:48,693 --> 01:32:52,989
<i>Tom. Celem jest Szósta Flota,</i>
<i>25 kilometrów od brzegu.</i>

803
01:33:00,205 --> 01:33:01,706
Jaka szkoda.

804
01:33:01,915 --> 01:33:06,419
Ostatnie, co widziała twoja laska,
to że jej nie ocaliłeś.

805
01:33:18,598 --> 01:33:21,017
<i>Uwaga!</i>
<i>Wszyscy na stanowiska.</i>

806
01:33:21,101 --> 01:33:24,187
<i>To nie są ćwiczenia.</i>
<i>Powtarzam, to nie ćwiczenia.</i>

807
01:33:24,312 --> 01:33:26,898
<i>Pobliska mała jednostka</i>
<i>przewozi urządzenie nuklearne.</i>

808
01:33:26,898 --> 01:33:28,817
<i>Przygotować punkty odkażania.</i>

809
01:33:33,613 --> 01:33:36,282
Hurley niczego cię
nie nauczył, bracie?

810
01:33:41,496 --> 01:33:43,915
Nigdy nie podchodzić personalnie.

811
01:33:55,510 --> 01:33:57,095
To nic osobistego.

812
01:34:04,602 --> 01:34:05,687
Cholera.

813
01:34:07,188 --> 01:34:10,316
Bomba ma zegar i zapłon spustowy.

814
01:34:10,608 --> 01:34:13,194
Jeśli zestrzelimy jego łódź,
wybuchnie.

815
01:34:13,319 --> 01:34:15,488
Jeśli stanie się to
ponad linią wody...

816
01:34:15,613 --> 01:34:18,199
Katastrofa. Fala uderzeniowa
dosięgnie lądu.

817
01:34:21,619 --> 01:34:24,497
"USS Flynn"...
Przygotować się do strzału.

818
01:34:35,383 --> 01:34:38,595
- Łódź zawraca, sir.
- Kto ją prowadzi?

819
01:34:41,806 --> 01:34:42,807
Rapp.

820
01:34:46,311 --> 01:34:47,187
Leć.

821
01:34:48,605 --> 01:34:49,814
Leć!

822
01:34:56,905 --> 01:34:59,282
Co ty wyprawiasz? Hurley.

823
01:34:59,407 --> 01:35:00,283
Hurley?

824
01:35:00,283 --> 01:35:02,702
<i>Spróbuję przekonać chłopaka,</i>
<i>by wrzucił bombę do wody.</i>

825
01:35:02,786 --> 01:35:05,580
"Flynn", możecie strzelać,
gdy będziecie gotowi.

826
01:35:06,081 --> 01:35:08,583
Komandorze, nie strzelać.
Łódź zawraca.

827
01:35:08,792 --> 01:35:11,920
Jeśli nie zadziałamy,
to detonacja jest pewna.

828
01:35:11,920 --> 01:35:14,506
Rozumiem ryzyko,
ale to nasza jedyna szansa.

829
01:35:14,589 --> 01:35:16,299
Cholera! Niech to diabli!

830
01:35:24,599 --> 01:35:26,101
Tam jest.

831
01:35:26,184 --> 01:35:28,687
Przełącz mnie
na częstotliwość łodzi.

832
01:35:32,816 --> 01:35:33,483
Rapp!

833
01:35:34,192 --> 01:35:35,193
<i>Rapp!</i>

834
01:35:35,485 --> 01:35:37,987
<i>Słyszysz mnie? Weź radio!</i>

835
01:35:38,279 --> 01:35:40,907
Wyrzuć bombę do wody!

836
01:35:40,990 --> 01:35:43,493
Nie ma mowy,
muszę oddalić się od floty!

837
01:35:43,618 --> 01:35:47,497
Rapp! Chociaż raz wykonaj
ten cholerny rozkaz!

838
01:35:47,580 --> 01:35:49,708
Flota ma cię sprzątnąć!

839
01:36:00,510 --> 01:36:03,805
<i>Dowództwo, Delta Dwa,</i>
<i>bomba w wodzie.</i>

840
01:36:04,097 --> 01:36:06,683
Komandorze, wstrzymać ogień.
Bomba jest w wodzie.

841
01:36:06,683 --> 01:36:08,309
"Flynn", wstrzymajcie ogień!

842
01:36:08,601 --> 01:36:09,602
Wstrzymać ogień!

843
01:36:09,686 --> 01:36:11,104
<i>Wstrzymać ogień!</i>

844
01:36:41,009 --> 01:36:42,886
Mamy mniej niż 30 sekund.

845
01:36:46,806 --> 01:36:48,683
Dobra, zabieraj się stamtąd.

846
01:37:08,411 --> 01:37:09,496
Jezu...

847
01:37:49,911 --> 01:37:51,579
<i>Przygotować się na uderzenie.</i>

848
01:37:51,913 --> 01:37:53,289
<i>Tak jest!</i>

849
01:37:57,711 --> 01:37:59,879
Ja pierdolę.

850
01:38:40,295 --> 01:38:41,880
Trzymać się!

851
01:38:54,601 --> 01:38:56,102
Zaprzyjcie się!

852
01:39:37,394 --> 01:39:39,020
Nie powinien pan po mnie wracać.

853
01:39:40,814 --> 01:39:42,607
Nie przyzwyczajaj się, synu.

854
01:39:45,193 --> 01:39:46,486
Hurley...

855
01:39:47,696 --> 01:39:49,906
Wygląda na to,
że nic nam nie będzie.

856
01:39:51,116 --> 01:39:52,701
Tak myślę.

857
01:39:56,496 --> 01:39:59,082
Raport uszkodzeń.

858
01:39:59,290 --> 01:40:02,794
<i>Ciśnienie się normuje.</i>
<i>Mamy wiele uszkodzeń kadłuba.</i>

859
01:40:03,211 --> 01:40:06,881
- Promieniowanie, "Eisenhower"?
- Na niskim poziomie.

860
01:40:07,882 --> 01:40:10,385
Zainicjować
spryskiwacze przeciwdziałające.

861
01:40:10,385 --> 01:40:14,097
- Komandorze, jakieś ofiary?
- "Flynn" mocno oberwał.

862
01:40:14,097 --> 01:40:16,182
Nie mamy jeszcze raportu
strat w ludziach,

863
01:40:16,182 --> 01:40:19,310
ale gdyby wybuch był nad wodą,
to już by nas tu nie było.

864
01:40:19,394 --> 01:40:20,603
"Eisenhower",

865
01:40:21,896 --> 01:40:23,815
<i>modlę się za was.</i>

866
01:40:44,919 --> 01:40:47,505
Hurley, czy jest tam Rapp?

867
01:40:48,506 --> 01:40:49,716
Zaczekaj.

868
01:40:55,013 --> 01:40:57,515
- Proszę mówić.
- Nic ci nie jest, Mitch?

869
01:40:58,099 --> 01:40:59,893
Nie, czuję się bosko.

870
01:41:04,689 --> 01:41:06,608
Ocaliłeś dziś wiele żyć.

871
01:41:08,318 --> 01:41:10,195
Kilka też straciliśmy.

872
01:41:19,913 --> 01:41:23,708
DUBAJ,
ZJEDNOCZONE EMIRATY ARABSKIE

873
01:42:14,384 --> 01:42:16,094
Na co się gapisz?

874
01:42:17,095 --> 01:42:20,015
- Wyglądasz jak mumia.
- Tak.

875
01:42:20,098 --> 01:42:21,099
Cóż...

876
01:42:22,100 --> 01:42:24,185
Mumie nie muszą pisać raportów.

877
01:42:24,310 --> 01:42:27,188
Podyktuj je.
Jesteś w tym dobry.

878
01:42:28,481 --> 01:42:30,400
<i>Irański oficer, generał Rostami,</i>

879
01:42:30,483 --> 01:42:33,194
<i>przywódca opozycji mniejszościowej</i>
<i>w Teheranie utrzymuje,</i>

880
01:42:33,194 --> 01:42:37,198
<i>że to tajna grupa zabójców,</i>
<i>współpracująca z CIA,</i>

881
01:42:37,282 --> 01:42:40,285
<i>jest odpowiedzialna za ubiegłotygodniowy</i>
<i>wybuch atomowy.</i>

882
01:42:40,285 --> 01:42:43,705
<i>Tuż przed wyborami prezydenckimi,</i>
<i>które odbędą się za dwa tygodnie,</i>

883
01:42:43,705 --> 01:42:46,916
<i>popularność generała wciąż rośnie.</i>

884
01:42:47,208 --> 01:42:50,295
Mówią, że Rostami będzie
kolejnym prezydentem Iranu.

885
01:42:50,503 --> 01:42:53,882
Tak. By to osiągnąć
nie musi nawet wysadzać Izraela.

886
01:42:54,007 --> 01:42:56,092
Będzie prawdziwym
wrzodem na dupie.

887
01:42:56,092 --> 01:42:58,720
Gdzie jest Rapp?
Nie odbiera telefonu.

888
01:42:58,720 --> 01:43:01,598
A skąd mam, do diabła, wiedzieć?
Jestem mumią w szpitalu.

889
01:43:01,681 --> 01:43:04,100
<i>Rostami otrzymał pełne poparcie</i>

890
01:43:04,184 --> 01:43:06,519
<i>na wznowienie irańskiego</i>
<i>programu atomowego.</i>

891
01:43:06,811 --> 01:43:10,315
Nie uciszą Iranu.
Zniszczymy Amerykę.

892
01:43:25,580 --> 01:43:30,210
tłumaczenie: Brunsiaczek
korekta: foxx_x

893
01:43:30,293 --> 01:43:34,589
<i>facebook.com/polishteam.web</i>

894
01:43:36,591 --> 01:43:39,594
.:: Napisy24.pl - Wprost od tłumaczy ::.